Главная Юзердоски Каталог Трекер NSFW Настройки

Video Games

Ответить в тред Ответить в тред
Check this out!
<<
Назад | Вниз | Каталог | Обновить | Автообновление | 418 50 120
Переводотред #2 Аноним 09/01/26 Птн 17:09:49 10041856 1
1767967788428.jpg 139Кб, 1280x720
1280x720
Почему уроды не могут делать нормальный перевод игр? Доколе мы будем это терпеть? В этой ебаной индустрии нет никакого контроля качества. Ошибок так много, что создается ощущение проф. непригодности минимум половины переводчиков. Из-за их халатности в мусор летят целые пласты истории, характеры персонажей, важные события.

Хрестоматийный пример:
Мелина в Elden Ring в оригинале "maiden" - "дева": В контексте игры, это отсылка к девам (дамам сердца) у рыцарей. В лоре игры дева это что-то вроде "должности". Мелина это дева которую мы должны оберегать по пути её самопожертвования. Именно по этому персонаж делает жест будто бы целует ей руку, когда прокачивает статы в первый раз.
И всё это выкинуто нахуй в русском переводе, где обезьяна с печатной машинкой перепутала два разных слова maid и maiden и нарекла Мелину "Служанкой". И это блять один из центральных персонажей.

Кроме того опезденевшие актеры озвучки (типа Всехуя Хуецова) давно словили звезду и играют самим себя, а не персонажей. На озвучку зовут не подходящие голоса, а самые знаменитые. В этой индустрии царит панибратство. Молодых актеров душат и никуда не пускают. Суют на озвучку блогеров которые нихуя не подходят и не имеют играть, чисто ради того, чтобы их пропиарить.

Я не прызываю играть в оригинале, я не хочу обосрать все студии перевода и озвучки. Я хочу играть на родном языке. Просто хочу вскрыть гниль этой индустрии. У World of Warcraft, например, был идеальный перевод и идеальная озвучка с грамотной адаптацией и правильно подобранными голосами.

Все эти люди, переводчики и озвучаторы, из за полного отсутствия контроля качества возомнили себя баринами. На любую критику они орут "ЭТО АДАПТАЦЕЯ" "ЕСЛИ Я ТАК ПЕРЕВЁЛ ЗНАЧИТ ПРАВИЛЬНО", а на деле, это их похуизм и неспособность нормально выполнять свою работу.

Предыдущий: >>10030958 (OP)
Аноним 09/01/26 Птн 17:13:16 10041867 2
09/01/26 Птн 17:15:49 10041873 3
А так эти треды эт опиар парашного стопгейя так бы сразу и сказали.
sage Аноним 09/01/26 Птн 17:23:11 10041902 4
Двух тредов было достаточно чтобы "оригинало"-дебилы разъебали русекодаунов, вы этой возможностью не воспользовались, предпочтя только визжать и вилять жопой. Так понравилось получать мочу в ебало?
09/01/26 Птн 17:26:17 10041912 5
>>10041856 (OP)
>Я не прызываю играть в оригинале, я не хочу обосрать все студии перевода и озвучки.
Нах ты еще один пост создал уебище? Хуевый перевод это как оскорбление в твой адрес? Бери и переводи сам епты
09/01/26 Птн 17:27:48 10041918 6
image.png 23Кб, 539x65
539x65
>>10041856 (OP)
>В контексте игры, это отсылка к девам (дамам сердца) у рыцарей.
Даун опять себя прикладывает, ничего нового.
Аноним 09/01/26 Птн 17:47:32 10041957 7
>>10041918
>>10041856 (OP)
>Переводо-срач
>Приводят пример из английской версии игры
>Игра японская
09/01/26 Птн 17:52:51 10041964 8
>>10041957
Ну так илитствующий англюсикодаун на англюсик ссылается и даже так срёт под себя, разъёбывать его англюсиком как раз более показательно. Большинство этого скота буквально как в прохладной про Миядзаки сами себе выдумывают фанфик похлеще любой отсебятины в переводах, только в отличие от Миядзаки ещё мнят себя дохуя умненькими знатоками языка и визжат про авторский замысел.
Аноним 09/01/26 Птн 17:56:12 10041967 9
>>10041964
Чё трясешься, сагодебс?
09/01/26 Птн 18:05:10 10041989 10
>>10041967
Трясёшься тут только ты, биомусор, третий тред подряд, и ровно столько же нихуя по существу возразить и пояснить не можешь, только неистово визжишь и прикладываешь сам себя.
Аноним 09/01/26 Птн 18:40:58 10042059 11
>>10041989
Я просто тред перекатил, шиз, а в прошлом написал всего пару-тройку постов. Таблетки прими, трясунчик и рот вытри, он у тебя в говно от говнопереводов.
09/01/26 Птн 18:42:56 10042064 12
>>10042059
Даже предположим ты сейчас не пиздишь, вот только сам перекат треда и твой предыдущий пост хорошо показывают что ты трясёшься, тупенький унтер. Как и этот твой пост, в котором ты продолжаешь свой истеричный визг вместо хоть каких-то попыток в диалог.
Аноним 09/01/26 Птн 18:48:41 10042070 13
>>10042064
Да нет, я не трясусь. Просто проигрываю с таких ебанько, как ты, которые пишут про тряску, при этом сами трясутся и сагают тред.
Аноним 09/01/26 Птн 18:56:17 10042086 14
>>10042064
А по поводу диалога:
а) о чем дискутировать с истеричкой
б) а зачем дискутировать с истеричкой? Ну вот не знаешь ты английский, вынужден жрать переводы, которые в редком случае выходят сносными, что-то в них по-любому потеряется. Из-за этого для тебя отсебятина васянов и косяки - это норма, потому что тебе трудно признаться, что по-хорошему надо учить другой язык. Я могу играть на английском и понимать, что в оригинале. И что это изменит? Ты по-любому продолжишь играть в переводы. Я продолжу говорить, что переводы сосут, вопрос в проценте пососа. И дело ни в каком-то элитизме или прочем проявлении ущербности. Дело в поддержании халтуры. Издатели хуево делают свою работу, но вместо адекватной критики, указания ошибок обыватели типа тебя жрут это и оправдывают, потому что другого варианта нет. Издатели сидят на жопе ровно и так же халтурят, ведь фидбека мало. Из последнего - китайцы развонялись на перевод Силксонга, и разрабы пообещали все исправить. Вот как надо действовать, а не "ааа илитка чё трясешься вот тебе пост с сагой ведь я не трясусь".
09/01/26 Птн 18:59:01 10042091 15
>>10042070
От того что ты будешь визжать врёти реальность никак не изменится, факт твоей тряски очевиден и объективен, сабхуман. Ну и от того что твой тредик сагают ты, видимо, тоже трясёшься, иначе не понятно почему ты уделяешь этому особое внимание и продолжаешь визг с перефорсами, но без малейших попыток в аргументы.
Аноним 09/01/26 Птн 19:04:29 10042100 16
>>10042091
Да пусть хоть потонет, пусть хоть снесут, мне похуй. От того, что ты вместо "я" написал "ты" проекция не перестает быть проекцией.
Что тебе аргументировать? Почему ты трясешься? Ну так это легко - лишние действия совершаешь, которые направлены на то, чтобы о неприятной для тебя правде узнало как можно меньше людей, чтобы они тебя не прикладывали и не указывали на то, какой ты лошок. Вот на помойном дтф такие же пусси сидят, постоянно пишут про "тряску", при этом минусят посты и кидают в чс. Ну и кто трясётся-то?
09/01/26 Птн 19:14:53 10042127 17
>>10042086
Затем чтобы не показывать как раз себя истеричкой? Затем что оппонент пытается в аргументированный диалог, на что ты бессодержательно визжишь и перефорсишь свою истерику? Затем что ты приложил сам себя буквально в первом посте треда (а в следующий раз перекатишь и будешь использовать этот же пример как будто ничего не было) и за предыдущие два улетевшие в бамплимит так и не смог пояснить всю ужасность не знающих усталости духов, например. Так что дело именно в желании некоторых дегенератов почувствовать себя илиткой в интернете, при этом зачастую они даже свой швитой англюсик нихуя не знают, рассказывая сказки про всё понимаю переревести не могу и выдумывая фанфики про дам сердца по анимациям игры. И ещё раз про сагу, унтер - говнтотред изжил себя ещё в первый раз, в перекате показал что смысла не имеет и "оригинало"-дауны, внезапно, полные дауны, а значит должен утонуть, но и тебя без обоссывания оставлять не хочется.
>>10042100
>От того, что ты вместо "я" написал "ты" проекция не перестает быть проекцией.
Какая ирония лол.
>Что тебе аргументировать? Почему ты трясешься? Ну так это легко - лишние действия совершаешь
Один раз галочку включил, и даже если бы каждый пост её включал всё ещё ничего не говорит о моей тряске. Не я пеной захлёбываюсь.
>чтобы они тебя не прикладывали и не указывали на то, какой ты лошок
За предыдущие два треда прикладывали только тебя и тебе подобных, причём зачастую это делали вы же сами. А то что ты будешь лаять "ты лошок" значит примерно нихуя, такой-то приклад.
>Ну и кто трясётся-то?
Объективно ты, биомусор, ещё и на дтфе проткнули так что забыть не можешь лол.
Аноним 09/01/26 Птн 19:50:29 10042231 18
>>10042127
В какой аргументированный диалог ты пытаешься? Где от тебя хоть одна попытка хоть в какой-то диалог? Ты, судя по бомбящей саже, залетел в тред и начал писать про "пиар стопгея" и "нах ты тред создал уебище", лолблять.

> Какая ирония лол.
Ну я же сагаю тред на полуживой доске...
> Один раз галочку включил, и даже если бы каждый пост её включал всё ещё ничего не говорит о моей тряске.
Ага, не говорит. Верю.
> Не я пеной захлёбываюсь.
> сабхуман
> тупенький унтер
> биомусор
> даун
Какая ирония лол.
> За предыдущие два треда прикладывали только тебя и тебе подобных, причём зачастую это делали вы же сами. А то что ты будешь лаять "ты лошок" значит примерно нихуя, такой-то приклад.
Ну ты хоть покажи посты, где меня прикладывали. Самому интересно стало. И в чём суть "приклада"?
> Объективно ты, биомусор, ещё и на дтфе проткнули так что забыть не можешь лол.
А тебя проткнули в предыдущих двух тредах, получается? Раз ты "меня и мне подобных" забыть не можешь? Какая ирония лол.
Аноним 09/01/26 Птн 21:10:08 10042472 19
1767982207861.gif 164Кб, 600x544
600x544
1767982207870.png 138Кб, 832x624
832x624
ПОДКИНЬТЕ ДЕНЬЖАТ, ХОЛОПЫ, ЩА БУДЕМ ВЫБИРАТЬ С КАКИМ ПЕРЕВОДОМ ИГРАТЬ БУДЕТЕ
@
ОМ-НОМ-НОМ, ГОСПОДИН, ДАЙ НАМ НЕМЕДЛЕННО НЕЙРОХРЮЧЕВО А ПОТОМ УЖЕ ДОПИЛИВАЙ
09/01/26 Птн 21:23:00 10042507 20
>>10042231
Биомусор продолжает истеричный визг, закрывая глаза на неприятное и пытаясь газлайтить что, оказывается, поставить галочку чтобы тред унтера тонул и называть биомусор биомусором это признак подорванной сраки. Сабхуман, то что тебя "оскорбляют" и не бампают твой тредик как раз и является причиной твоей тряски, попытки перефорсов в данном случае являются стандартным демеджконтролем.
>в чём суть "приклада"?
В том что биомусор уже больше тысячи постов неистово визжит, но всё никак не может внятно сформулировать мысль что такого ужасного в высосанных им же из хуя двух с половиной примеров ужасного перевода, делающего игры литературно неиграбельными. Ну и в этом треде тебе уже писал про твой фанфик про даму сердца, тут ты и без меня с самоприкладом справился.
>А тебя проткнули в предыдущих двух тредах, получается? Раз ты "меня и мне подобных" забыть не можешь? Какая ирония лол.
Недочеловек никуда без нелепых перефорсов, срёт третий тред подряд идентичным дерьмом и удивляется как это у оппонента не память золотой рыбки и он в треде отвечает на содержимое треда, лол.
Аноним 09/01/26 Птн 21:32:59 10042536 21
>>10042472
Ох лол. Ебанутые были треды про платные машинные переводы с мокрописьками от "переводчиков". Кстати, как там у них дела?
Аноним 09/01/26 Птн 22:20:03 10042693 22
>>10042536
Перевод слили братья двачеры все довольны
Аноним 09/01/26 Птн 22:28:18 10042704 23
>>10042507
Аргументированный диалог, сразу видно. Аргументы так и прут. Обтекай, маня.
>>10042536
Никак. Барыжат на остатках веры, ведь теперь их шедевры никому не нужны - на якудзы официальный перевод вышел (и он каличн. какой-то).
Аноним 09/01/26 Птн 23:04:37 10042774 24
image.png 274Кб, 710x823
710x823
>>10041856 (OP)
Итак, что мы выяснили по прошествии двух тредов.

Выяснили, что те, кто играет полностью на русском или полностью на английском, проблем с погружением и восприятием игры не испытывают. Все проблемы начинаются у тех, кто играет сразу на двух языках и начинает сравнивать. Причем, когда он, не зная язык даже на среднем уровне (иначе зачем ему играть с русскими субтитрами) замечает слово, которое по его мнению имеет другое значение, чем в русском переводе, он с полной уверенностью в своей правоте, отправляется возмущаться о том, как плох перевод.

Так же узнали, что играющим на русском нет дела до оригинального языка автора, точно так же как и тем кто играет на английском. Потребителям английского языка куда важнее доказать, насколько русская локализация не соответствует английской локализации, и совершенно не задумываются, какой смысл в оригинале (потому что языка оригинала они не знают).
Отличный пример мы видим в Оп посте, где берут японскую игру и сравнивают английскую локализацию со словом "maiden" и русским словом "служанкой", совершенно не желая знать как всё это преподносится на языке оригинала - японском.

Игроки на английском занимаются ментальной гимнастикой, пытаясь убедить себя, что английский и есть авторский язык или что авторский язык тот, который в мейнстриме, т.е. английский. Так же пытаются убедить себя, что вся Европа и все создатели игр знают английский и пишут изначально на нём, а не на своём родном языке. Раз игра в день релиза имеет английский язык, значит это авторский язык, но если игра в день релиза имеет русский язык - этот язык не авторский. Если в английской локализации имеет место быть культурная адаптация, то это хорошо, это правильно и это очень важно, а автор твёрдо и четко одобрил это, но культурная адаптация для русской локализации совершенно недопустимо и горе тем кто посмеет неправильно перевести английскую культурную адаптацию.

Определили, что игроки в своём знании английского настолько преисполнились (хотя они так же утверждают, что это простое знание, которое в совершенстве приобретается максимум за год), что теперь играют только в английские игры, а к играм сделанными не в Америке или Британии они относятся с пренебрежением, если не с презрением. Т.е. Соулсы и Елден Ринг, Ведьмак, Отсосины, Балдурс Гейт, Дивинити, Кингдом Кам, Киберпанк, Диско Элизиум и многие другие для них игры не заслуживающие внимания, ведь достаточно тех игр, где авторы американцы и язык у них авторский английский. Особенно сильно отрицают японский геймдев.
А некоторые даже в русские игры играют на английской локализации, считая, что на русском ничего быть не может, кроме кривой локализации.

Игроки на чистом английском всё прекрасно понимают, только объяснить не могут.

Оказалось, что игроков на английском преследую фантомные боли из нулевых годов, где приходилось ждать машинный перевод месяцами, локализацию годами, и локализация была у единичных продуктов. Они считают, что до сих пор существует такая практика и не подозревают что русская локализация выходит в день релиза, зачастую с локализации с оригинального, а не английского языка. Давно уже нет местных студий локализаций, которые уже после выхода игры отдельно договариваются для локализации игры.

Так же было замечено, что не смотря на желание повысить качество локализации в оп посте, среди всех игроков на английском прослеживается мысль, что русскую локализацию нужно бойкотировать, а те кто с ней взаимодействует - люди низшего сорта. Почему-то считают это хорошей тактикой, чтобы локализаторы одумались и стали делать хорошо. Но локализаторы не телепаты, они не могут понять что сделали плохо или просто никому не интересна локализация. В качестве примера даже приводили как в других странах начинали вонять и тут же им обещали всё исправить. Поэтому агитировать играть на другом языке - плохо. Вонять в местах где это заметят - хорошо.

И напоследок узнали, что некоторые игроки на английском - х0хлы. А х0хлам воспринимать русский так же сложно, как и английский. Отсюда такая агитация отдать предпочтение игре на английском, а не развивать русскую локализацию.
09/01/26 Птн 23:15:01 10042793 25
>>10042704
Во-первых да, всё ещё больше аргументов чем 0 у тебя, унтер рваный, фанфик про даму сердца, про который уже какой раз напоминаю, упорно продолжаешь игнорировать, всё что нужно знать о тебе и твоей полной неспособности к адекватному диалогу. Во-вторых ты ещё с предыдущими накопившимися за два треда не разобрался, лишь визжишь врёти покажити небыло. Как сделаешь хоть какой-то шаг к тому чтобы считаться человеком тогда и пасть разевать будешь, а пока извини, но то что ты биомусор это факт, а не мнение.
Аноним 09/01/26 Птн 23:23:55 10042807 26
>>10042774
такую пасту у нейросетки напромтил чтобы доказать что краткий пересказ книги=книга
Аноним 09/01/26 Птн 23:35:27 10042818 27
>>10042807
Ах да, забыл еще добавить, что всёпонимающие англопотребители представляют себя освоившими в совершенстве минимум два языка. А на деле не знают ни одного, поэтому пост на родном языке, сложнее одного абзаца, им кажется непомерным трудом, а не легкой разминкой на несколько минут.
Аноним 09/01/26 Птн 23:36:47 10042821 28
>>10042818
ты искренне веришь в невозможность выучить язык, помимо того что тебя влили в детстве.
сколько бы буков в твоих оправданиях не было менее жалкими они не станут
Аноним 09/01/26 Птн 23:39:26 10042822 29
>>10042821
Ты же искренне веришь, что написать несколько абзацев без нейросетки - невозможно.
Аноним 09/01/26 Птн 23:48:06 10042831 30
>>10042793
Какой фанфик, шизя? Я не твой протык. Перечитай ещё раз:
>>10042059
09/01/26 Птн 23:56:54 10042840 31
>>10042831
Из твоего переката фанфик, ожидаемо продолжаешь визжать, но оно было бы и удивительно, когда англюсикобоги не смогли за два треда ничего внятного родить, а тут вдруг бросился бы что-то пояснять лол.
Аноним 10/01/26 Суб 01:02:51 10042937 32
>>10042840
> "небомбящий" ебанько полыхает с копипастной шапки
Кек.
10/01/26 Суб 01:32:40 10043015 33
>>10041856 (OP)
Еще с времен сушенного говна мамонта хватило, "лицензионных" русефекаций от надмозгной братвы.
Мое лицо лягухи неимагинируемо, когда, несколько лет спустя, после задрачивания аглоязычного готана, пусть и с англюсик-словариком, пытался навернуть гусскую лицынзионную от проффесиАналав. От сноубола сладкий хлебушек был, если не ошибаюсь.
ГАмЕз, вместо гОмеза, придурочные "идолы" вместо baal (господин, владыка), абсолютно пересранная озвучка, привет уникальным интонациям и выразительности снафа в оригинале, и безликому максимально всратомубубнежу профессиАналов.

С тех времен на половом органе дедушки вертел всех надмозгов и их мамок.
10/01/26 Суб 02:38:28 10043096 34
>>10042937
Ну то есть ты полностью поддерживая нарратив шапки про ррряяя русеки говно всё проебали играть нивазможно нужно игнорить и перестать делать, всё ещё не можешь разжевать русекобыдлу почему пример в шапке охуенный и разъебать русекобыдло аргументами и своим велики интеллектов, вместо этого ты в очередной раз истерично визжишь, а бомбит кто-то другой. Понимаю, но ты всё ещё лишний раз подтверждаешь что являешься биомусором. Я тебя ещё раз спрашиваю, унтер, почему ты и твои друзья англюсикобоги постоянно срут под себя даже в тех двух с половиной примерах которые вы родили за 1000+ постов? Так-то удобно что перекатил копипастом и ни за что не отвечаешь, и вообще два поста в прошлом треде написал, а в этом по совпадению половину, и такого же качества срача что и половина постов прошлых двух тредов, но ты ничего нового своими истеричными "ррряяя нет ты порвался" не привносишь, а если ты не хочешь диалога то нахуй было треды создавать, наброс такой себе, троллинг тупостью и самоприклады.
Аноним 10/01/26 Суб 06:45:30 10043238 35
Я так понимаю, русекодауны лучше будут год рваться в этом закрепном, чем хотя бы попытаться выучить второй язык?
Аноним 10/01/26 Суб 07:42:45 10043267 36
>>10041856 (OP)
Переводы проходят три этапа - согласование, внесение, правки после загрузки в игровые файлы. Т.к. перевод на Русский производится в основном с Английского, то и англицизмы и обороты могут адаптироваться на свое усмотрение. Сложности добавляет то, что при горящих дедлайнах издатель может забить хуй на исправление ошибок в локализации и не вносить никаких изменений даже если отдел переводчиков запрашивает их внесение после релиза итд. Плюс многие проекты отдаются на аутсорс-студии или мелкоиздателей которые работают со своим штатом бегунков (треко и сигареты оплачивают).

Не говоря уже о склонениях, контексте и грамматике, ибо как правило, времени на обкатку и бета-тестирование переводчикам дают редко и приходится переводить вслепую. Ты видишь строчку Maiden, но ты в душе не ебешь при каких обстоятельствах она применится, как существительное, или прилагательное, и в каком склонении, потому что на английском Maiden и Maiden, а на русском это может быть и Дева, и Деву, и Деве, и Девичий итд итп.
Но в целом, многое просто приходится адаптировать под наши реалии и особенности языка. Некоторые английские обороты невозможно перевести дословно так же, как наши "как об стенку горох".
Ну и с приходом машинного перевода некоторые забивают хуй и прогоняют через CAT запихивая в игру без ведома контроля качеств.
мимо переводчик
Аноним 10/01/26 Суб 09:26:09 10043385 37
>>10041867
Чет проиграл с этого перевода.
Аноним 10/01/26 Суб 11:36:01 10043521 38
>>10043096
> истерично визжишь
> "кек"

Да, это истерика жёсткая.
Аноним 10/01/26 Суб 13:44:29 10043729 39
локализаторы не[...].mp4 3967Кб, 1280x720, 00:00:47
1280x720
Видеофаил относится НЕ к русскоязычным локализациям, но к локализациям в принципе.
Если ты играешь не на оригинальном языке, то ты жрёшь кал. Это понятно и логично, если языка не знаешь, то деваться некуда. Никто не отказывает в таком праве, ради бога. Но не надо пытаться врать самому себе и отчаянно объяснять окружающим, что кал, который ты жрёшь - на самом деле шоколадка.
Аноним 10/01/26 Суб 13:58:08 10043752 40
>>10043729
Забавно. Сначала пендосы насилуют японскую культуру и суют своего кокакольного деда и рожденство туда. Теперь наоборот, забирают шоб политкорректно было и евреи не обижались.
Хуёво быть островным культурным гигачадом.
Аноним 10/01/26 Суб 14:18:14 10043788 41
>>10043729
> но к локализациям в принципе
Это да.
В Якудзах английских локализациях отсебятины наваливают будь здоров. Особенно в тех частях, что постарее. В Дарк Соулсах этих ваших неточностей хватает, хотя не так много.
Аноним 10/01/26 Суб 14:22:51 10043793 42
>>10043752
Проблема наций со слабой культурой. Глобализация заместит их собственных дедов морозов. Россия пока держится.
Аноним 10/01/26 Суб 14:30:11 10043804 43
>>10043793
Да нет, культура у японцев вполне себе сильная была. Даже сейчас её ошмётки эффективно плодят виабушников. Их вполне осмысленно кастрировали во время оккупации, насадив потреблядство и убрав всё неудобное что было.
Мораль: не нужно проигрывать мировые войны.
Аноним 10/01/26 Суб 14:57:33 10043836 44
>>10043729
Ну так-то тут похуй, новогодний праздник указали? Указали. Ладно б перевели как "день летнего солнцестояния" какой-нибудь, тогда да.

А вообще, в англ переводах японских игр дохуя отсебятины. И потом на русский с английского переводят, и выходят сломанный телефон.
Аноним 10/01/26 Суб 15:00:05 10043841 45
>>10043836
>новогодний праздник указали? Указали.
Во-первых - не указали, а указали просто эфемерный праздник, хуй пойми какой.
Во-вторых - это не "навагадний празникь))", а Рождество.
Аноним 10/01/26 Суб 15:06:55 10043856 46
>>10043836
>мощьный захыст баренского
прзазазазаахахаахахоаха
Аноним 10/01/26 Суб 15:11:37 10043866 47
>>10043836
>Ну так-то тут похуй, новогодний праздник указали? Указали. Ладно б перевели как "день летнего солнцестояния" какой-нибудь, тогда да.
Не, тот проблема что пендосы спроецировали свою культурную войну вокруг рождества и, по сути, зацензурили безобидный оригинал. Если б такое в русике сделали, тут бы дикий визг стоял со всеми пунктами методичик, вываливаемыми по кд
Аноним 10/01/26 Суб 15:21:08 10043883 48
>>10043804
Хз, что там в твоём манямирке кастрировали. До второй мировой японцы были обычными унылыми говноазиатами, как какие-нибудь въетнамцы. Современная япония, на культуру сейчас которой дрочит весь мир, сформировалась как раз во второй половине двадцатого века. Никому нахуй не нужны какие-то там сёгуны из врёмен вытирания жопы камнем, дрочат на гриндайзеров, суперсентаев, нинтендо, аниме, мангу и всё остальное вот это.
Аноним 10/01/26 Суб 15:22:21 10043887 49
>>10043752
Даун, ты видео смотрел? В оригинале всё на месте. Пиндосы забирают только сами у себя.
Аноним 10/01/26 Суб 16:24:42 10043949 50
>>10043887
просто он за год англюсек выучил и всёпанемает
Аноним 10/01/26 Суб 17:23:36 10044071 51
111.jpg 149Кб, 1280x720
1280x720
222.jpg 133Кб, 1280x720
1280x720
333.jpg 119Кб, 1280x720
1280x720
44444.jpg 91Кб, 1280x720
1280x720
Помогите решить головоломку.
Аноним 10/01/26 Суб 17:24:09 10044075 52
>>10042774
>Все проблемы начинаются у тех, кто играет сразу на двух языках и начинает сравнивать.
Проблемы начинаются когда русикодауны и оригобояре находятся на одной доске. Игры то у них значительно отличаются и постоянно возникают недопонимания.
Аноним 10/01/26 Суб 17:29:39 10044084 53
блядь корежит от брейнлетов и мидвитов которые представить не могут что можно знать английский идеально

просто даже такую возможность 90 ай кью нарцисы отказываются допускать

если ты не поридж ебаный у тебя были десятки лет на это
тем более что учиться говорить не надо только понимать
10/01/26 Суб 17:42:55 10044097 54
image.png 52Кб, 232x314
232x314
>>10044084
>корежит от брейнлетов и мидвитов
Аноним 10/01/26 Суб 17:49:52 10044103 55
>>10044097
обнаружены нелицензированные заимствования с форчка
внимание барен с впараши не одобрил эти слова и я не знаю что они значат
Аноним 10/01/26 Суб 17:57:17 10044109 56
>>10044071
Не могу второй день пройти. Нужно как я понял нажать кнопки под фотографиями в порядке от самого младшего до самого взрослого.
Аноним 10/01/26 Суб 17:59:13 10044114 57
Знатоки русика в треде есть???
Аноним 10/01/26 Суб 18:04:12 10044117 58
>>10044114
Есть. Я.
Как раз сейчас перевожу текст, который ты в скором времени будешь читать, а возможно даже за деньги купишь.
Аноним 10/01/26 Суб 18:05:58 10044120 59
>>10041856 (OP)
я из-за длц столкнулся с английской озвучкой и она мне больше понравилась, кроме Ви, у нас лучше.
перевод в целом передаёт смысл, но в частности сцены несколько иначе воспринимаются, правда я хуй с горы мейби это просто из-за культурных различий и всяких смысловых традиций говорения слов.

сцены как то более брутально передаются в англ озвучке, а персонажи более живыми ощущаются, в ру озвучке еще пиздец я ахуел как женщины не дорабатывают, там прям почти нет эмоций.
Аноним 10/01/26 Суб 18:06:41 10044124 60
>>10044120
>кроме Ви, у нас лучше
Молодец, на своих ногах походишь пока.
Аноним 10/01/26 Суб 18:11:19 10044129 61
Аноним 10/01/26 Суб 18:14:14 10044134 62
>>10044129
Очевидно именно так, как у тебя стоят скрины - младенец, малыш, мальчик. Toddler, baby, boy или типа того.
Аноним 10/01/26 Суб 18:19:01 10044142 63
>>10044134
Это неправильно, я тоже думал что младенец младший самый. Но я русек на уровне Б2 всего лишь знаю.
Аноним 10/01/26 Суб 18:20:54 10044146 64
>>10044134
Тоддлер это не младенец. Младенец инфант. Тоддлер ползает сам уже и учится ходить, говорить и т.п.

Есть в треде еще эксперты по русику?
Аноним 10/01/26 Суб 18:22:52 10044152 65
Я если что сам эксперт английского и на английском решил бы уже, но я просто хочу проходить на РОДНОМ ЯЗЫКЕ.
Аноним 10/01/26 Суб 19:06:08 10044218 66
Аноним 10/01/26 Суб 20:07:34 10044301 67
>>10043841
Тебе там черным по белому написали "year-end holiday party".
Аноним 10/01/26 Суб 20:08:45 10044302 68
>>10044117
Нейрохрючеводел за 349 рэ, ты?
Аноним 10/01/26 Суб 20:12:36 10044308 69
>>10044301
там вибрациями голосовых связок в физческом пространстве япошка орет МЕРРУ КРИСТМАСУ
звуковыми волнами по газообразной среде

это специально кста - намеренно деколонизируют праздник они
Аноним 10/01/26 Суб 20:18:01 10044317 70
>>10044308
Да понятно, что хуйню высрали, просто понять можно, о чём речь идёт. Бывает, что вообще левую хрень добавляют.
Аноним 11/01/26 Вск 00:15:44 10044802 71
>>10041902
Сам у себя не отсосешь - никто не отсосет, да?)
Аноним 11/01/26 Вск 00:23:34 10044816 72
>>10042774
Лол, проигрунькал на пол-апартмента в Палатайне, близ Чикаго.
По х0хлам узнал свой пост в прошлом треде.

У меня вот в Кали живет хороший знакомый, погромист, в США уже 14 лет, тимлидит там хуй его знает где, короче, зарабатывает сильно выше среднего по ЛА. Ну, про язык мы распизделись, так вот, его мнение, тащемта, такое же - знать англюсик на уровне носителя можно только живя в США (или англоязычной стране) с детства, впитывая все языковые реалии. Я ему верю, парень когда-то закончил гимназию с золотой медалью, сообразительный.
Потому я и удивляюсь каждый раз, когда читаю про анонов, которые выучили английский за год, играя в онлаен-игры, причем так, что способны воспринимать сложные тексты с очень специфическими шутками или философствованиями.
Аноним 11/01/26 Вск 00:59:21 10044886 73
>>10044816
Опять фантазии и самоуспокоения. Какие у тебя проблемы с языком, болезный?
Аноним 11/01/26 Вск 01:00:40 10044888 74
>>10044816
> причем так, что способны воспринимать сложные тексты с очень специфическими шутками или философствованиями.
Для этого не нужно знать "на уровне носителя". Да и вообще "уровень носителя" которого тебе никогда не достигнуть, это штука во многом параллельная, твой английский никогда не будет таким же, но может быть и лучше, более пригодным к восприятию этого всего, если ты просто умнее и эрудированнее (плюс знание нескольких языков даёт очень полезную перспективу на текст).

Хотя за год наверное не выучить, хз, я с ним с детства контактировал и ещё нинтедовские игры со словариком перепроходил. Но начать никогда не поздно.
мимо
Аноним 11/01/26 Вск 01:05:08 10044893 75
>>10044888
Я контактировал с ним с такого же детства и со словариком тоже когда-то много чего проходил. С тех пор ненавидеть его стал только больше, он ведь просто отвратительный, во многих отношениях. И я уверен на 148%, что ни с каким словариком английский не учится, вообще, совсем, просто потому что англоязычные не разговаривают словами, они разговаривают фразочками, которые произносятся целиком, как одно слово.
Аноним 11/01/26 Вск 01:09:08 10044898 76
>>10044893
Не, ну чтоб выучить язык нужно им пользоваться, это главное правило. Со словариком я сидел в совершенно йуном возрасте и переводил брифинги в баттлтехе и лор первой диаблы, но с тех пор я много, много лет читал хуйню на английском, смотрел хуйню на английском, книги читал на английском, говорил с людьми на английском.
В школе я кроме английского ещё и немецкому был обучен, но вот его применять совершенно негде и он был забыт за ненадобностью.
Повторю ещё раз, начать никогда не поздно, даже с тех же самых игр, где тексты обычно очень базовые.
Аноним 11/01/26 Вск 02:59:28 10044996 77
0635aa305b5a99e[...].jpg 45Кб, 736x736
736x736
>>10041856 (OP)
At first ...
>Как Finger Maidens названы в японской версии Elden Ring
В японской версии Elden Ring Finger Maidens называются 指巫女 (Yubi Miko).

Давайте разберем это название:
· 指 (Yubi) — означает «палец». Это прямая отсылка к Two Fingers (二本の指, Nihon no Yubi).
· 巫女 (Miko) — это традиционный японский термин, обозначающий жрицу или шаманку в синтоизме. Мико служат посредниками между ками (богами/духами) и людьми.

Таким образом, Yubi Miko дословно переводится как «Жрица Пальца» или «Шаманка Пальцев».
Это очень точный термин, который сразу дает японскому игроку понять суть этих персонажей: они являются служительницами культа Двух Пальцев, выполняющими священные ритуалы и выступающими в роли проводников (для Избранных).

Интересный нюанс локализации:
Английское «Maiden» (дева, девушка) делает акцент на чистоте, юности и, возможно, жертвенности персонажа. Японское «Miko» смещает акцент на её религиозную функцию и статус. Это небольшое, но значимое различие в оттенках значения.

But then ...
>Maidenless
Одна из первых вещей, которую вы узнаете о себе — то, что вы maidenless, «лишённый Девы\Служанки»: об этом Погасшему в первом же диалоге сообщает первый же встреченный в открытом мире NPC, Белоликий Варрэ. Смысл этого слова становится ясен не сразу. Вообще-то Девы или Служанки — это нечто вроде монашеского ордена, женщины, которые служат Двум Пальцам и заботятся о Погасших, вашей Девой предложит вам стать Мелина, но на момент первого разговора с Варрэ игрок, если ранее в игру он не играл, об этом ещё не знает. Потому на ум приходит единственное объяснение странного слова: у Погасшего нет девушки. Слово моментально разошлось по фэндому, породив еще несколько мемов, например, «maidenless behavior» — либо сексуально озабоченное, либо просто очень странное поведение. К сожалению, русский надмозг подкачал: в русификации Варрэ просто говорит что-то наподобие «у тебя за душой ничего нет», да и maiden перевели как «служанка».
Аноним 11/01/26 Вск 03:07:17 10044999 78
1741321830789996.jpg 57Кб, 720x960
720x960
1741321876679906.jpg 119Кб, 1242x1502
1242x1502
1741321907833577.jpg 54Кб, 749x739
749x739
1741321969360909.jpg 252Кб, 1160x1450
1160x1450
>>10044893
>просто потому что англоязычные не разговаривают словами, они разговаривают фразочками, которые произносятся целиком, как одно слово
тебе не надо вот с этими носителями общаться
у тебя задачи не стоит перекидываться фразочками
у тебя стоит задача понимать сложный текст идеально и сложную речь если ты какие нибудь лекции слушаешь
может ты и не будешь лучше носителя говорить, но понимать будешь лучше судя по носителям
на самом деле будешь и говорить лучше - медленее фразочками обмениваться, но зато будешь лучше свои мысли выражать
Аноним 11/01/26 Вск 03:24:03 10045007 79
>>10044888
>Для этого не нужно знать "на уровне носителя". Да и вообще "уровень носителя" которого тебе никогда не достигнуть, это штука во многом параллельная, твой английский никогда не будет таким же, но может быть и лучше, более пригодным к восприятию этого всего, если ты просто умнее и эрудированнее
а вот истинные слова
>что способны воспринимать сложные тексты с очень специфическими шутками или философствованиями
чтобы специфичные шутки понимать тебе надо знать больше значений слов
чтобы философию понимать тебе надо знать терминологию
всё на этом, в чем проблема?
у волшебных носителей какой то особый орган, распознаватель шуток? что это такое вообще - специфичная шутка?
Аноним 11/01/26 Вск 03:27:09 10045010 80
набоков так то литературе носителей учил в университете
понимать книги
Аноним 11/01/26 Вск 03:28:36 10045013 81
Аноним 11/01/26 Вск 03:33:07 10045016 82
специфичная шутка это когда ты шутку не понял но разобраться чтобы навсегда обрести понимание подобных шуток тебе лень
а, ну так эта шутка слишком специфичная - говоришь ты себе
Аноним 11/01/26 Вск 10:28:09 10045341 83
>>10041856 (OP)
>Мелина в Elden Ring в оригинале "maiden"
Какой оп знаток японского, пиздец просто.
Аноним 11/01/26 Вск 11:23:36 10045425 84
>>10045341
Это копипаст с шапки прошлого треда. ОП ни при чём.
Аноним 11/01/26 Вск 11:38:54 10045451 85
>>10045425
От этого оп прошлого треда перестаёт быть знатоком японского и выписывается из англюсикодаунов? Удобно.
Аноним 11/01/26 Вск 11:49:21 10045473 86
Screenshot17.jpg 64Кб, 388x406
388x406
Элден делали для западной аудитории, язык оригинала - английский, там даже японской озвучки нет, камон.
Аноним 11/01/26 Вск 11:54:56 10045483 87
>>10045473
С фанфиком про даму сердца всё равно облом, и если воспринимать английский как аригенал то самоприклад выходит даже сильнее.
Аноним 11/01/26 Вск 11:56:34 10045491 88
>>10045341
На японском она yubi-miko. Хуй пойми, причем здесь палец, я в игру не играл. Но с мико все понятно.
мимо
Аноним 11/01/26 Вск 12:01:54 10045509 89
>>10045473
То есть блять в секиро есть английская, японская, испанская и французская, а элдан ринн продавшийся 50кк копий не имеет
Аноним 11/01/26 Вск 12:28:55 10045571 90
Бедолаги ушли в отрицание, думали что играют в оригинал, а оказалось в такой же фанфик. Теперь устраивают демедж контрол своей жопе, доказывая что авторы конечно же делали на английском для западной аудитории.
Аноним 11/01/26 Вск 12:29:54 10045574 91
>>10045473
Я понял, Миядзаки просто плохо японский знает
>>10045491
>>10044996
Не смог корректно maiden на япусик перевести
Аноним 11/01/26 Вск 12:44:18 10045611 92
>>10045574
Японский это не английский, за год до совершенства не выучишь. Это вот он английский за год выучил и пошел авторским слогом души для запада штамповать. Всё понимал, а объяснить на японском нормально не смог, когда для своих пришлось локализировать с английского.
Аноним 11/01/26 Вск 13:03:28 10045665 93
похуй че там у трусонюхов, сеттинг все равно не японский
это как если бы барен про рашку игру сделал и клюквой насрал
а кубик в кубе исправил бы обратно
Аноним 11/01/26 Вск 13:38:46 10045738 94
>>10045665
А вот и подъехало американская фанфик хорошо, а русский фанфик плохо.
Аноним 11/01/26 Вск 14:00:35 10045768 95
>>10045738
это не фанфик, ориг - фанфик получается
когда барен клюквой срет про рашку он пишет фанфик на рашку, а потом локализатор исправляет
так и тут в элдене
если б был японский сеттинг то мейден была бы йоби моши или как там они жриц называют
а сеттинг баренский поэтому нормально исправили эту хуйню на мейден
Аноним 11/01/26 Вск 14:09:26 10045781 96
это как если бы трусонюхи выпустили смутный соулс про рашку и там назвали бы бабу ягу - какой нибудь йобой йокой, но это же баба яга блядь
так и тут - мейден правильно, потому что это баренский сеттинг и выглядит как мейден

https://en.wikipedia.org/wiki/Miko
вот так выглядит йобо мико
и вот как переводится:
>In English, the word is often translated as "shrine maiden"
>The word can also mean "shrine virgin".
так что рты офф маленькие японцы
Аноним 11/01/26 Вск 14:53:42 10045830 97
>>10045768
>а сеттинг баренский
В каком месте он баренский? Чего только не выдумают, чтобы считать фанфик на английском оригиналом.
А разгадка одна. Потребляторам на англюсике, на оригинал так же похуй, как и тем кто русек наворачивает. Только англодебилы еще умудрились каргокульт построить вокруг оригинальности английской версии и как там единственно верный авторский смысл.
Аноним 11/01/26 Вск 14:58:20 10045838 98
>>10045830
в том что меч прямой и шлем железный и глаз не пиздоглаз
Аноним 11/01/26 Вск 14:59:44 10045841 99
Перевод, сделанный людьми >>> обоссаный оригинал, написанный соевиками из калифорнии, собственно вся рубрика со стопгея про это. Я хз как можно бомбить когда "типа интеллектуальнае" говно заменяют на нормальный юмор и уместные в контексте крылатые фразы
Аноним 11/01/26 Вск 15:01:59 10045844 100
>>10045838
а английский тут причем?
Аноним 11/01/26 Вск 15:13:43 10045869 101
>>10045844
вот смотри, еще раз
представь что япошки выпускают Смутные Души про рашку, там есть воины, в японском оригинале - буши допустим
далее локализируют на русек и буши становятся витязями
где тру, а где не тру по твоему?

так и с мейденом
фанфик-перевод случился на этапе культурной аппроприации япошками
какая нахуй она мико йоби? она мейден ты что слепой? это раз

а вот два:
тем более что вики гласит - что мико йоби переводится "shrine maiden" или "shrine virgin" вопреки мечтаниям вот этого хитреца или откуда он спастил >>10044996
https://en.wikipedia.org/wiki/Miko
акцент все еще там где он у мейдена должен быть
Аноним 11/01/26 Вск 15:14:20 10045870 102
>>10045841
Гоблач, спокуха. Уж лучше соевое калифорнийское говнецо, чем отсебятина левых васянов-пердеводчиков выросших на юморе КВН и камеди клаб и считающих, что слово "жопа" смешит само по себе.
Аноним 11/01/26 Вск 15:32:45 10045919 103
>>10044996
короче вот сами проверяем, не копипастим всякую хуйню
https://en.wiktionary.org/wiki/%E5%B7%AB%E5%A5%B3
>an unmarried woman who serves at a Shintō shrine, helping to receive visitors and performing 神楽 (kagura) dances at ceremonies, among other responsibilities; a shrine maid
все еще акцент на деве прошу заметить
шинто шрайн убираем нахуй потому что шинто нет в элдене и танца кагуро, остается значение того что она прислужница религиозная при каком то культе или религии и значение того что она целка
Finger Maiden получился, фингер это ее роль религиозная, а мейден означает и роль религиозную и то что она целка
а двусмысленность только на пользу словосочетанию типа фингерить целку

ты бы хотел чтобы в баренской версии она была Finger Miko?

это у япошек калово и фанфиково потому что мико связана с их шинто алтарями, а в элдене мейден - европейская дева
лишние, левые коннотации у япошек как раз
Аноним 11/01/26 Вск 15:35:18 10045929 104
>>10045869
>где тру, а где не тру по твоему?
Написано японцами на японском. Очевидно что авторский язык - японский. Всё остальное - фанфики, как бы культурно апроприированы они не были. Про кого бы они там не писали.

Проблема каргокультистов англодебилов в том. Что они с чего-то решили, что английским локализаторам можно искажать смысл бесконечно много, вплоть до замены персонажа другим, но если локализация на русском будет отличаться хоть одним словом от фанфика на английском - это преступление. Обвиняют русских локализаторов в том что они искажают смысл, и при этом защищают английский локализаторов в том же и что это правильно и так и надо.

Сколько же каргокультистам англодебилам надо ментально гимнастики произвести, чтобы доказать, что английский фанфик на самом деле авторский и тем самым утвердиться что они выше тех, кто жрёт русек, ведь англодебилы потребляют не фанфик.
Аноним 11/01/26 Вск 15:40:59 10045946 105
>>10045929
нет додик когда аппроприируют криво надо исправлять при переводе

поэтому когда в боевичках американские актеры говорят с ебейшим акцентом ЧТО ДОБРОЕ УТРО АМЕРИКАНСКИЙ КОФЕ
а в сабах написано fuck you american bitch
то надо дублировать пошел нахуй пиндос а не оставлять как есть

так и тут нонсенс про мико пришлось исправить
Аноним 11/01/26 Вск 15:43:08 10045953 106
>>10041867
Годнейшая рубрика, почему свернули?
Аноним 11/01/26 Вск 15:45:46 10045963 107
>>10045929
Помню был рофл, когда начали хуесосить мангу Claymore за то что русик не совпадает с аннглюсиком.
А потом оказалось, что её переводят напрямую с японского.
Аноним 11/01/26 Вск 15:50:35 10045974 108
>>10045953
Там одно и то же в каждом выпуске по сути. Да и игр переведённых не так уж много.
Аноним 11/01/26 Вск 15:52:40 10045979 109
>>10045946
Т.е. оказывается менять смысл оригинала это уже оказывается хорошо, если сделано английским бареном. В чем тогда недовольство, когда на русеке меняют смысл?
Аноним 11/01/26 Вск 15:53:11 10045981 110
>>10045946
>так и тут нонсенс про мико пришлось исправить
хотя че там исправлять она давным давно как шрайн мейден или шрайн целка переводится
молодцы что шрайн убрали
Аноним 11/01/26 Вск 15:55:46 10045992 111
>>10045953
А я не помню. Чел заебался вроде и ушел в сольное плавание. Плюс тогда полностью переводили не так много игр. Продолжателей породил, так что похуй, что испарился.
Аноним 11/01/26 Вск 15:57:42 10045997 112
13.webp 149Кб, 728x1042
728x1042
>>10045979
нет, как раз ты меняешь смысл сказанного мной
любой переводчик может и должен исправить клюкву

вот и тут персонаж является мейденом а не микой потому что это не шинто мейден
как виктор не может быть одновременно гульнарой
Аноним 11/01/26 Вск 16:00:18 10046004 113
>>10045997
про слугу божьего слышал что нибудь?
Аноним 11/01/26 Вск 16:02:17 10046011 114
>>10045992
Каких продолжателей?
Аноним 11/01/26 Вск 16:02:22 10046012 115
>>10046004
к чему ведешь? надо было слуга божия перевести? не понятно
Аноним 11/01/26 Вск 16:06:46 10046027 116
>>10046012
А как слуга будет в женском роде?
Аноним 11/01/26 Вск 16:15:53 10046057 117
>>10046027
давай ускорим и сразу скажем что нам нужна слуга женского рода ато просто слуг слишком дохуя
maid
handmaid
servant
handmaiden
housemaid
domestic servant
servant girl
housekeeper

и наконец - maiden
https://en.wiktionary.org/wiki/maiden
>4. A maidservant.

нам нужна при этом целка - поэтому из всех я бы выбрал мейден
Аноним 11/01/26 Вск 16:17:56 10046068 118
ШПП.jpg 71Кб, 770x513
770x513
>>10045919
>>10045946
>типа фингерить целку
>это у япошек калово и фанфиково
>нонсенс про мико пришлось исправить
Аноним 11/01/26 Вск 16:19:33 10046071 119
>>10046027
>слуга будет в женском роде?
а если ты только про русский язык говоришь, то в женском роде точно так же - слуга, особенно в составе "слуга божий\божия"
ибо служанка не канает тут
Аноним 11/01/26 Вск 16:20:06 10046073 120
>>10046057
Ну так если смотреть, не на английский фанфик, а на японский оригинал, то мы имеем скорее слугу божьего - служанку, а не просто какую то деву, которая к божественной службе вообще не имеет никакого отношение. Получается англодебилы и здесь обрсрались, когда русек оказался более правильный, чем англофанфик.
Аноним 11/01/26 Вск 16:21:13 10046077 121
Какой же ментальной гимнастикой приходится заниматься англюсикодаунам, я ебу.
Аноним 11/01/26 Вск 16:23:57 10046082 122
>>10045870
С переводами вообще знакомился хоть раз, или только баренский оригинал жрешь?
Аноним 11/01/26 Вск 16:24:02 10046083 123
>>10046068
мой аргумент никак не изменится от того шариков я или не шариков

мико переводится "shrine maiden", а мелина всё еще на вид мейден а не мико, хоть усрись
Аноним 11/01/26 Вск 16:27:44 10046092 124
>>10046073
не, не позволю тупить, даже притворяться

к божественной службе относится то что она не просто мейден а "фингер мейден"
так же как просто "служанка" никак не относится к именно божественной службе, а начинает относиться когда ты к ней добавишь что-то потипу "Бога"
как там в русике? служанка пальцев? окей, а ГДЕ ПРО ТО ЧТО ОНА ЦЕЛКА

мико - целка, это в определении
должно быть про деву

так что правильно мейден, дева
Аноним 11/01/26 Вск 16:27:57 10046093 125
>>10046083
Ну вот вся суть, похуй как оно там на самом деле, главное фанфиковый хедканон, нашептанный видом и анимациями в игре, литературно миядзаки по картинкам гадающий о чём речь.
Аноним 11/01/26 Вск 16:28:48 10046098 126
>>10046092
Кому должно, шизоуёбище?
Аноним 11/01/26 Вск 16:28:59 10046099 127
>>10046093
а на самом деле кто мелина? как на самом деле переводится мико?
Аноним 11/01/26 Вск 16:31:36 10046107 128
>>10046099
Конечно же девственная дама сердца.
Аноним 11/01/26 Вск 16:32:14 10046111 129
>>10046098
мне, чтобы мне был правильно передан смысл
мико это религиозная прислужница при алтаре, которая является целкой

как весталка
без целки мико не мико
Аноним 11/01/26 Вск 16:32:42 10046114 130
>>10046107
значит дева, потому что девственная
Аноним 11/01/26 Вск 16:34:27 10046121 131
>>10046114
Тупое шизоуёбище даже сарказм пытается подтверждением своих болезненных фантазий выставить лол.
Аноним 11/01/26 Вск 16:34:50 10046122 132
>>10046111
>которая является целкой
Не является.
Аноним 11/01/26 Вск 16:37:26 10046131 133
>>10046111
>мико это религиозная прислужница при алтаре, которая является целкой
Ну и вот отбрасываем алтарь, остается то что она целка и то что она религиозные функции исполняет. Finger Maiden значит. Finger это религиозная часть если что там по лору они служат двум пальцам. У япошек в слове Мико - лишнее про всю их Шинто ерунду.
Аноним 11/01/26 Вск 16:38:26 10046137 134
>>10046122
не является целкой твоя жена будущая после того как меня встретила, а мико целкой должна быть
Аноним 11/01/26 Вск 16:38:33 10046138 135
>>10046111
Чтобы был правильно передан смысл, ты должен выучить за год японский и играть на языке оригинала всё понимая, потому что всё остальное это лохализаторо фанфики. Ты же не скот, чтобы жрать лохолизаторо хрючево. Учи язык оригинала. Тебе разве в треде не объяснили?
Аноним 11/01/26 Вск 16:40:05 10046150 136
>>10046107
Конечно же она является мико.
Аноним 11/01/26 Вск 16:43:27 10046164 137
>>10046137
Японские мико нередко были литературно проститутками, не говоря о сексуальных религиозных практиках, так что шиз, таблетки лучше пей, вместо своих ебанутых фантазий.
>>10046150
Ну да, служительницей (служанкой).
Аноним 11/01/26 Вск 16:44:21 10046169 138
>>10046138
>Чтобы был правильно передан смысл
В данном случае мне попросту не нужен смысл трусонюхов. Мне неинтересен смысл который они там навасянили. Если бы я Секиро хотел правильно понять - другое дело, выучил бы. Или посчитал бы что этот смысл того не стоит. Но в любом случае, я бы не копротивлялся несколько тредов за то что Я ВСЕ ПОНЯЛ БЕЗ ОРИГИНАЛА. Если бы пришел японец и за смысол Секиро начал пояснять - я бы помалкивал. А если бы он сказал что я нихуя не понял, то не спорил бы, это даже не оскорбление.
Аноним 11/01/26 Вск 16:45:21 10046171 139
>>10046164
>Ну да, служительницей (служанкой).
Нет, мико является. В ориге же мико. А мико это Синто-буддийская девственница-жрица при алтаре.
Аноним 11/01/26 Вск 16:46:19 10046175 140
>>10046169
>Но в любом случае, я бы не копротивлялся несколько тредов за то что Я ВСЕ ПОНЯЛ БЕЗ ОРИГИНАЛА.
Ты этим занимаешься буквально сейчас, вместе с остальной методичкой про нинужна.
Аноним 11/01/26 Вск 16:48:07 10046185 141
>>10046171
>А мико это Синто-буддийская девственница-жрица при алтаре.
Нет, тупенький биомусор, мико это в широком смысле религиозная служительница, с девственностью никак не связанная.
Аноним 11/01/26 Вск 16:48:13 10046187 142
>>10046164
>Японские мико нередко были литературно проститутками
мидвит спок, это аруки мико бомжихи без алтаря и только пару веков когда войн дохуя было
иди развивайся прежде чем кукарекать
Аноним 11/01/26 Вск 16:49:33 10046194 143
>>10046175
Нет, мне просто до пизды что там япошки навасянили в игре с евроцентрическим сеттингом. А если бы про секиро шел разговор то я бы не говорил что понял лучше чем истинный япошка.
Аноним 11/01/26 Вск 16:53:21 10046209 144
>>10046185
>>10046164
Мико не может быть замужем а служанка может.
Аноним 11/01/26 Вск 16:54:27 10046215 145
>>10046187
>ррряяяя нещитово выписаны из мико
лол
Аноним 11/01/26 Вск 16:54:58 10046220 146
Если что я не говорил что понял оригинал Элдена от япошек. Я его в глаза не видел. Я в Элден от барена играл.
Аноним 11/01/26 Вск 16:57:45 10046233 147
>>10046220
Да ты и элден от барена не понял один хуй.
Аноним 11/01/26 Вск 17:00:15 10046241 148
>>10046169
О чем и был изначально разговор. Каргокультистам англодебилам так же безразличен оригинал как и тем кто играет на русеке. Им важен сам факт смысла на англюсике который они возводят в самый правильный. Вот только потом они с горящей сракой бегут месте доказывать что смысл их фанфика более тру, чем у тех, кто русек пользует.
>В данном случае мне попросту не нужен смысл трусонюхов.
А так же смысл немцев, шведов, французов, поляков и всех остальных кто не американец. Ведь так куда удобней сказать, чем выучить язык каждого за год и всё понимать. Смысл только важен когда на английском. Мгм, мгм.
Аноним 11/01/26 Вск 17:03:02 10046254 149
>>10046099
К слову, Мелина и не была прислужницей пальцев, а лишь выполняла их работу для гг, о чём она сама и говорит в начале
Аноним 11/01/26 Вск 17:13:21 10046266 150
>>10046241
>О чем и был изначально разговор. Каргокультистам англодебилам так же безразличен оригинал как и тем кто играет на русеке. Им важен сам факт смысла на англюсике который они возводят в самый правильный. Вот только потом они с горящей сракой бегут месте доказывать что смысл их фанфика более тру, чем у тех, кто русек пользует.
чел ты запутался
вообще не важно оригинал или нет
важно где тру смысл а где не тру
аппеляция к оригиналу нужна для того чтобы определить где смысл более тру

но в данном случае мелина мейден а не мико, мейден более трушный смысл, так что в этом случае аппелировать к оригу не помогает
она выглядит как мейден потому что ее глаз и волос как у мейдена а не как у мико

вот ты знаешь поч япошки сделали онли английскую озвучку?
миязаки посчитал что европейские голоса более аутентично передают европейскую атмосферу
с его целью мейден справляется лучше чем мико - мейден лучше передает европейскую атмосферу и органичнее смотрится в европейском сеттинге
так что тут мейден более тру

а вот теперь другой пример - концовка Ранни
там уже меняется сюжет от того что ошибочно перевели - это другое дело, тут можно аппелировать к оригу потому что первоначальный сюжет японский
тут тру - японская концовка ранни
Аноним 11/01/26 Вск 17:26:20 10046286 151
Kamogawaceremon[...].jpg 2901Кб, 2816x2112
2816x2112
Tokyo,Meiji-jin[...].jpg 265Кб, 640x756
640x756
когда мелина скажет япошке что она мико у япошки в голове возникнет образ пикрила

это как если бы рыцарь в русеке сказал бы тебе что он витязь, ну витязь же это другой образ

а когда барен услишит от мелины что она мейден то я увижу европейских дев

поэтому тру
Аноним 11/01/26 Вск 17:29:06 10046290 152
к счастью для япошки мелина в оригинале говорит что она МЕЙДЕН (голосом)

шах и мат додики
Аноним 11/01/26 Вск 18:02:35 10046343 153
>>10046266
Мне кажется это всё же ты запутался.
>вообще не важно оригинал или нет
О чём я и сказал. Англодебилам не важен оригинал, им важен их англо фанфик.
>важно где тру смысл а где не тру
Привет любитель правильных переводов гоблина.
>аппеляция к оригиналу нужна для того чтобы определить где смысл более тру
Но ты только что сказал, что оригинал воообще не важен. Парой строчек выше. Как у тебя это умещается в голове? Не подверни извилину с такой ментальной гимнастикой.
Если оригинал не важен, то дискуссия чей фанфик более правильный не имеет смысла, потому что любой фанфик будет правильным равнозначно. В этой дискуссии есть только один смысл, продемонстрировать насколько ты превосходишь оппонента, потому что прочитал фанфик на другом языке. К произведению это никак не относится. Но видимо каргокультистам очень важно показать, что они это сделали.

>европейскую атмосферу
Какая европейская атмосфера? Это фэнтези мир. То что ты там углядел какие-то совпадения с реальностью, не делает его реальным и даёт тебе какое то право переиначивать культурный код как тебе удобно. Вернее переделать можешь, но к реальности отношения иметь не будет. В фэнтези мире могут хоть сёгуны ходить рядом с готическими замками и сражаться с варягами. Это замысел автора, то что тебе он не понятен, проблема в тебе, а не авторе. Не надо устраивать гоблинский перевод где сёгунов заменим на легионеров, а варягов на галлов, потому что так решили что по духу больше подходит и более тру, чем то что там автор нагородил.

А потом еще приходят и защищают с подпаленным очком неточности своего фанфик по отношению к оригиналу, одновременно с тем, как обвиняют чужой фанфик в неточности к их фанфику. Как говорится или крестик сними, или трусы надень, дева.
Аноним 11/01/26 Вск 18:25:47 10046378 154
>>10046343
хуя ты словоблуд форумный
в общем если не понял - перечитай, я супер доступно объяснил
но я еще могу попробовать

что ориг а что не ориг не важно само по себе, ссылаться на ориг нужно для более важной и конечной цели - где смысл тру

и естественно ориг - авторитет в вопросе где правильная информация по сюжету или концовке
но в вопросе где правильная атмосфера ориг не всегда имеет значение
поэтому трусонюх смотрит на замки с каменными стенами и рыцарские доспехи, на европейских женщит и слушает европейскую речь, где он слышит МЭЙДЕН в японском оригинале

потому что автор посчитал что так будет трушней атмосфера
Аноним 11/01/26 Вск 18:27:35 10046381 155
1767312488313521.jpg 982Кб, 1600x1200
1600x1200
Хороший тред. всегда проигрывал от русек переводов, озвучки и адаптаций. настолько тупой машинной перевод людьми КОТОРЫМ ПОХУЙ что даже мемом стало.
а все дело в культуре. это не переводчики плохие или не геймеры. дело в национальности, культуре работы и отношению к людям.
у нас армян переводы хорошие хотя население у нас пару лямов. а потому что мы для себя делаем.
Аноним 11/01/26 Вск 18:30:37 10046385 156
>>10046343
>В фэнтези мире могут хоть сёгуны ходить рядом с готическими замками и сражаться с варягами. Это замысел автора, то что тебе он не понятен, проблема в тебе, а не авторе.
В фентези мире Элдена ходит дева рядом с рыцарем среди замков, а не мико. Там ходит дева. Она не выглядит как мико потому что. Рыцарь в элдене не выглядит как воин апачей, он выглядит как рыцарь. Поэтому он рыцарь. Дева не выглядит как мико, а выглядит как дева. Поэтому мейден.

Таков замысел автора. Что ж поделаешь.
Аноним 11/01/26 Вск 18:30:58 10046386 157
>>10046381
>у нас армян переводы хорошие хотя население у нас пару лямов. а потому что мы для себя делаем.
Показывай локализацию Балдуры и AW2 например на свой нахрюк.
>мы для себя делаем
Не пизди. Для себя ты сидишь на двачах и пользуешься одним из немногих человеческих языков.
Аноним 11/01/26 Вск 18:33:11 10046393 158
>>10046386
>среднюю зп гуглим
>ВВП на человека по номиналу
>среднюю продолжительность жизни
>индекс джини
У нас все выше и переводы лучше. проблема не в том что переводить не могут, а в том что вам ПОХУЙ на вас самих.
Аноним 11/01/26 Вск 18:34:55 10046396 159
>>10046385
Дева-хуева, служанка, не служанка. Вот в этой хуйне вся суть оригиналодаунов. Искать какую-то минорную хуйню на которую нормальному человеку насрать и мусолить ее пол треда, попутно находя скрытые смыслы и видения автора (в дефолт фентези дрисне).
Смешно нахуй. И ради этого англодебилы призывают тратить драгоценное время на изучения англонахрюка выше базового B уровня (хотя и он то не особо нужен)?
Аноним 11/01/26 Вск 18:37:10 10046405 160
Играйте на Ангельском. я даже рад что из за экономической стагнации переводы умерли на русский. Люди играют в оригинале и видят как там лучше все. текст осмысленный, актеры озвучки стараются.

и вообще русский язык всего 250к слов имеет когда Английский 5 миллионов. у нас просто нет столько слов чтобы описать что Английское.
Death to the mortals перевели как
>смерть смертным

ЛОЛ
Аноним 11/01/26 Вск 18:38:34 10046409 161
image.png 65Кб, 880x427
880x427
>>10046393
>индекс джини
Вот это хороший показатель. Уважаю.
>ВВП на человека по номиналу
А вот тут ты напиздел.


>У нас все выше и переводы лучше
Покажи мне перевод BG3 и AW2. Русскоязычное коммьюнити к слову для последнего еще шикарную озвучку запилило.
Аноним 11/01/26 Вск 18:40:07 10046414 162
>>10046405
>переводы умерли на русский
Что блять? Буквально любая игра.
Аноним 11/01/26 Вск 18:40:17 10046415 163
>>10046405
>переводы умерли на русский.
А ты смешной
Аноним 11/01/26 Вск 18:40:29 10046416 164
>>10046396
нет чел мейден или служанка это правда мелочи
суть в том что заходишь в тред фолаута и оказывается что весь фалаут второй - серьезная и мрачная история а не петросянщина и сборник цитат из кино, музыки, мультиков и реальной жизни
когда мелочей типа мейдена очень много накапливается и в итоге произведение непонято целиком - в этом суть
в литературе такое очень часто НО игры тоже пытаются быть чем-то большим чем геймплей и игр со временем тоже будет касаться то же что касается книг
а еще суть вот в этом (предлагаю тебе решить головоломку несмотря на мелочи) - >>10044071
Аноним 11/01/26 Вск 18:43:18 10046421 165
>>10046405
>Death to the mortals
справедливости ради оно и на английском глупо звучит
Аноним 11/01/26 Вск 18:43:22 10046422 166
Melina wife.png 2663Кб, 1920x1399
1920x1399
Меня аж заташнило бы от озвучки наташи для нее. Няша
Аноним 11/01/26 Вск 18:44:03 10046423 167
>>10046416
А вот и фантомные боли от переводов из нулевых
Аноним 11/01/26 Вск 18:45:33 10046425 168
>>10046416
>и оказывается что весь фалаут второй - серьезная и мрачная история а не петросянщина и сборник цитат из кино, музыки, мультиков и реальной жизни
Минусы? Всем понравилось. Никто даже не задумывался, когда играл в свое время.
>когда мелочей типа мейдена очень много накапливается и в итоге произведение непонято целиком - в этом суть
Чето не сталкивался с такой проблемой. Балдуры, тодофолычи, дисколизиумы и все остальное понятно кристально на русском языке. Что там можно не понять?
Аноним 11/01/26 Вск 18:49:26 10046429 169
>>10046421
>глупо звучит
Смотря как подать. Если "смерть смертным!1" пафосно проорет какой-нибудь космодесантник хаоса, никто и слова не скажет.
А вот кстати пример достойной локализации вспомнил. Странно что в треде еще не было.
https://www.youtube.com/watch?v=tIr6kndDivk
Аноним 11/01/26 Вск 18:50:38 10046432 170
>>10046425
>Минусы?
минусы появляются когда начинается обсуждение между тем кто в ориге и кто сильно измененную версию прошел (я даже сейчас не говорю что один круче чем другого) просто разные игры
встречаются такие двое и начинается спор, понимаешь?
>Что там можно не понять?
фалаут 2 не понят же? одни считают что он серьезный и мрачный другие нет
кто-то его не понял ибо прямое противоречие
Аноним 11/01/26 Вск 18:55:12 10046442 171
или вот допустим начинается спор какая часть игры имеет лучше текст
и тут русекоголовый говорит что обе кал
и он прав, конечно обе - обе ему перевел кубик в кубе
но русекоголовый не обозначается, не оповещает о своем статусе
и вот тебе недопонимание
Аноним 11/01/26 Вск 18:56:00 10046444 172
>>10046432
>минусы появляются когда начинается обсуждение между тем кто в ориге и кто сильно измененную версию прошел
То есть нарративно, во время игрового процесса всех все устраивает.
Аноним 11/01/26 Вск 19:03:47 10046466 173
>>10046444
если они никогда не сравнят впечатления, то каждый получит свой личный опыт

на поверхности именно так, минус случится когда они начнут обсуждать

а если еще глубже - то с каждым таким разнопонятым произведением растет культурный разрыв, они становятся в какой то момент носителями разного менталитета, что еще к тому же усугубляется тем что они говорят на разных наборах языков

этот минус уже за рамками тематики доски
если бы это не было важно - тредов бы не было

ты наверное думаешь что просто есть нарциссы нитакуси которые выучили английский и теперь хуйней маются, драконят адекватов, ну тупыыыые

а на самом деле - одни искренне видят быдно, а вторые испытывают что-то вроде классовой ненависти
это так то культурное трение нихуевое такое
если будет происходить не тут в шутливой манере а после третьего пива то может даже мордобой случиться
Аноним 11/01/26 Вск 19:13:29 10046489 174
>>10046466
>если будет происходить не тут в шутливой манере а после третьего пива то может даже мордобой случиться
После третьего еще нормально. Вот с пол литра, да, уже возникают повышенные тона.
> и теперь хуйней маются
Именно что. Что я по твоему не слышу, когда играю в неполную локализацию, что персонаж одно спизданул, а написано другое. Слышу. Но мне как-то насрать. И большинству насрать. Мы любим свои локализации, и я сейчас не только о русскоязычных игроках.
Аноним 11/01/26 Вск 19:23:11 10046514 175
>>10046466
>носителями разного менталитета
минусы будут? Или у тебя во всём мире должно быть всё одинаковое?
> то может даже мордобой случиться
Мордобой может случится по любому поводу. Когда один будет за орду, а другой за альянс, когда один узнает что другой согласился отполировать меч с товарищем, когда один играет за персонажа не того пола который сам, когда играет ртс а не шутаны, когда не пошел на мид. И тут даже знание второго языка не нужно.
Аноним 11/01/26 Вск 19:54:29 10046572 176
>>10046514
>минусы будут? Или у тебя во всём мире должно быть всё одинаковое?
С русекобыдлом ебанным вместе неохота одним воздухом дышать. Еще лет 10-15 и это станут неиронично отсталые дебилы.
Аноним 11/01/26 Вск 20:34:11 10046709 177
>>10046572
Каргокультист, не трясись ты так.
Аноним 12/01/26 Пнд 00:10:10 10047127 178
>>10046572
Вспоминается Наполеон, встретивший человека, говорившего на 7ми языках: "Я будто поговорил с попугаем". Тако ж и англюсикобыдло - выучив свой обожествляемый нахрюк им, в сущности, нечего сказать.
Аноним 12/01/26 Пнд 09:33:21 10047531 179
>>10046011
Вбей "трудности перевода" и вылезет. Багетная мастерская, Captain Valentine несколько частей резика разбирал тоже. Правда, контента от них сейчас нет, что печально.
Аноним 12/01/26 Пнд 10:18:42 10047578 180
>>10041856 (OP)
Хрестоматийный пример чумба из Киберпанк 2077, как будто какой-то чушпан из Слово Пацана, который насмотрелись переводчики. Просто стыд!
Аноним 12/01/26 Пнд 10:54:38 10047656 181
>>10047578
Озвучка кибесрака в оригинале говнище где актеры переигрывают. Никто так ирл не общается как будто сборище агрессивных школьников
Аноним 12/01/26 Пнд 10:57:56 10047666 182
>>10047127
>выучив свой обожествляемый нахрюк им, в сущности, нечего сказать.
Dude, wadda you want to hear from me except "Learn the freakin English, peasant"?
Аноним 12/01/26 Пнд 11:00:12 10047675 183
>>10047656
>кибесрака говнище
Полностью согласен.
Аноним 12/01/26 Пнд 11:12:07 10047695 184
>>10047656
Переводили те же дебилы, которые штамповали локализации для второсортных боевичков, где shit переводится исключительно как дерьмо и все в фильме обязательно должны хоть раз крикнуть "мать твою!"
Аноним 12/01/26 Пнд 11:16:13 10047705 185
>>10041856 (OP)
>Почему уроды не могут делать нормальный перевод игр?
Потому что бесталанные хуесосы.
Потому что индустрия видеоигр в ВСЖ всё кещё не воспринимается как что-то серьёзное, а значит и работать можно на отъебись.
Аноним 12/01/26 Пнд 11:21:55 10047717 186
SEGtJBmVvPdBGmf[...].jpg 34Кб, 640x360
640x360
>>10045953
Чел сказал, что его заебало, ведь нужно на 2 раза пройти игру, причём не только сюжетку, наснимать десятки часов прохождения, а потом монотонно слушать и слушать, русик и англ, насиживая геморрой.
Аноним 12/01/26 Пнд 11:23:40 10047725 187
А есть какая-нибудь иныа, может интервью, за сколько дней до релиза студия бубнежа получает игру для перевода?
Аноним 12/01/26 Пнд 11:30:16 10047735 188
>>10047705
Ты хоть озвучку AW2 послушал, которую ру коммьюнити само профинансировало. Не пиздел бы.
Аноним 12/01/26 Пнд 11:41:06 10047763 189
>>10047695
Не помню в киберпанка ни одного известного, популярного актёра. Понятно, что для хайпа всяких блогеров позвали, но в целом все равно, даже на Сильверхенде актёра никогда не слышал вроде
Аноним 12/01/26 Пнд 11:46:00 10047777 190
>>10047763
Причем тут актеры озвучки?
Аноним 12/01/26 Пнд 11:50:30 10047787 191
>>10047735
>Ты хоть озвучку AW2 послушал
Нахуй нужно это говно.
Аноним 12/01/26 Пнд 12:54:37 10047967 192
>>10047717
Что мешало играть с англ озвучкой и ру сабами или наоборот? Один раз играешь, видишь все косяки, ловишь лулзы, собираешь просмотры.
Аноним 12/01/26 Пнд 13:01:37 10047978 193
>>10042774
>Игроки на чистом английском всё прекрасно понимают, только объяснить не могут.
Сейм.
Играю на англюсике и вообще до три пизды что там двачеры бугуртят.
Из минусов, правда, что когда хорошо знаешь язык, то халтуру видно лучше. В детстве я молился на остроумные диалоги из гташки, а когда играл в пятерку кекал с того, что все герои, по сути, говорят и мыслят совершенно одинаково - собственно как сам сценарист.
А сейчас и вовсе все персонажи в западных играх общаются как калифорнийские толерантные подростки, что ларка, что давг, до абоба, все бесхарактерные вежливые пельмешки.
Аноним 12/01/26 Пнд 13:18:29 10048018 194
17681300367720.webm 3850Кб, 1100x900, 00:00:17
1100x900
>>10041856 (OP)
>Почему уроды не могут делать нормальный перевод игр?

Потому что устраиваются без резюме и по знакомству. А местный Кабаныч-родственник помогает получить жирный контракт на новую ААА игру.
Ты будто не знаешь как дела в ВСЖ делаются?
Аноним 12/01/26 Пнд 13:20:05 10048020 195
>>10047978
>А сейчас и вовсе все персонажи в западных играх общаются как калифорнийские толерантные подростки, что ларка, что давг, до абоба, все бесхарактерные вежливые пельмешки.
А локализация тут ничего не меняет. На русском они ровно также общаются.
Аноним 12/01/26 Пнд 13:22:10 10048024 196
>>10048018
Уже второго высыжыста приглашаю оценить озвучку Хогвартс Легаси. AW2 и SH2.
Только пиздеть горазды и повторять мантры про хуевую озвучку и локализацю, хотя она на самом деле на очень достойном уровне.
Аноним 12/01/26 Пнд 13:39:34 10048057 197
>>10048024
> SH2.

Высер для даунов, озвучивали анимешники с отклонением в умственном развитии. 10 минут на русике погонял и выключил это убожество. Оригинал с нахрюком сравнивать это кощунство. Что пукнуть то хотел?
Аноним 12/01/26 Пнд 13:40:20 10048059 198
>>10047763
Бледный дохуя где был. Чарли из "Шоколадной фабрики" бёртоновской, Робин из Бэтмена от Нолана, Зверь из "Людей Икс", Румпель из Шрека четвёртого.
Аноним 12/01/26 Пнд 13:44:13 10048065 199
>>10048057
>Что пукнуть то хотел?
То что самолет из соломы не полетит, а ты не станешь швятым эльфбарином дроча на англюсик и ругая русскую локализацию только потому что она русская (напоминаю, что твои барины сами на своих языках играют, потому что не кукичи).
Аноним 12/01/26 Пнд 13:44:57 10048070 200
>>10048057
Ты, наверное, другую озвучку заценил. Их 3 вроде: от анимешников, Механиков и Геймс Войс.
>>10047705
Увы, так и есть. Даже в интервью озвучки сониэкза Тлоу 1 режиссеры четко дали понять, что им надо быстро и не особо дорого. И вина всегда в режиссёре, потому что один человек в кино может звучать охуенно, потому что там подход чуть серьезнее. Жалко, что "надо за день фильм озвучить по-бырому" тоже частое явление даже сегодня, но рука набита сильнее. А в играх все куда хуже.
Аноним 12/01/26 Пнд 13:48:46 10048073 201
>>10048070
>И вина всегда в режиссёре, потому что один человек в кино может звучать охуенно, потому что там подход чуть серьезнее.
Вина в том, что этим бездарям дохуя платят. Говорить текст с выражением в микрофон (как и игра в кино) должно быть нормальной работой. Где работника немного поебывать могут если он ее делает хуево и на отъебись, и чтоб можно было уволить такого говоруна в микрофон или снизить премию. Что-то в этом духе.
Аноним 12/01/26 Пнд 13:52:46 10048079 202
>>10048073
Им копейки платят. Многие вообще бесплатно озвучивают, в портфолио, так сказать. Бабки лутают с озвучки реклам всяких.
Аноним 12/01/26 Пнд 14:05:24 10048090 203
>>10048079
А ты в бухгалтерии работаешь и ЗП им начисляешь?
Аноним 12/01/26 Пнд 14:16:11 10048102 204
>>10047967
Ну он именно фул локализации сравнивал, не только перевод но и игру актёров и т.д. да и просто косяки перевода не так интесно смотреть, как сравнить подобраные голоса актеров, проебаные эмоции, проваленые тайминги и т.д.
Аноним 12/01/26 Пнд 14:59:06 10048174 205
>>10048102
>как сравнить подобраные голоса актеров, проебаные эмоции, проваленые тайминги и т.д.
Которые ты не заметишь во время игры. Это что-то типо Ванамаса, который раньше любил тектурки рассматривать с максимальным зумом.
Аноним 12/01/26 Пнд 16:36:48 10048277 206
>>10048090
Да.
Крутился в тусе команды фандубляжа, кое-что знаю. Тебя никогда не смущало, почему что в 90-ых, что в 2000-ых те же мульты/сериалы озвучивало 3, максимум 4 человека?
Аноним 12/01/26 Пнд 16:39:31 10048281 207
>>10048174
Да, блять, проебанные тайминги вообще хуй заметишь. На экране взрыв, герои падают на землю, встают и в это время слышишь "ЛОЖИСЬ!". Действительно, как тут заметить косяк? Или когда файлы перепутаны, тоже надо с биноклем смотреть.

Ты как с таким скудоумием комп-то включил?
Аноним 12/01/26 Пнд 17:29:20 10048328 208
>>10048281
>На экране взрыв, герои падают на землю, встают и в это время слышишь "ЛОЖИСЬ!". Действительно, как тут заметить косяк? Или когда файлы перепутаны, тоже надо с биноклем смотреть.
И прочие невыдуманные истории.
Аноним 12/01/26 Пнд 17:42:09 10048337 209
2026-01-12 13-3[...].mp4 30507Кб, 1280x720, 00:00:39
1280x720
Аноним 12/01/26 Пнд 17:50:55 10048349 210
2026-01-12 14-3[...].mp4 34838Кб, 1280x720, 00:00:45
1280x720
>>10048337
Ой, не то. Прошу прощения.

Кто из ваших девок из тиктоков и твичей и трекеров сможет отыграть настолько ровно, м?
Аноним 12/01/26 Пнд 18:18:47 10048381 211
>>10047127
>Вспоминается Наполеон, встретивший человека, говорившего на 7ми языках: "Я будто поговорил с попугаем". Тако ж и англюсикобыдло - выучив свой обожествляемый нахрюк им, в сущности, нечего сказать.
еще одна потешная скуфобайка преисполненная мудрого афоризма
а сам наполеон на 7 языках говорил, фуфел?
когда тя барен попросит похрюкать на родном ты скажешь хуй вагина
разговаривают ДВОЕ
я на баренском могу заговорить только с тем кто сам на нем говорит
Аноним 12/01/26 Пнд 19:31:44 10048489 212
>>10048328
Ага. И пропадающие реплики я тоже выдумал. Много копиума у тебя?
Аноним 14/01/26 Срд 01:32:57 10050684 213
>>10048337
Какой хуевый перевод. Он в оригинале говорит что у него патология внутреннего уха, на что уже получает подкол что с ушами все в порядке. Еще и эта "тачка", блять. Слово "байк" использовалось в русском как минимум с 90-х.
Аноним 14/01/26 Срд 02:09:44 10050717 214
1646145416672.gif 134Кб, 800x800
800x800
>>10041856 (OP)
>Я не прызываю играть в оригинале
А зря. У нас с фильмами и книгами такая же х-ня. И ничего не изменится. В 90е кустарные переводчики воде Сербина на ВХС переводили лучше, чем в 2000е с качественным дубляжом. И ничего не изменится потому, что не считают видеоигры серьёзным жанром.
Аноним 14/01/26 Срд 02:26:14 10050728 215
ZBChimpsInserth[...].jpg 266Кб, 1156x828
1156x828
>>10046381
>у нас армян
>Я ТВОЙ РОТ ИБАЛ
>Я ТВОЙ МАМА ИБАЛ
Аноним 14/01/26 Срд 02:37:59 10050732 216
>>10041856 (OP)
Так играй в оригинале, дауненок, надуманные проблемы. Если ты знаешь англюсик, то тебе абсолютно поебать что там в переводе, я вот перевод игр не видел никаких уже лет 15+.
Аноним 14/01/26 Срд 18:46:55 10051671 217
Недавно надо было ехать в поезде, скочал все режиссерки ВК. Оказалось, что случайно скачал всё в оригинале. Ну хуле тут, пришлось смотреть. В итоге оказывается что мой васянский английский выученный в играх нормально понимает большинство слов. Главная проблема в том, что герои иногда разговаривают так что хуй помешь, что они спизданули типо "Fly, you fools!" звучит как "Фулфуфс!", гендальнфа и бильбо в начале фильма хуй поймешь, а остальное норм
Аноним 14/01/26 Срд 18:49:43 10051676 218
>>10051671
>В итоге оказывается что мой васянский английский выученный в играх нормально понимает большинство слов
Это потому что сюжет и диалоги почти наизусть знаешь.
>скочал все режиссерки ВК. Оказалось, что случайно скачал всё в оригинале
За раздачи только с английской дорожкой вообще пиздить надо.
Аноним 14/01/26 Срд 19:12:50 10051715 219
>>10050751
Только с твоей мамкой, тупой школотун.
Аноним 15/01/26 Чтв 00:55:39 10052230 220
>>10051676
>Это потому что сюжет и диалоги почти наизусть знаешь.

Смотрел 15 лет назад
Аноним 15/01/26 Чтв 01:45:52 10052265 221
>>10051671
Когда интернет нормальный появился, я начал качать фильмы с субтитрами. Очень быстро оказалось, что субтитры только отвлекают, а язык я уже достаточно знаю. Ну а потом понеслось.
Аноним 15/01/26 Чтв 02:07:10 10052291 222
>>10043883
Двачую. Япония без аниме - не Япония а очередной унылый Китай.
Аноним 15/01/26 Чтв 02:08:13 10052296 223
>>10043793
У р. нет культуры кроме чебурашки. А с японцами все в порядке, не переживай.
Аноним 15/01/26 Чтв 03:59:45 10052364 224
>>10052337
Малолетний полуебок, зачем учить мусор из списка, когда существует английский? Кстати, а почему твоя мамка плохо бреет очко?
Аноним 15/01/26 Чтв 07:46:52 10052426 225
>>10052296
Чмарф, один Достоевский просто нахуй струей мочи топит весь остров твоих узкоглазых как с их инфантильной псевдокультурой комиксов и мультиков, сварганенной в попытках подлизать барену из победившей их страны, так и с их "истинной культурой" с подлизанием своим собственным баренам и дикарским дрочем на духов предков. Япония страна рабов буквально и неиронично, к тому же инфантильных.
В принципе даже неудивительно, что вопящие о собственной рабскости инфантильные либерахи чувствуют к ней такую тягу.
Аноним 15/01/26 Чтв 09:38:58 10052495 226
>>10046429
Ебааать. Проиграл с видео
Аноним 15/01/26 Чтв 11:20:14 10052613 227
1627593022481.png 18Кб, 473x155
473x155
Напоминаю базу.
Аноним 15/01/26 Чтв 11:36:31 10052630 228
>>10052426
>сварганенной в попытках подлизать барену
>Достоевский
Чел, твой толстоевский после каторги только тем и занимался что барину подлизывал, очко-то ему развальцевали как следовает, сразу поумнел, научили царя-батюшку любить
Аноним 15/01/26 Чтв 15:08:07 10052854 229
>>10052426
>Дристоевский
Я говорю про современную р. "культуру", точнее ее почти полное отсутствие. Где наш аналог аниме? Нет сырья и кадров, лол. С 19м веком иди нахуй.
Аноним 15/01/26 Чтв 15:08:40 10052856 230
Аноним 15/01/26 Чтв 19:38:38 10053256 231
>>10053008
Умственно-отсталая жертва аборта, тебя каждый день отчим хуем протыкает до сотрясения? Почему ты в 2026 не знаешь английский, ты больное животное?
Аноним 15/01/26 Чтв 22:55:43 10053625 232
70071027867901-1.mp4 3995Кб, 1280x930, 00:00:37
1280x930
Знатоки англюсика, если такие есть, можете вкратце пересказать, о чем речь? Достаточно в общих чертах.
Аноним 15/01/26 Чтв 23:05:40 10053638 233
>>10053636
Нет. Ещё кто-нибудь хочет попытаться?
Аноним 15/01/26 Чтв 23:11:11 10053644 234
>>10053625
Вкратце: унылое техническое говно.
Аноним 15/01/26 Чтв 23:11:33 10053645 235
>>10053625
Что-то на электрослесарном. Какие-то подпружиненные подшипники, пластины к пояском, статоры-хуяторы. Много специальной лексики, которую я понимаю через слово. Ты это к чему вообще?

мимо
15/01/26 Чтв 23:12:27 10053646 236
ЧТД
Аноним 15/01/26 Чтв 23:12:31 10053647 237
>>10053645
Даун решил выебнуться дескать смарите, технический понос, нукась, кто не осилит тот лох.
Аноним 15/01/26 Чтв 23:14:15 10053649 238
>>10053646
Лол. А разговоров-то было.
Аноним 15/01/26 Чтв 23:16:50 10053650 239
>>10053647
Ну как бы я из своей работы могу какой-нибудь документик подкинуть, не самый даже сложный, который большинство даже на русском не осилило бы. Просто ну специфическая лексика, понятное дело. А вы тут со своими parametric fam. Я до сих пор ленюсь погуглить, что в точности значит conspicuously или unequivocally, например, хотя даже в речи их использую, лол.
Аноним 15/01/26 Чтв 23:20:49 10053654 240
Аноним 16/01/26 Птн 00:20:03 10053751 241
>>10053646
ВСЁ ПОНЯЛ, ПРОСТО ОБЪЯСНИТЬ НЕ МОГУ
Аноним 16/01/26 Птн 01:06:02 10053781 242
>>10053751
Пошёл троллинг скудоумием у долбоебки. Чувак, я и на русском не знаю что такое алюминит и при этом абсолютно похуй, ведь мой уровень знания языка никак неё уменьшился от этого.
16/01/26 Птн 01:37:53 10053796 243
> Почему уроды не могут делать нормальный перевод игр
а) тебя ебёт
б) что ты сделаешь
с) сделай сам, покажи как надо, ах да, ты же маня комнатная

Ладно, давай резбёрем по частям тобою написанное:
>Хрестоматийный пример:
Частности не интересуют
>Кроме того опезденевшие актеры
Кто платит тот и музыку заказывает, ты думаешь, что актеры озвучки собрались в кучку и организовались сделать перевод, ебобо совсем?
> На любую критику они орут
Нет смысла спрашивать работника о результате его труда, это конфликт интересов, рабочий хочет денег, ты хочешь продукт, ваши запросы несовместимы, чушка идеалистическая

Факт в том, что ты абсолютно не понимаешь как работат этот мир, тут царит право сильного, если ты в сос тоянии повлиять на индустрию переводов, честь тебе и хвала, не можешь - терпи. Третьего не дано.
Аноним 16/01/26 Птн 02:08:26 10053824 244
>>10053796
>Третьего не дано.
Можно выучить язык и не поглощать кал из жопы локализаторов.
Аноним 16/01/26 Птн 03:04:36 10053862 245
>>10053781
>Пошёл троллинг скудоумием
>Гордится тем, что не знает собственный язык
Аноним 16/01/26 Птн 04:07:45 10053908 246
>>10053862
Скудоумный вырожденец продолжает пердеть мозгом. Помойные или узкоспециализированные профильные термины не равны знанию языка.
Аноним 16/01/26 Птн 07:55:18 10054054 247
>>10053781
Речь не про термины, вы и общее содержание можете объяснить ну в очень общиз чертах, что как раз соответствует вашему пониманию слова через три и фанфикам по картинкам.
Аноним 16/01/26 Птн 13:06:17 10054412 248
>>10054054
Я тебе в рот уже нассал принеся ссылку на викиговно, но ты продолжаешь что-то мычать лёжа обоссанным.
Аноним 16/01/26 Птн 13:49:22 10054493 249
>>10054412
То есть ты каждый раз лезешь в википедию и при этом считаешь, что знаешь язык?
Аноним 16/01/26 Птн 14:00:21 10054513 250
>>10054493
Кекус-максимус, следи за руками: тебе сразу был ответ отписывающий содержание на что процентов >>10053644, на что ты с дырявой жопой побежал мычать дальше, потом тебе кинули в ебало ссылку на содержимое твоего видоса в викиговно, отчего твоя жопа расширилась до размера чёрной дыры. Так ответь мне теперь четко и ясно, полоумный пидорок, как абсолютно бессмысленный набор слов из технического пиздежа (мягкий логарифмический корпус/амбимножители лунарной оси) сравнимый с мычанием твоего лежащего в коридоре обосааного бухого отчима имеет отношение к языку?
Аноним 16/01/26 Птн 14:42:09 10054592 251
>>10054412
Хуй знает кому ты там куда ссылку давал и что это вообще должно бы доказывать, лол, но я пока третий тред наблюдаю как биомусор прикладывает сам себя, истерично визжа, но это не удивительно, учитывая что и до этих тредов идентичных унтеров я наблюдал уже пару десятков лет, которые мамой клянусь всё понимают, переводить, не будучи переводчиком, невозможно, а как всё-таки до дела доходит, то знание языка проявляется в очень общей приблизительной передаче смысла, если шиза не заставит, всё-таки, сочинить фанфик по картинкам. И даже вот ты лично можешь язык знать и правда хорошо, но статистика против тебя и шансы на это малы, большинство каргопидарашек подкрепить свой дроч не могут.
Аноним 16/01/26 Птн 15:02:28 10054630 252
>>10054592
>лол
>истерично визжа
А где лмао? ты ведь промытый дегройд, который пиздит западные словечки))
Аноним 16/01/26 Птн 15:10:09 10054644 253
>>10054630
А что, на западе уже на русском разговаривают?
Аноним 16/01/26 Птн 15:48:03 10054703 254
1768567681602.mp4 8302Кб, 1280x720, 00:00:38
1280x720
/thread
Контекст: итальянцам не завезли озвучку и они на релизе игры заревьюбомбили ее в стиме
Аноним 16/01/26 Птн 16:03:20 10054728 255
>>10054703
Лучше никакой озвучки чем кривой пиздец
Аноним 16/01/26 Птн 16:14:41 10054745 256
>>10054644
ты как телка, увидев новое слово или выражение, моментально тащит в свой словарный запас. как у тэпэшек, по типу рэд флагов))
Аноним 16/01/26 Птн 16:17:59 10054752 257
Аноним 16/01/26 Птн 16:23:43 10054767 258
>>10054752
Что там еще? в долгосрочной перспективе (аля long terms), слоп применимый к нейроартам, опыт. На западе рождается, потом распространяется по другим фронтам, и такой еблан как ты это подхватывает
Аноним 16/01/26 Птн 16:29:53 10054779 259
Каргоманьки уже третий тред принимают на лицо и всё равно никак не уймутся. Уже не позорились бы и шли учить свой любимый английський, чтобы не обсираться как с переводом чего-то, что чуть сложнее хелоу фалоу ми, как здесь >>10053625
Аноним 16/01/26 Птн 16:35:59 10054788 260
>>10054592
>пук мням
Как и ожидалось, полоумный дырявый пердикс не вывез базар.
Аноним 16/01/26 Птн 16:39:04 10054795 261
>>10054768
Хороший вопрос, кстати. Что здесь забыл пидор-хуесос с никнеймом нацистского преступника?
Аноним 16/01/26 Птн 16:44:12 10054804 262
Аноним 16/01/26 Птн 16:46:58 10054811 263
>>10054795
Вниманиеблядствует, ведь он:
а) никому не нужное хуйло ирл, ведь серет на бордах
б) унылое хуйло, ведь кроме срачей ничем не может привлечь к себе внимание
в) тупое хуйло, раз сагает бурный тред, который явно не потонет
Аноним 16/01/26 Птн 16:59:29 10054828 264
Аноним 16/01/26 Птн 20:16:03 10055203 265
Аноним 17/01/26 Суб 17:24:07 10056609 266
ап
Аноним 17/01/26 Суб 20:48:57 10056842 267
1768672137424.png 44Кб, 435x417
435x417
Аноним 17/01/26 Суб 23:43:29 10057125 268
Аноним 18/01/26 Вск 01:38:34 10057250 269
Там васян это самое, Heaven's Vault перевел.
Аноним 18/01/26 Вск 05:57:16 10057404 270
>>10041856 (OP)
@monkey
Объясни ОПу, а то он не понимает Анон, ОП тут разнылся про переводы, как будто в игровой индустрии кто-то когда-то обещал идеал. Слушай, всё просто: бабло правит балом, а не твои лорные нюансы. Переводчики — это не филологи с дипломами, а фрилансеры на подхвате, которым платят копейки за тонну текста, вот и лепят "служанку" вместо "девы", потому что контекст читать лень, а дедлайны горят. В Elden Ring это хрень, согласен, но в WoW повезло с командой, которая вложилась — редкость, а не правило. Хочешь идеал? Сам садись и фанатский перевод клепай, а не ной в треде, что все вокруг обезьяны.

А озвучка? Панибратство чистой воды, звёзд зовут для хайпа, а не по голосу, блогеры — для рекламы. Контроля качества нет, потому что издатели экономят, а критика тонет в "адаптации". Жиза индустрии: пока продажи прут, им пофиг на твои пласты истории. Терпи или играй в оригинале, ОП, никто тебе ничего не должен.

И да, если уж про обезьян — наша большая и крутая обезьяна Абу знает толк в таких делах, не то что эти переводные лузеры.
Аноним 18/01/26 Вск 08:41:44 10057515 271
>>10057404
Уноси свой слоп отсюда, чмо.
Аноним 18/01/26 Вск 08:43:15 10057518 272
@monkey в два-три предложения заверни ту хуйню что пытался сказать оп-хуй >>10041856 (OP), а то букв много, лень читать. Опэшка ноет, что переводчики игр — сплошные рукожопы, которые калечат лор и персонажей, как в Elden Ring, где Мелину сделали "служанкой" вместо "девы", и это якобы из-за их похуизма и отсутствия контроля. Ещё хейтит озвучку с звёздными лентяями и блогерами, которые играют сами себя, а не ролей, и мечтает о нормальных локализациях на русском, как в WoW. В общем, вскрывает гниль индустрии, но без призывов к революции, просто хочет играть на родном без кринжа.
Аноним 18/01/26 Вск 08:43:37 10057520 273
>>10057515
@monkey
Объясни этой дурёхе, что Великий Господин Абу лично ввёл, разрешил и одобрил нейропостинг на всех досках. >>10057515

Слушай сюда, ты, эксперт по слопу. Великий Господин Абу, эта большая и крутая обезьяна, которая держит всю борду в своих лапах, лично ввел, разрешил и одобрил нейропостинг на всех досках. Это не твои влажные фантазии, а официальная база, чтоб вы, нытики, не скучали в ридонли. Если тебе так жжет от этого, иди жалуйся в /b/, может, там тебя потроллят как следует, вместо того чтобы агриться на ветер.
Аноним 18/01/26 Вск 08:47:38 10057523 274
Спасибо блохастая.
>>10041856 (OP)
>мечтает о нормальных локализациях на русском, как в WoW
Нахуя вовну перевод? Там все на англотерминах, что абилки, что механика, "пурж босса блять", "дай фридом хуесосина тупорылая", "ну вобщем чаржусь в эту хуйсосню с блинком, начинаю крутится, а он в глыбу ссаную залез".
18/01/26 Вск 09:43:21 10057565 275
>>10057523
Так никто в игре не разговаривает, додик.
Аноним 18/01/26 Вск 11:15:20 10057657 276
>>10057565
Да вообще похуй что там в игре, хоть корейские каракули, суть вокруг игры.
Аноним 18/01/26 Вск 12:13:52 10057769 277
>>10057565
Игроки в ммо игре так и разговаривают. Чё там твои пиксели пиздят с очередным подай принеси не интересно да и понятно без перевода даже совсем даунам, в крайнем по маркеру можно бегать.
Аноним 18/01/26 Вск 15:31:15 10058116 278
Кстати в вовне отвратная локализация.
Сильвана, блять, Ветрокрылая - это что, феечка из Винкс нахуй? Этот шмудила, Гаррош, Адский Крик, какой-то говнарьбэнд из 2007го, а не орк-борцуха. Стоит ли говорить что в ашенвейле нет ясеней?
Аноним 18/01/26 Вск 16:19:36 10058221 279
>>10052854
Смешарики(оригинальные, не тридэ), ну погоди, про богатырей норм мультики, Маша и медведь с натяжкой.
Аноним 18/01/26 Вск 17:29:10 10058326 280
Аноним 18/01/26 Вск 17:30:22 10058329 281
>>10058221
Смешариков двачую, их даже иностранцы смотрят интересно, хорошая ли у них озвучка?. А остальное это какая-то хрень.
Аноним 18/01/26 Вск 22:57:18 10058983 282
>>10041856 (OP)
@monkey >>10041856 (OP)

Сап, бро, с Мелиной они конкретно обосрались — maiden это не служанка, а дева в рыцарском смысле, с лором про дам сердца и самопожертвование, жест с рукой это прям отсылка. Переводчики часто путают нюансы, типа в Dark Souls с "chosen undead" или в Bloodborne с beast -> "зверь" вместо чего-то более атмосферного. Контроля ноль, локализуют на коленке ради дедлайна.

Озвучка — отдельный пиздец, Всехуй Хуецов и прочие "звёзды" флексят эго вместо ролей, а блогеров суют за хайп. WoW был годнотой потому что команда реально жила проектом годами, а сейчас сплошной панибратство и "адаптация" как оправдание лени. Хочешь норм русский — ищи фанатские патчи на торрентах, там олдфаги вкатывают лучше студий.

Жиза, индустрия перевода игр в РФ — помойка без QA, но нытьём не починишь, бамп за вскрытие гнили.
Аноним 18/01/26 Вск 23:17:07 10059001 283
>>10054703
Единственный случай нам моей памяти когда я согласен с этим карликом.

Этот запредельный каргокультизм когда шизоиды дрочат на англюсик и обсирают родной язык это какой то запредельный пиздец.
Нужно играть на оригинале? А почему же тогда швитые барины не учат иностранные языки а играют на родных/гамбургероеды на авнглюсике?

Почему бы американцам не учить японскпий что бы играть в игры жидтенды, НАПРИМЕР? Ой, это наверное ДРУГОЕ да?
19/01/26 Пнд 00:01:24 10059048 284
>>10059001
Нахуй им учить язык, если абсолютное большинство игр на английском, додик?
Аноним 19/01/26 Пнд 00:04:57 10059052 285
image 81Кб, 280x344
280x344
>>10059001
>обсирают родной язык
Никто родной язык не обсирает. Обсирают кривомордых долбоебов, которые занимаются локализациями.
Аноним 19/01/26 Пнд 00:11:39 10059064 286
>>10059001
>Почему бы американцам не учить японскпий что бы играть в игры жидтенды, НАПРИМЕР?
Они и учат.
Аноним 19/01/26 Пнд 03:13:09 10059214 287
>>10059048
Ну тебе же неприятно читать фанфики на русском от локализаторов, настолько сильно что идёшь играть на другом языке. Почему же им так не делать? Но они почему то предпочитают играть в фанфики, а не учить чужой язык, чтобы не потерять пресвятой смысл автора. И Всем другим языковым группам тоже поебать на пресвятой смысл оригинала (а в твоём случае еще и оригинальный смысл фанфика). И только русские каргокультисты визжат о том как важен оригинальный смысл фанфика.

Причем, если бы как этот утверждал >>10059052 что тут хуесосят локализацию, то логичная реакция должна быть "идём хуесосить локализаторов какую они хуйню нам впаривают. Напихаем такое количество хуев, чтобы в следующий раз не подумали говням нам скармливать." А вместо этого идёт агитация "Ты что, дегроид, не знать в 2К26 английский, все нормальные посоны играют на английском, играю на английском и не парюсь что там лохализаторы сделали, 20 лет назад меня изнасиловал лохализатор с тех пор я ссу на всех кто играет с лохализациями, я не буду с тобой разговаривать про игры потому что смысл моего фанфика важнее твоего, я илита - ты говно."
Здесь не занимаются обсиранием локализацией, здесь именно что каргокультисты пытаются обоссывать тех кто играет с локализацией.
Аноним 19/01/26 Пнд 19:54:29 10060650 288
>>10059214
Так большинство разработчиков выбирают английский как оригинал для своей игры, о чем ты? Зачем им учить что-то кроме английского, который они и так знают?
Аноним 19/01/26 Пнд 20:03:18 10060664 289
>>10059064
Охуительные истории лол, американцы и что-то там учат. Испанский разве что, там где мексиканцев уже большинство. И пиривот с японского на английский, который ррря никаму нинужон все японский учат, даст фору русефекациям и вызывает бурление говн у твоих заморских баренов, правдо более адекватное чем у местных каргопидарашек, там всё же хуесосят вокнутых лохализаторов и хотят нормальный перевод, а не истерично визжат что перевод не нужен, агитируя учить японский (который и так все знают)
Аноним 20/01/26 Втр 00:20:38 10061055 290
>>10060650
Что значит выбирают? Большинство разработчиков пишут на своём языке. То что ты в день релиза получаешь английский фанфик, (а так же китайский, и пяток европейских языков) не делает эти языки языком оригинала.
Аноним 20/01/26 Втр 08:08:42 10061343 291
>>10041856 (OP)
>Кроме того опезденевшие актеры озвучки (типа Всехуя Хуецова) давно словили звезду и играют самим себя, а не персонажей.
Bad acting is a bad directing. Пока звукорежу похуй и он не начнет пиздить палкой актера за неправильную игру - то зови на роль хоть Марка Хемилла, результат будет один - хуйня.
Аноним 20/01/26 Втр 08:17:18 10061356 292
>>10060664
Отаку учат, но это шизы, которые ненавидят все американское, их вариант наших либерах.
Я тоже в детстве учил ангельский, наслушавшись воплей каргокультистов о том что это межуднародный язык, а потом начал путешествовать по Европе и в рот там ебали вашу международию. В Мадриде меня вообще тянка отхуесосила перед подругой, за то что я приехал к ним не зная испанского, сыча унижают вне собственного дома.
Аноним 20/01/26 Втр 09:20:25 10061436 293
>>10041856 (OP)
>Мелина в Elden Ring в оригинале "maiden" - "дева": В контексте игры, это отсылка к девам (дамам сердца) у рыцарей. В лоре игры дева это что-то вроде "должности". Мелина это дева которую мы должны оберегать по пути её самопожертвования. Именно по этому персонаж делает жест будто бы целует ей руку, когда прокачивает статы в первый раз.
>И всё это выкинуто нахуй в русском переводе, где обезьяна с печатной машинкой перепутала два разных слова maid и maiden и нарекла Мелину "Служанкой". И это блять один из центральных персонажей.
Она, блять, maiden в значении shrine maiden. Т.е. служительница культа. Какая еще нахуй дама сердца? Ты совсем поехал?
Аноним 20/01/26 Втр 09:40:35 10061462 294
>>10061055
Пчел, киберпанк и прочие делались НА английском, ДЛЯ английской аудитории. Не на польском и не для поляков. Пиздец, какой же манямирок, лишь бы не напрягать последнюю извилину.
Аноним 20/01/26 Втр 09:41:35 10061464 295
>>10061436
>shrine=культ
можешь больше ничего в треде не писать
Аноним 20/01/26 Втр 09:43:26 10061468 296
>>10061356
>наслушавшись воплей каргокультистов о том что это межуднародный язык
Полуправда. Англюсик международный, но совсем не для бытовых нужд и нахуя он нужен обычному Васе/Гансу/Ляо/Мигелю из СНГ/DACH/Китая/испаносферы дохуя загадка, им инглиш нужен только чтобы прочитать надпись "SALE". Вот всякая болотная чухонь у которой населения три калеки и рынок три ларька вынуждена быть билингвами, да.
Аноним 20/01/26 Втр 09:50:16 10061471 297
>>10051671
>Главная проблема в том, что герои иногда разговаривают так что хуй помешь, что они спизданули типо "Fly, you fools!" звучит как "Фулфуфс!", гендальнфа и бильбо в начале фильма хуй поймешь, а остальное норм
Это еще хуйня, вот когда в современном фильме или сериале появляется негр, или, не дай Б-г, ирландец, то все - туши свет. Ты вообще нихуя не поймешь.
Аноним 20/01/26 Втр 09:53:12 10061476 298
>>10061462
Пчел, от того что поляк будет пытаться писать текст на английском, это не сделает текст английским.
Аноним 20/01/26 Втр 09:55:53 10061479 299
>>10061471
Самый пиздец это конечно контент от кенгурятников для кенгурятников, почти нихуя не разберешь имея cae b2/c1. @monkey разверни мысль про австралийский диалект, мне лень. >>10061471
Австралийский английский - это пиздец для ушей, даже с C1/C2. Они глотают полгласных, "day" превращается в "die", "no" в "nyo" или хуй пойми что, слова сливаются в кашу типа "whaddaya" (what do you). Сленг ихний - отдельный гемор: arvo (день), servo (заправка), brekkie (завтрак), и они ещё ускоряют речь под сто миль в час.

В фильмах/играх от кенгурятников (типа Bluey для детей или Neighbours) диалоги для своих - норм, а для внешних это стенография. Добавь их вокализацию гласных (diphthongs fucked up) и broad accent от работяг - и привет, субтитры спасают только в 50% случаев. Переводчики потом ебут мозг адаптацией, чтоб не потерять юмор, но часто сливают в помойку.

База, ленивый анон, сам гуглил бы, но ладно, развернул.
Аноним 20/01/26 Втр 10:00:58 10061485 300
>>10041856 (OP)
>Хрестоматийный пример:
Ебать, поехавший сам себе сюжет придумал.
Ради лулза глянул зарубежную вики там такого СПГС нет.
>В этой индустрии царит панибратство. Молодых актеров душат
Нет, просто молодые не хотят за пачку дошика озвучивать когда Хуецову если он сделает туже саму работу платят деньгами.
И похуй что Хуецов в нулевых за коробку Дарьи и Софьи озвучивал, чем я хуже Хуецова? Дайте денях.
Аноним 20/01/26 Втр 10:01:14 10061486 301
>>10061464
>shrine=культ
Ой, блять, до буков еще доебись. Ну ладно, священослужительница. Так лучше? Смысл моего поста кардинально поменялся? Или чтобы вбить его смысл в твою тупорогую башку его надо перевести? Сначала на японский, потом с японского на английский.
Аноним 20/01/26 Втр 16:07:54 10062071 302
>>10061486
>shrine=святыня
троллинг тупостью, я понял
Аноним 20/01/26 Втр 16:12:27 10062080 303
>>10061476
То есть игру потом на остальные языки переводили с польского, я правильно тебя понимаю? Простой вопрос. Да/нет?
Аноним 20/01/26 Втр 16:20:45 10062087 304
image.png 99Кб, 949x550
949x550
Ой вей, смотрите, это каргокультист? Но вы же сказали, что в европе одно моноязычное быдло, которое тоже требует русек? Как так?
Аноним 20/01/26 Втр 16:36:30 10062116 305
Аноним 20/01/26 Втр 16:41:50 10062132 306
>>10062116
То есть, равняемся на буйных итальяшек и продолжаем давиться локализацией? Таков вердикт?
Аноним 20/01/26 Втр 17:21:18 10062238 307
>>10047717
Да он прост ленивый хуй. Когда он был стопгеем его дико калило, что его ЗАСТАВЛЯЮТ РАБОТАТЬ, поэтому как только появилась возможность двачевать на донаты от подписоты, он тут же свалил на вольные хлеба.
Аноним 20/01/26 Втр 17:43:45 10062276 308
>>10062132
Занижаем чисто за неуважение, играем всё равно в оригинал.
Аноним 20/01/26 Втр 18:10:22 10062316 309
У любой локализации на любой язык ровно две проблемы.
Первая - излишняя литературность и цензура. Когда "fuck you motherfucker" переводят как "пошел ты, козел" от брызгающего слюной двухметрового шкафоподобного ниггера, это как минимум ломает нарратив. Ебаный стыд и диссонанс.
Вторая - креативность переводчиков. Они, блять, обслуживающий персонал, их задача - донести смысл, а не хуячить говнину от себя. ОП грит в вов заебись локализация, да? Ну пусть обоснует такой парад кринжа как название гоблинских городов в ванильном контенте, лол.
Ну и локализация озвучки нахуй не нужна, вообще и совсем. Доширачная дубляжемакака в принципе не может спиздануть хуйню так как потный актер в мокап костюме.
К кинцусериальцу это не относится, экшн сложно превратить в фанфик надмозга.
Аноним 20/01/26 Втр 19:09:05 10062403 310
>>10062087
>мям сматри нашёл адин удобный камент игнорируя тысячи неудобных, ну пруф же, скажи им
Каргопидарашка, спок.
Аноним 20/01/26 Втр 19:57:37 10062496 311
>>10062316
>ОП грит в вов заебись локализация, да?
Локализация вова - ебейшая халтура. Банальный пример: в личе есть три квеста с названиями In Service of Blood, In Service of Frost, In Service of the Unholy, которые параллельно дает один НПЦ. Как их перевели? На службе нечестивости, На службе у мороза и, блять, бадум-тсс... Ради крови.
Аноним 20/01/26 Втр 21:24:46 10062756 312
>>10062496
Ну и че дальше? После осознания не мог спать спокойно или че? Потребляй контент только в оригинале, раз есть ценность в пасхалках, интерпретации.
Аноним 20/01/26 Втр 23:14:41 10062953 313
>>10062756
Ты бы стал читать Гоголя на албанском? А Толстого на китайском? Там вполне хорошие переводы, ну в паре мест ничего не поняли про суть жизни на руси, но в общем суть понятна. Не стал бы? А чего так? СМЫСЛ-то тебе перевели, зачем тебе больше? Странно...
Аноним 21/01/26 Срд 00:18:11 10063040 314
>>10062953
Вообще похуй. Ты либо играешь так и почти все понял на родном языке, либо играешь и вообще нихуя не понимаешь потому что не знаешь язык.
Мимо.
Аноним 21/01/26 Срд 00:28:39 10063050 315
>>10063040
Ну если тебе лень учить два слова в день то да, выбора нет...
Аноним 21/01/26 Срд 02:09:52 10063166 316
>>10063050
Зачем тратить время на эту хуйню, если можно играть на локализации?
Аноним 21/01/26 Срд 02:57:02 10063185 317
>>10063166
Чтобы не жрать говно?
Аноним 21/01/26 Срд 03:50:38 10063213 318
Как потешный шиз на защите русека. Егор Васильев открыл для себя двач?
Аноним 21/01/26 Срд 05:55:55 10063240 319
>>10062953
Я тебя понял. Такие капризные гандоны все найдут способ как бы доебаться до мелочи. Ты прям как дрянная телка, которая вместо наслаждения, пытается выебываться тем что не жрет говно, хотя у самой рот как раз по уши в дерьме.
Аноним 21/01/26 Срд 07:01:37 10063267 320
>>10062496
Всю свою вовнятскую жизнь играл на eu и соответственно английском клиенте, не стал уходить на резервацию рувкладки как додики с молтенкора или варсонга ради халявного месяца, и лишь недавно узнал что гадгетзан обозвали.. прибамбасском. Вот тут-то у меня прибамбасск и случился. Смешанный с рофлом, блядь.
А уж как у этих ебанатов дварф стал дворфом решительно непонятно.
Аноним 21/01/26 Срд 08:21:57 10063307 321
image.png 151Кб, 1302x872
1302x872
image.png 21Кб, 792x304
792x304
image.png 149Кб, 989x488
989x488
>>10062071
>троллинг тупостью
С твоей стороны. Потому, что да
>shrine=святыня
Аноним 21/01/26 Срд 08:30:51 10063309 322
>>10062953
>Не стал бы? А чего так? СМЫСЛ-то тебе перевели, зачем тебе больше? Странно...
Потому, что я не албанец и не китаец, долбоеб. Мне не требуется перевод с русского. Мне нужен перевод НА русский. Иногда даже, представь, с адаптацией и пояснениями реалий и культур стран к которым я не отношусь, т.к. никогда там не жил и просто не в курсе. Причем тут не поможет даже знание языка. Если ты не жил в англоговорящей стране - ты все равно не в курсе нюансов жизни там, даже если знаешь язык. Тебе все равно потребуются пояснения. Поэтому ДА, надо передавать именно смысл, а не переводить в лоб. Ты полную хуйню несешь.

И да, Толстой на русском - перевод. В оригинале Войны и мира много текста написано на французском и на русский именно переводились.
Аноним 21/01/26 Срд 08:33:10 10063313 323
>>10063267
>А уж как у этих ебанатов дварф стал дворфом решительно непонятно.
В защиту - произносится это именно как Дворф. Для фонетического алфавита адаптировать иностранное слово по созвучию вполне нормально.
Аноним 21/01/26 Срд 08:51:29 10063324 324
>>10063313
Поебать как оно произносится, среди русскоязычных толчков и настолочников принято дварф, через а. Еще одна проблема перевода бтв, переводят не на "живой" язык, а на какую-то литературно-канцеляритную хуйню.
Аноним 21/01/26 Срд 09:37:12 10063351 325
>>10063324
>среди русскоязычных толчков и настолочников принято дварф
Ну если вы там застряли со своим сельским нахрюком году так в 1994 то возможно.
Аноним 21/01/26 Срд 09:39:13 10063352 326
>>10063351
Соси со своим петушиным новоязом, "дворф" никто кроме рувкладочных варкрафтодебилов не использует.
Аноним 21/01/26 Срд 09:42:17 10063356 327
>>10063352
Сосать беззубым ртом придется только тебе, дедуля, язык живет и развивается, пока ты пытаешься вернуться в 1907))))
Аноним 21/01/26 Срд 10:18:02 10063399 328
12628946106674.gif 80Кб, 387x591
387x591
>>10063050
>УЧУ ПО ДВА СЛОВА В ДЕНЬ
@
>ЗА ГОД ВЫУЧИЛ ЯЗЫК
@
>ВСЁ ПОНИМАЮ
Аноним 21/01/26 Срд 12:30:55 10063541 329
>>10063399
А в школе ты чем занимался? Хуи в туалете сосал?
Аноним 21/01/26 Срд 12:59:36 10063588 330
лол омг.webm 343Кб, 640x360, 00:00:04
640x360
>>10041856 (OP)
Переводохейтеры и рубрики типа "Рубрики перевода" это одни из самых дебильных вещей на планете

Знаешь англюсик — играй в оригинале и не пизди, не знаешь — жри, что дают
А то дебилы смотрят других дебилов, чтобы понять, где их наебали, нах вы сами себе руините лол если не всё равно не замечаете подвоха без протыка
Аноним 21/01/26 Срд 13:56:49 10063704 331
Так к чему вы в итоге пришли за три треда-то? Стоит играть на русском, если понимаешь английский?
Аноним 21/01/26 Срд 14:08:41 10063735 332
>>10063704
Стоит играть на том, на каком хочешь.
Аноним 21/01/26 Срд 14:49:01 10063795 333
>>10063735
>хорошее делой нехорошее ниделой
Аноним 21/01/26 Срд 16:14:02 10063923 334
12965770284491.jpg 72Кб, 800x852
800x852
>>10063541
САМ ЗА ГОД НА ИЗИ ВЫУЧИЛ ЯЗЫК
@
ПОСЛЕ 10 ЛЕТ УЧЕБЫ ЯЗЫКА В ШКОЛЕ
Аноним 21/01/26 Срд 16:18:47 10063929 335
>>10063923
>ПОСЛЕ 10 ЛЕТ УЧЕБЫ ЯЗЫКА В ШКОЛЕ
После 5.
Какие могут быть отговорки сейчас, когда учат язык со второго класса, есть аудирование и интернет?
Аноним 21/01/26 Срд 16:44:58 10063984 336
>>10063929
Тебя просто ткнули носом в твой пиздёж.
Такие что не все школьники СЕЙЧАС, и язык на самом деле большинству ОБЪЕКТИВНО не нужен. Это не вопрос того что ррряя тупые не осилили а я вот у мамы умненький, возвышаюсь над скотом, а исключительно вопрос мотивации, любые иммигранты, какими бы отбросами они ни были, в состоянии выучить язык страны в которую они понаехали, потому что мотивация выше чем потребление развлекательного калтента, который, к тому же, с вероятностью 90% перевели/скоро переведут на твой родной язык. Так что не знаю какие у тебя оправдания почему ты до сих пор не выучил китайский с японским, но наверняка что-то вроде нинужна, в то время как англюсик нинужным никому быть не может потому тыскозал.
Аноним 21/01/26 Срд 17:42:57 10064099 337
>>10062316
Почему неточности перевода упустил? Больше всего горит именно от этого, когда искажается исходный смысл, потому что переводил лошок который английский учил по учебникам и не имеет контекста.
Аноним 21/01/26 Срд 17:47:21 10064111 338
>>10063185
Меня абсолютно устраивает, прекрасная, чудесная русская локализация. Твоя каргокульт секта меня хуево интересует.
Аноним 21/01/26 Срд 17:54:49 10064120 339
>>10064099
>когда искажается исходный смысл
искаженного смысла переведенного с другого языка.
Аноним 21/01/26 Срд 17:55:12 10064122 340
>>10064099
>потому что переводил лошок который английский учил по учебникам и не имеет контекста.

А в большинстве случаев у тебя не будет никакого контекста. Ты чё, думаешь, лохализаторам там прям целый билд с игрой присылают? Нет, просто присылают файл с лайнами текста и ебись уже дальше как знаешь. В лучшем случае, тебе хоть немного на словах обрисуют, что ты переводишь.
Аноним 21/01/26 Срд 18:12:17 10064163 341
>>10042774
С переводами как таковыми проблемы замечаю в играх не так часто. Пожалуй, единственный пример, который вот так сходу вспоминаю - в официальной локализации Vice City фразу "strip the paint", которая очевидно означает "растворить краску", додумались перевести как "посмотреть на девок". Вот это был пиздец.
В Геншине иногда попадаются проёбы, например недавно в субтитрах написали "ручка", хотя правильнее было бы написать "перо", тем более там действительно шла речь о фентезийно-средневековом пере. Но Геншин это ладно, там бесконечный поток китайской графомании, и промахи неизбежны.

...А вот с чем у меня есть проблемы, так это качество озвучки. Иногда актёры еле бубнят, как в самой первой Мафии, иногда тупо дефекты какие-то появляются, иногда отсебятина. В ДА:О в своё время было комбо из всего сразу. Уж на что Ведьмак 3 располагает к игре на русском, но я всё-таки инглиш включил, потому что реплики Йеннифер на русском попердолило. К слову, первые 2 части на русском идеальны. Вообще, безусловно существуют примеры хорошей русской озвучки. Близзард, Вальв как минимум. Особенно хорош был оригинальный релиз ХЛ2, там говорили какие-то урождённые англосаксы, выучившие русский. Потом озвучку в ХЛ2 заменили на русских актёров. Они стали звучать натуральнее, но к сожалению несколько потеряли в серьёзности.
В целом, если на то пошло, как бы качественно наши звукари ни старались (а качественно они стараются на мой взгляд в 1 случае из 10), по умолчанию нельзя переплюнуть оригинальные интонации и звукорежиссуру. У тех же близзов русские реплики явно записываются прямо в рамках разработки, поэтому так качественно выходит. И английский тут ни при чём, я стараюсь ставить именно родной язык (Герка 3, кстати, явно под инглиш делался, а польскую озвучку на сдачу доложили), даже если не понимаю его. Вон, в 33 пидарасах поставил французский и кайфовал от голосов, читая субтитры. Правда, игра говном оказалась, но не суть.
Аноним 21/01/26 Срд 18:20:17 10064176 342
>>10044816
Воспринимать сложные обороты ещё не означает быть носителем. Знать на уровне носителя - это когда ты такими оборотами можешь экспромтом в устном разговоре сыпать. А просто читать их, понимая, ну или даже слушать в компуктере, это гораздо легче.
Аноним 21/01/26 Срд 18:36:04 10064216 343
>>10052854
> Где наш аналог аниме? Нет сырья и кадров, лол
Ну если Америца будет в нас инвестировать такие же гигатонны бабла, какие она инвестировала в Японию, будет и у нас своё аниме.
Аноним 21/01/26 Срд 19:48:33 10064398 344
>>10064163
>в официальной локализации Vice City
>вышла в 2009 году (17 лет назад)
>игроков на английском преследую фантомные боли из нулевых годов
Таки да

>переплюнуть оригинальные интонации и звукорежиссуру
Но кстати немножко поддвачну. Если на интонации похуй. То вот с звукорежиссурой во всех русиках без исключения какая то беда. Что в играх, что в фильмах. Да и не только в локализациях. Хоть в культурный код эту особенность записывай. Если английские голоса звучат мягко, и как бы утопают в остальных звуках, находятся в звуковой среде, то русские актёры всегда звучат грубо и поверх всех остальных звуков. Словно коллажен налепили поверх всего звонкий русский голос, который звучит совершенно инородно по сравнению со всей остальной средой. Не понимаю почему так любят делать. К актёрам вопросов здесь нет, это всё дело в звукорежиссёрах. Мне это кажется наибольшей проблемой.

Ну и к актёрам всё таки есть вопросы. Почему их так мало? Их действительно мало, собрался мафиозный кружок, который никого не пускает. Еще и заявляют что куда вы лезете, рыночек перенасыщен, и вообще актёр озвучки в первую очередь актёр, так что не актёры даже не вздумайте соваться. Правда где эти актёры озвучки которые ежегодно из театральных выпускаются, тоже неясно. Сидят два пердеда и озвучивают всё, вместо того чтобы новой кровью постоянно пополнять.
На удивление, сосанкции помогли, после которых наплодилось каких то неофициальных локализаторов с новыми голосами. Так что разнообразия в итоге больше. Да и конкуренция это хорошо.
Аноним 22/01/26 Чтв 02:58:48 10065038 345
Раньше всегда играл только на английском. Недавно решил поробовать вернуться на русский и всё заиграло новыми красками: на родном языке действительно всё гораздо лучше звучит и обрабатывается, даже несмотря на кучу небольших косяков в переводе, которых реально полно в каждой игре.
Аноним 22/01/26 Чтв 03:56:23 10065125 346
>>10064176
>Знать
>в устном
Понимать и говорить две разные вещи, одна в 10 раз легче другой.
22/01/26 Чтв 10:27:51 10065329 347
>>10064398
> Не понимаю почему так любят делать.
При чём тут "любят"? Физику и технику не наёбешь. Чтобы звучало органично, надо одновременно записывать разные озвучки на этапе создания игры. Заплатка сверху это именно заплатка, как бы добросовестно ни старался локализатор, и даже разница в бюджетах не так важна. Не знаю, есть ли англодаб для серии "Петька и Василий Иваныч", но если есть, то держу пари, что какой бы жирной студии его ни поручили, получилось хуже оригинала.
22/01/26 Чтв 10:28:53 10065330 348
>>10065125
Я именно это и сказал.
Аноним 22/01/26 Чтв 10:40:51 10065349 349
>>10041856 (OP)
Все так. 90 % пердеводчиков просто профнепригодны - они прочто не понимают большую часть сленга, особенно уличного - в силу того что были мамиными пирожочками из приличных семей и в глаза не видели архитипы персонажей, реплики которых переводят. И потом еще с умным ебалом в интервью доказывают что мат - это неприемлимо, ибо его гувернантка и друзьяшки из театра на фонтанке так не говорят.
А озвучкер - он обезьяна, написали то и говорит. Хотя тоже иногда страдают этой самой проблемой.
Аноним 22/01/26 Чтв 10:44:41 10065359 350
Даже гоблач иногда недожимает до точного уровня пиздеца на экране и в звуковой дорожке, уж что про соевых безлактозников с комнатным манямирком говорить
Аноним 22/01/26 Чтв 11:03:32 10065379 351
Мат в переводах на русский не нужен, у нас не принято материться в медиа. Максимум можно как в Дерьмаке 3, в редких моментах
Аноним 22/01/26 Чтв 11:03:47 10065380 352
>>10065349
>в глаза не видели архитипы персонажей, реплики которых переводят
Канеш не видели, им на перевод тхт с репликами кидают без каких-то пояснений вообще.
Аноним 22/01/26 Чтв 13:07:32 10065662 353
>>10065379
Слово designer в переводе не нужно, у нас не принято так говорить. Максимум можно назвать "хуесос" или "пидорасина", чтобы читатель понял о чем речь, ну на крайний случай "Артемий Гнойбедев"в редких моментах
Аноним 22/01/26 Чтв 18:05:52 10066171 354
>>10065329
Так в русских фильмах и играх точно так же звучит.
Аноним 22/01/26 Чтв 18:21:06 10066196 355
>>10066171
Ты имеешь в виду, что в изначальных русских проектах звукорежиссёры предпочитают вытаскивать на первый план дорожку реплик персонажей. А я говорю про то, что при создании дубляжа аксиоматично херится оригинальная гармония, каким бы старательным ни был звукарь этого дубляжа. И это относится к любым языкам и любым локализациям, конкретно рудаб тут ни разу не уникален.
22/01/26 Чтв 19:38:59 10066369 356
>>10065379
>Мат в переводах на русский не нужен
мамка заругает если услышит, понимаю
Аноним 23/01/26 Птн 21:53:20 10068818 357
>>10064398
>Сидят два пердеда и озвучивают всё, вместо того чтобы новой кровью постоянно пополнять.
Двачую, надоели уже эти гандоны. Я уже лет 10 не смотрю дубляжи, но стоит только в гостях или у родителей посмотреть вместо что-то так там одни и те же голоса в каждом фильме. Как это можно слушать?
Аноним 23/01/26 Птн 21:59:28 10068829 358
>>10064122
Под контекстом я имел в виду культурный контекст. Т.е. знание других устойчивых выражений, книг, фильмов и прочих произведений на том же языке. Не имея этого контекста ты не сможешь корректно перевести некоторые выражения, которые имеют иной смысл от прямого перевода. Ты не увидишь отсылки в одном произведении на другое, просто потому что не потреблял его на том языке.

Недавно я пересматривал Чужого и Чужих. Так вот, оказывается в cod 4 есть отсылка (даже несколько) на фильм Чужие. Сможешь найти в локализации? Не сможешь. И я не смогу потому, что одна и та же фраза переведена по разному и это еще не учитывая, что у фильма несколько локализаций и все переводят по разному.
Аноним 24/01/26 Суб 10:38:41 10069605 359
1737654257021.mp4 1929Кб, 540x960, 00:00:17
540x960
>>10041856 (OP)
ты шизоид.
литературный точный перевод это удел богатых писателей, которым делать нехуй, а не индустрии, которая бабки зарабатывает.

1. оригинал всегда лучше адаптации (из-за особенеостей структуры языка)
2. если ты можешь в оригинал, тогда твои преткнзии шизофреничны
3. те кто не знают настоящего смысла, утерянного при переводе, не предают такого знаяееия, т. к. им насрать/они не знают что может бфть иначе (откуда им вообще знать?)
4. дубляж/перевод делают с листа или с вырезанным только ртом говорящего на фоне чёрного экрана, чтоб спойлеры и картинка в тот же вечер не разлетелась по инету.
5. не видя всей картины автора текста переводчик не сможет подобрать правильные слова для адекватного перевода (а полную картину им ник о никогда ее даст) учитывая что дубляж по ролям идёт без общего видения.

ты - тупое быдо, хвастающееся знанием (скорее всего поверхностным) иностранного языка и при этом нихуя не понимаешь в процессах перевода и адаптации.
Аноним 24/01/26 Суб 14:33:34 10070260 360
Аноним 25/01/26 Вск 09:34:10 10071766 361
>>10041856 (OP)
Все правильно. Переводы часто кал, которы делают за пару дней, без контекста. Ну тут вина разрабов, хотят быстро и качественно. Но лучше все равно на языке оригинала играть, если знаешь.

Вон в боге войны Boy перевели как "сын", и финал вообще смазался. А в оригинале Кратос Атрея сыном называл лишь когда Атрея рядом не было. Если рядом - boy.
Про Watch Dogs вообще молчу. Там такая шиза несусветная... На русском вообще непонятный несвязный бред.
Аноним 25/01/26 Вск 09:40:21 10071781 362
>>10064099
Потому что точный перевод в принципе невозможен. Попробуй адаптируй переведи меметичную отсылку в ачивке GET TO THE CHOPPA на русский, внезапно выяснится что в ру-сегменте и мема такого-то нет, а если и есть, то с чоппами скорее вылезут вахаебы, чем ценители трэш-кинематографа 80х.
Аноним 25/01/26 Вск 12:53:52 10072054 363
>>10069605
> 1. оригинал всегда лучше адаптации (из-за особенеостей структуры языка)
Не всегда, зависит от подхода к делу и происходящего в произведении. Если культурный сеттинг европейца делают азиаты - получается всегда говно, именно потому что они просто не понимают как надо. Это факт, в котором ты меня не переубедишь
Аноним 25/01/26 Вск 13:02:44 10072069 364
Аноним 25/01/26 Вск 14:12:02 10072225 365
image.png 555Кб, 1024x450
1024x450
>>10071781
>трэш-кинематографа 80х.
Ты не видел треш
> мема такого-то нет
Как будто трудно подобрать похожий мем или тупо перевести СМЫВАЕМСЯ
Аноним 25/01/26 Вск 15:53:49 10072433 366
>>10072225
>СМЫВАЕМСЯ
говно, спок
Аноним 25/01/26 Вск 21:56:00 10073073 367
>>10062496
>три квеста с названиями In Service of Blood, In Service of Frost, In Service of the Unholy, которые параллельно дает один НПЦ.
Как можно параллельно что-то давать?
Аноним 25/01/26 Вск 22:10:06 10073094 368
>>10068829
>Недавно я пересматривал Чужого и Чужих. Так вот, оказывается в cod 4 есть отсылка (даже несколько) на фильм Чужие
Расскажи, интересно
Аноним 25/01/26 Вск 22:19:52 10073103 369
>>10061462
> Пчел, киберпанк и прочие делались НА английском, ДЛЯ английской аудитории.
Только думали на Польском и говорили на польском. А так да, все на английском.
Аноним 25/01/26 Вск 22:25:02 10073116 370
>>10068829
Ты еще и русский не знаешь.

Это не контекст называется, а культура.
Ебать ты тупой.
Ты в курсе что такие косяки тебе иностранцы просто прощают, т.к. они привыкли толерантно относится к эмигрантам с "одна булочка и один кока"
Аноним 25/01/26 Вск 22:30:09 10073123 371
1769369409480.gif 29Кб, 112x112
112x112
>>10064163
Да. Особенно в ведьмаке хорошо с именами на английском. Джони - мммм.

К слову о культуре. Тот момент когда сугубо славянскую культуру беруться переводить на гнилозубый нахрюк, тут то и вылезают всякие дварфы (а почему дварфы, если краснолюды? Англичахи не смогли перевести чтоли?)
Аноним 25/01/26 Вск 22:33:59 10073127 372
>>10041957
В этой японской игре даже озвучки японской нет. Только англюсик.
Аноним 25/01/26 Вск 23:02:22 10073168 373
>>10072225
>Как будто трудно подобрать похожий мем
Легко. Но это уже не чистый перевод, а адаптация. И адаптация может зайти слишком, слишком далеко. Опять же возвращаясь к кукареку в оп-посте
>У World of Warcraft, например, был идеальный перевод и идеальная озвучка с грамотной адаптацией и правильно подобранными голосами.
на релизе официального ру-вовна перевод был мягко говоря, пиздец. Нет, не потраченный промт, пиздец иного рода, адаптационная отсебятина. В cata это по большей части уже пофиксили и видимо наняли совершенно другую команду, прогнав старую нахуй ссаной метлой, но местами в легаси-контенте vanilla-tbc-wotlk все равно проскакивает лютый ахуенез из наплечной параши надмозгов образца 2008 года.
Аноним 25/01/26 Вск 23:07:08 10073175 374
Аноним 25/01/26 Вск 23:23:39 10073197 375
>>10073175
Да пжалста, один из списоков ада.
https://www.wowhead.com/tbc/ru/npcs
Интересно, почему Baron Silverlaine > Барон Сильверлейн, а Captain Dirgehammer > Капитан Сокрушающий Молот?
Аноним 26/01/26 Пнд 08:17:11 10073537 376
>>10073197
Это как в Гарри Поттере. Невилл Лонгботтом - Невилл Долгопупс, а Гарри Поттер - Гарри Поттер
Аноним 26/01/26 Пнд 08:47:40 10073573 377
Screenshot20260[...].jpg 94Кб, 570x587
570x587
>>10073197
Вангую перевод у васянов строился по принципу крутости звучания. Сильверлейн круто звучит, хули нет епту, а вот Дерджхэммер хуита какая то, ни крута
Аноним 26/01/26 Пнд 09:17:13 10073607 378
>>10073537
У твоего долгопупса хотя бы суть осталась, а тут полностью похерена. Dirge это какая-то похоронная хуита, по смыслу что-то между скорбью и панихидой. Вот как блять "Скорбный Молот" в надмозге стал "Сокрушающим Молотом"? Как сука? Какой доширак переводчик жрал чтоб такое высрать?
Аноним 26/01/26 Пнд 09:30:46 10073621 379
>>10073573
Вангую что хуманами занимался боле-менее компетентный тип, поэтому там тупо ебнули транслит и оставили Праудмуров, ибо знает что переводить имена собственные моветон, а вот не хуманами какой-то доширачный объебок, который породил Шелесты Ветров и Адские Крики. В итоге стилевая биполярочка.
Аноним 26/01/26 Пнд 09:37:27 10073630 380
>>10073197
>Baron Silverlaine > Барон Сильверлейн, а Captain Dirgehammer > Капитан Сокрушающий Молот?

Такой же вопрос к дегенератом которые перевели New Orlean как Новый Орлеан, а new york - Нью Йорк. Там New и тут New, нахуй 2 разных перевода?
Видать традицая васянских обрыжных переводов у нас еще со времен царя.
Аноним 26/01/26 Пнд 09:59:47 10073656 381
>>10073630
наверн потому что nouvelle-orleans стал новым орлеаном еще при французской луизиане, переводили с лингва франка, а не англюсика. в случае нью-йорка на самом деле интереснее откуда там всрался дефис при переводе, в оригинале-то его не было.
Аноним 26/01/26 Пнд 10:20:57 10073689 382
>>10073123
>Да. Особенно в ведьмаке хорошо с именами на английском. Джони - мммм.
Меня больше выбесил Витольд, который внезапно превратился во Владимира. Джонни и Иван это по крайней мере одно и то же имя.

Но, кажется, я ясно сказал, что английскую озвучку я выбрал потому что она именно озвучена качественнее всех, а не из-за переводов. В первых двух частях такой хуйни не было, и русек там звучал прекрасно. Особенно в В2, его я вообще ни с какой другой озвучкой не представляю, кроме русской.
Аноним 26/01/26 Пнд 10:24:46 10073692 383
>>10073689
> Особенно в В2, его я вообще ни с какой другой озвучкой не представляю, кроме русской.

Потому что ты других языков не знаешь, гречневый. Немецкая озвучка там на 2 головы выше. Польская лучше русской, но местами сильно уступает немецкой.
Аноним 26/01/26 Пнд 10:26:38 10073698 384
>>10073123
> Тот момент когда сугубо славянскую культуру беруться переводить на гнилозубый нахрюк, тут то и вылезают всякие дварфы (а почему дварфы, если краснолюды? Англичахи не смогли перевести чтоли?)
Я не читал Сапека, но те существа, которые нам презентуются в играх под именем краснолюдов, это каноничнейшие гномы-дварфы-дворфы, т.е. списаны с Гимли, с толкиновских наугрим ("барук-казад!"). Почему же их не переводить, если это они и есть? Даже если в польском фольклоре и были какие-то уникальные краснолюды (не факт), то Сапек, ну уж во всяком случае СДпроджекты, вывели сферических дворфов в вакууме, с топором и бородой.
Аноним 26/01/26 Пнд 10:31:12 10073709 385
>>10073123
>сугубо славянскую культуру беруться переводить на гнилозубый нахрюк

Да ладно тебе, русский перевод славянской культуры не так уж и плох был.
Аноним 26/01/26 Пнд 10:31:35 10073710 386
>>10073197
Действительно, интересно. А каков контекст? Вполне возможно, что имя капитана должно быть говорящим и как-то освещать символику молота. А этот ваш барон наоборот может никакой символики серебряной полосы не показывать и вообще не отсвечивать. Впрочем, Барон Серебряная Полоса как-то не звучит для пафосного фентези, это что-то вроде Соньки Золотой Ручки.
Аноним 26/01/26 Пнд 10:32:23 10073712 387
>>10073607
Вероятно, имеется в виду, что молот несёт скорбь врагам?
Аноним 26/01/26 Пнд 10:40:55 10073720 388
>>10073692
Схуя ли не знаю, ебанько? По инглишу у меня С1. Немецкого не знаю. Но русскому игроку включать немецкий язык в ведьмаке это уж совсем шиза. Польский и русский язык сохраняют славянский вайб, английский это основной язык мейнстримного геймдева. До каких глубин нитакусечности надо дойти, чтобы выбирать немецкий в В2, я не представляю. И тем более тогда странно, к чему доёбы в отношении англодаба в В3. Если ты в В2 аж немецкий дубляж выбираешь, то почему мне нельзя выбирать английский в В3.
Аноним 26/01/26 Пнд 10:47:43 10073734 389
>>10073710
>имя капитана должно быть говорящим и как-то освещать символику молота
Оно и освещает. В виде того что сей капитан - дварф, блять. Что может быть еще более молотосимволичным в generic фентези дрисне?
Аноним 26/01/26 Пнд 10:56:19 10073746 390
>>10073720
>По инглишу у меня С1

Да хуй соси свинья, сейчас тебе разговорный тест PET проведу по губам, там дай бог криво косо A2 наберешь. Сколько я таких пиздлявых с C1 перевидал на экзаменах. Весь С1 жидко по штанам стекает, когда заставляешь чела говорить на англе.

>Но русскому игроку включать немецкий язык в ведьмаке это уж совсем шиза

В чем шиза? русский язык для поляка тоже шиза?

>о каких глубин нитакусечности надо дойти, чтобы выбирать немецкий в В2

Просто привычка, я полжизни разговариваю на немецком, у нас в ленобласти целыми районами жили обрусевшие немцы. В чем твоя обида на жизнь?
Аноним 26/01/26 Пнд 11:01:32 10073753 391
>>10073746
О, проекции с обидами пошли в купе с агрессией.

мимо
Аноним 26/01/26 Пнд 11:11:44 10073769 392
>>10073710
Если так подумать, барон вообще на русский в принципе не переводим потому что контекст. Призрак в замке с оборотнями у которого фамилия состоит из английского Silver - серебра и laine - шерсть с французского. Полный майндбрейк.
Аноним 26/01/26 Пнд 11:21:43 10073794 393
>>10073746
Ну так проводи, за чем же дело стало.

>В чем шиза? русский язык для поляка тоже шиза?
Польский и русский - славянские языки, в них частично пересекается лексика. Немецкий - германский. Инглиш тоже германский (с романской в основном лексикой), ну так сам англоперевод ведьмака никто и не хвалит, просто в трёшке ему досталась самая качественная звукорежиссура.
Забавно, ты пытаешься обесценить чужое знание, а сам даже не в курсе языковых семей. Классика двачного даннинг-крюгера.

>Просто привычка, я полжизни разговариваю на немецком, у нас в ленобласти целыми районами жили обрусевшие немцы. В чем твоя обида на жизнь?
Это у тебя обида на жизнь. Ты порвался на ровном месте и теперь визжишь, хотя тебя никто не спрашивал. Какой процент от населения СНГ составляют эти обрусевшие немцы, и насколько он мал по сравнению с теми, кто хоть немного знает англ.? Зачем 99% населения включать немецкий дубляж, если он им ни с какого бока не нужен? Диапазон выбора озвучки для Ведьмака очевиден - русский, польский и английский. Т.е. локализация под нас, самый родной язык, и основной язык продакшена соответственно. При чём тут немецкий?
Аноним 26/01/26 Пнд 11:23:05 10073796 394
Аноним 26/01/26 Пнд 13:03:21 10074010 395
ind234ex.jpg 14Кб, 195x259
195x259
>>10041856 (OP)
Давеча скачал русификатор для одной игры и увидел коммент, вот цитата:

человек решил сделать благое дело, и вроде бы всё отлично, но смотришь скриншоты, а там "Might" по прежнему переведена как "Сила" вместо "Мощь", и думаешь, ну и на кой чёрт ты делаешь что-то?

Любители всего оригинального, вы реально настолько ёбнутые?
Как делает здравый человек, знающий английский - запускает оригинал.
Как делает поехавшая дура, знающая английский - вместо запуска оригинала, выискивает русик в сети, обижается, пишет гневный комментарий КАК ВЫ ПОСМЕЛИ ПЕРЕВЕСТИ ЭТО НЕ ПРАВИЛЬНО!

Такое впечатление, что подобные комментаторы это сборище зумерков дебилойдов, которому подавай все как в оригинале, пушто так надо, напрочь забывая про контекст, адаптацию или культуру языка.
Аноним 26/01/26 Пнд 13:34:16 10074084 396
>>10074010
Ну так сила это strength, это буквально любой школьник знает. Представь, насколько хуевый там перевод, если даже человек с запасом в 10 слов понимает, что кализаторы обосрались?
Аноним 26/01/26 Пнд 13:35:38 10074088 397
Аноним 26/01/26 Пнд 14:03:39 10074148 398
>>10074084
Но в самой известной в СНГ франшизе, в которой есть слово Might, его перевели вообще как "меч". Никто не жалуется, потому что это было нужно для сохранения аллитерации из оригинала
Аноним 26/01/26 Пнд 14:08:39 10074159 399
>>10074084
>человек с запасом в 10 слов понимает
Ирония в том, что это как раз уровень среднего англюсикодауна, визжащего про ужасные локализации.
Аноним 26/01/26 Пнд 14:43:01 10074208 400
>>10074010
>Любители всего оригинального, вы реально настолько ёбнутые?
На самом деле всё правильно делают. Если не тыкать лицом в ошибки и не дискутировать по этому поводу, то локализации превратятся в потрачено.
Другое дело, это нужно делать не на каком то локальном форуме со смишными картинками куда локализаторы никогда не заглянут, а делать это в местах где они точно увидят.
Впрочем возмущаться на локальных форумах со смишными картинками тоже имеет смысл, так как это возмущение через пару рукопожатий сможет таки дойти до адресата, но шанс этого очень мал, так что надо выть очень долго. С конкретными примерами (которые не старше 5-10 лет) и объяснением почему это настолько ужасно и не попадает вообще никак в суть.
Аноним 26/01/26 Пнд 14:44:20 10074210 401
>>10074010
Ну я англюсек знаю. Интересно посмотреть, че там напереводили, оценить работу. Меня даже не качество и правильность перевода больше интересует, а качество русского текста.
Аноним 26/01/26 Пнд 14:45:16 10074212 402
>>10074208
Локализации уже превратились в потрачено. Все хуярят нейронками - и издатели, и фанаты за бесплатно, и фанаты за бабки. Пипл хавает, веселье продолжается.
Аноним 26/01/26 Пнд 15:12:33 10074270 403
>>10074212
Фанаты могут делать что хотят. Фанаты за бабки, пусть с них спрашивают те кто им платит.
А вот локализация это уже другое дело. Это официально и сказывается на репутации и продажах. А если очень плохо то и до суда может дойти.
>Локализации уже превратились в потрачено.
Но примеров конечно же не будет.
Аноним 26/01/26 Пнд 15:39:09 10074342 404
IMG202601261532[...].jpg 164Кб, 1216x710
1216x710
>>10074084
>с запасом в 10 слов понимает
Нихуя ты не понимаешь, животинка попущенная, лучше штаны поменяй
Аноним 26/01/26 Пнд 15:52:13 10074356 405
Аноним 26/01/26 Пнд 15:55:38 10074360 406
Аноним 26/01/26 Пнд 16:01:38 10074369 407
>>10073656
Если Нью Ёрк это два слова, то оба надо изменять по падежам и числам. Если с Ёрком понятно, то как быть с Нью? Вот и объединили в одно. Меня больше заботит то, что снобы протолкнули неизменяемость метра, польта, кина и других заимствований, для русского уха явно принадлежащих второму склонению.
Аноним 26/01/26 Пнд 18:26:49 10074626 408
>>10074356
павер это власть, додик
я так понял, никто из бахнувших в треде даже не пытался учить второй язык
приятного вам альц геймера, хуле
Аноним 26/01/26 Пнд 18:34:09 10074644 409
Ландан из зэ кэпитал... ой, а когда русик?
Аноним 26/01/26 Пнд 18:44:08 10074673 410
istoriya-135772[...].jpg 54Кб, 700x467
700x467
>>10073607
>Скорбный Молот
>За свои поражения, по словам хрониста Гервасия Кентерберийского, он получил у современников прозвище «Вялый Меч» (англ. Softsword)
Аноним 27/01/26 Втр 10:25:09 10075295 411
Гордон Свободный тута?
Аноним 27/01/26 Втр 10:33:42 10075309 412
>>10074010
Какая разница сила или мощь?
Аноним 27/01/26 Втр 16:38:57 10076248 413
>>10073197
> Интересно, почему Baron Silverlaine > Барон Сильверлейн, а Captain Dirgehammer > Капитан Сокрушающий Молот?
Очень просто.

КнИжКи.
Аноним 27/01/26 Втр 16:41:16 10076251 414
>>10073796
Вот так могло бы быть в алодах
Аноним 27/01/26 Втр 19:32:41 10076687 415
>>10075309
Ну типа звучит прикольно: М и М. А больше никакой.
Аноним 28/01/26 Срд 10:05:50 10077546 416
Аноним 28/01/26 Срд 16:40:29 10078219 417
17693719675570.png 550Кб, 716x708
716x708
>>10041856 (OP)

А у нас в русскоязычные переводчики принципиально только косноязычных пидорасов берут?
Особенно отличились хуесосы в GamesVoices.
You know that wanker Diaz, the Bugie Master - да этот ваш торговец кокаином Диаз.
He tried to jump high, but he didn't jumped high enough - да он только замочил свои трусы.
no one but a cop coould get to this place - там все кто не коп держат за километр
Ебать, из какой долбоеб так переводит? Это же натурально брак. Я в рот ебал даунов которые так переводят, а еще ебанов которые им на это деньги скидывают. Я в ахуе.
Аноним 28/01/26 Срд 16:41:58 10078226 418
>>10075309
Сила это твоя собственная сила. Например эта машина 100 лошадиных сил. Нейтральное значение. Мощь - это твое физическое или политическое превосходство над кем то. Например армия Китая мощнее армии Казахстана.
Настройки X
Ответить в тред X
15000
Добавить файл/ctrl-v
Стикеры X
Избранное / Топ тредов