Главная Юзердоски Каталог Трекер NSFW Настройки

Фильмы

Ответить в тред Ответить в тред
Check this out!
<<
Назад | Вниз | Каталог | Обновить | Автообновление | 82 23 48
Переводы, дубляжи, озвучки /dub/ PINGAS 19/11/24 Втр 23:59:55 3837612 1
17320496286900.jpeg 477Кб, 1200x802
1200x802
17320497512330.jpeg 101Кб, 500x650
500x650
ITT обсуждаем различные озвучки к зарубежным фильмам, критикуем работы переводчиков и актёров, вспоминаем Те-Самые-Голоса ™, помогаем страждущим в поиске подходящих звуковых дорожек, делимся впечатлениями и т.д.
Аноним 20/11/24 Срд 00:03:10 3837614 2
>Гоблин
>те самые голоса
Порридж, иди в хуй.
Аноним 20/11/24 Срд 00:08:08 3837617 3
>>3837614
И с чего конкретно у тебя пригорел пердак, инцел?
Аноним 20/11/24 Срд 00:15:25 3837623 4
>>3837617
Нахуя ты приплетаешь Гоблина к тем самым голосам?
Аноним 20/11/24 Срд 12:51:39 3837899 5
>>3837623
Две хуйни не умеющие в нормальную озвучку, обожаемые соевиками.

мимо
Аноним 03/12/24 Втр 23:37:23 3845863 6
13248317426115.jpg 22Кб, 375x352
375x352
>>3837623
>Гоблина
> приплетаешь Гоблина к тем самым голосам
Какая-то странная претензия. Где я его куда приплетал? Фото Пучка — пример переводчика, "те самые голоса" — пример идиомы от другого связанного с озвучками человека, кою можно использовать и в отрыве от его персоны.
Аноним 03/12/24 Втр 23:41:29 3845868 7
>>3845863
> Фото Пучка — пример переводчика
И что он перевёл?
Аноним 03/12/24 Втр 23:49:06 3845873 8
>>3837612 (OP)
Хорошая озвучка превращает даже плохой фильм в хороший.
Аноним 27/12/24 Птн 23:49:10 3861050 9
>>3845868
Бабушку через дорогу.
Тебя в гугле забанили, раз такие вопросы задаёшь?
Аноним 29/12/24 Вск 21:09:34 3862060 10
1735495633342.jpg 99Кб, 1037x583
1037x583
Аноним 23/01/25 Чтв 21:47:28 3878518 11
>>3876373
Чего сказать-то хотел?
Аноним 24/01/25 Птн 01:02:27 3878622 12
>>3878518
Хотелось написать свой топ, а потом осознал что это глупая затея. К каждому жанру кино, а то и к отдельному фильму подходит определённый типаж переводчика. Его интонации и погружённость в работу творят особую магию. Даже какой-то проходной фильм превращается в нечто большее по значимости. Ну это разумеется моё личное к этому отношение.
Аноним 24/01/25 Птн 01:27:26 3878628 13
>>3878622
Согласен, но есть и универсалы типа Пучкова, которые по-всякому могут и способны любого озвучить
Аноним 05/02/25 Срд 08:36:16 3886436 14
>>3878628
Пучков — не актёр дубляжа, а авто-переводчик, плюс к закадру заведомо меньшие требования, чем к дубляжу. Там у Гоблача работы тоже были — не настолько плохо, как потуги Конины, но всё равно сильно специфично, можешь послушать его за Стронга в «Рок-н-ролльщике».
Вообще не думаю, что кто-либо действительно способен озвучить всех.
Переводы Аноним 07/02/25 Птн 15:37:34 3887882 15
>>3837612 (OP)
Red Head Sound - хорошие голоса, точный перевод
TVShows - нормальные голоса, точный перевод
HDRezka Studio - нормальные голоса, точный перевод
Jaskier - плохие голоса, точный перевод
Кубик в Кубе - плохие голоса, нормальный перевод
LostFilm - хорошие голоса, ужасный перевод искажающий смысл, много отсебятины неуместной
OmskBird - нормальные голоса, ужасный перевод искажающий смысл
Аноним 07/02/25 Птн 15:54:47 3887897 16
>>3887882
Разве у Lostfilm и Hdrezka не один и тот же набор голосов? Лол, там даже бывает так что они один и тот же сериал параллельно озвучивают с теми же самыми актерами, но на разных ролях (в сериале From, например, один и тот же актер озвучивает в одной студии Виктора, а в другой его батю).
Аноним 09/02/25 Вск 14:25:10 3889248 17
1739100301236.jpeg 74Кб, 550x550
550x550
>>3887882
> Red Head Sound - хорошие голоса, точный перевод
Аноним 09/02/25 Вск 14:45:00 3889256 18
>>3887897
>Разве у Lostfilm и Hdrezka не один и тот же набор голосов? Лол, там даже бывает так что они один и тот же сериал параллельно озвучивают с теми же самыми актерами, но на разных ролях
Может часть и одинаковая, что не исключает разное качество результата.

>>3889248
промоутер LostFilmа?
Аноним 09/02/25 Вск 16:04:04 3889290 19
>>3889256
> промоутер LostFilmа?
Ценитель оригинала с субтитрами
Аноним 10/02/25 Пнд 18:00:09 3890088 20
>>3889256
>промоутер LostFilmа?
Так пишешь, как будто лосты хуже РХС. К ним так-то требования ниже, потому что пишут закадр, а не ПОЛНЫЙ ДУБЛЯЖ С ТЕМИ САМЫМИ ГОЛОСАМИ ЁПТАБЛЯДЬ. При этом у них качество и сведение звука уровня Дохалова, голосов не более десяти на фильм/сериал, как в дубляжах Варуса и Моста (при несоизмеримо меньшей колоритности голосов, за парой исключений вроде общих артистов с пресловутыми шарашками), а распределение актёров вызывает, мягко говоря, недоумение.
Вообще не совсем понимаю претензий к Лостфильму. То что мата нету, всё? Ну а вообще, из-за состава актёров вообще трудно бывает различать Лост, Резку, Яскьер и Тивишоус, плюс ещё Кансай, но они только аниме пишут/писали.
Аноним 10/02/25 Пнд 20:18:28 3890170 21
Да, кстати, вот смотрю сейчас "Мистера Робота". На выбор три дорожки, кроме оригинала — дубляж, лостфильм и кубики. Дубляж мне не нравится, так как мало голосов, от очередного важного персонажа с голосом Прозоровского начинаешь ловить вайбы "Шаман-кинга". Смотрел бы в кубиках, но у них почему-то громкость перевода не сильно выше оригинальной дорожки, так что при ускорении получается каша (а я уже тупо привык смотреть на 1,5 и выше). Остаётся лостфильм.
Ну и да, не очень нравится голос дубляжа за Эллиота. Лостовский интонативно лучше ложится.
Аноним 10/02/25 Пнд 20:27:58 3890183 22
>>3890088
>Вообще не совсем понимаю претензий к Лостфильму.
>>3887882
>LostFilm - ужасный перевод искажающий смысл, много отсебятины неуместной
Достаточно включить английские субтитры, чтобы увидеть какой бред они несут.

>>3890088
> Так пишешь, как будто лосты хуже РХС.
Хуже по переводу. Но по голосам и не отрицал, что LostFilm один из лучших.

>>3890170
>кубиках, но у них почему-то громкость перевода не сильно выше оригинальной дорожки
Это распространённая проблема, из-за которой дубляжи выигрывают.
Аноним 10/02/25 Пнд 20:42:16 3890198 23
>>3890183
>>LostFilm - ужасный перевод искажающий смысл, много отсебятины неуместной
>Достаточно включить английские субтитры, чтобы увидеть какой бред они несут.
Можно, всё же, конкретные примеры режущей слух отсебятины? Просто, если вспомнить, скажем, "Супернатуралов" и их дубляж для Рен-ТВ, то там регулярно приходилось сверяться с субтитрами / другими переводами, потому как иногда имелись ломающие логику реплики (вроде того, что в оригинале по смыслу было "у тебя кишка не тонка", а в переводе оказалась именно "тонка", ну и прочее).

>дубляжи выигрывают
Было бы у них ещё нормальное распределение голосов. Алсо, если у вас в активе пять человек, а в сюжете как минимум втрое больше регулярно появляющихся персонажей, каждый со своим колоритом — лучше, наверное, делать именно закадр. Особенно если в вашем активе актёры вроде Савенкова, которые хорошо делают один типаж, но не тянут все остальные.
Аноним 10/02/25 Пнд 21:57:59 3890246 24
А Гланц уже закадровые переводы не делает? Только в составе дубляжей выступает?
Аноним 10/02/25 Пнд 22:14:59 3890259 25
>>3890246
Да он так, баловался в 00-е. Да и его всегда зовут главную роль озвучивать, и какая тут разница, два голоса или пять в озвучке. Один голос на все мужские роли - это играть надо, меняться. А когда основную роль озвучиваешь, то и париться особо не надо.
Аноним 10/02/25 Пнд 22:28:03 3890274 26
>>3890246
На закадрах резки главные роли часто озвучивает.
Аноним 21/03/25 Птн 16:23:37 3913621 27
125431751498659[...].jpg 92Кб, 750x750
750x750
>>3890246
После Дедпула кого бы он не озвучивал получается тот же самый персонаж местами. Даже Детектив Пикачу. Хз, может от него это просят в студии.
Аноним 21/03/25 Птн 16:24:49 3913623 28
>>3913621
Че за уродец рядом с Гланцем?
Аноним 21/03/25 Птн 16:31:35 3913625 29
17423004459961.mp4 1575Кб, 368x208, 00:00:18
368x208
Аноним 21/03/25 Птн 16:47:07 3913630 30
>>3913625
>webm
Ппц, раньше таких принудительно в дурке лечили галоперидолом!
Аноним 21/03/25 Птн 20:47:34 3913832 31
>>3913621
В "Сосисочной вечеринке" того же года главного героя по-другому озвучил.
Аноним 21/03/25 Птн 20:47:54 3913834 32
>>3913621
В "Сосисочной вечеринке" того же года главного героя по-другому озвучил.
Аноним 24/03/25 Пнд 23:37:59 3915714 33
Аноним 26/03/25 Срд 17:47:11 3916668 34
17419299398420.jpg 44Кб, 243x284
243x284
>>3915714
Ты умственно отсталый?
Аноним 26/03/25 Срд 18:34:17 3916707 35
>>3837612 (OP)
У сербина голос такой размеренный убаюкивающий. Живов норм по уровню гнусавости и качество перевода в целом сойдёт по сравнению со старыми озвучками "на ходу", где просто фразы оставляют и в диалогах дикий сумбур. За остальных лень расписывать
Аноним 26/03/25 Срд 18:39:07 3916716 36
>>3916707
А Гаврилова как опишешь?
Аноним 26/03/25 Срд 18:47:37 3916724 37
>>3916716
Не слушал никогда всех этих олдовых из-за проблем с переводом, может в кайф кому-то, кто на фоне с англ слушает и понимает, мне же фильм посмотреть и не запутаться надо.
Аноним 17/04/25 Чтв 23:56:20 3930047 38
17449048219700.jpeg 76Кб, 301x402
301x402
Вчера минуснулся Владимир Герасимов. Если честно, никогда особо не любил его озвучку, но Кастиэль и Стэн Пайнс + Боюс Уиллис в некоторых ролях у него получились годными.
Земля пухом.
Аноним 18/04/25 Птн 05:38:21 3930086 39
>>3887882
>TVShows

Эти пидоры вырезают/глушат целые звуки. Выстрелы, хлопанье дверьми, дверью машины и прочее такое. Баги озвучки или они дауны просто или тролли? Не советую. Ни одна другая студия озвучки такой хуйней не страдает и не глушит звуки.
Аноним 18/04/25 Птн 09:05:33 3930096 40
>>3930086
Ну типа в дубляж так пытаются. Вместе с англоречью все к хуям тупо глушат.
Аноним 18/04/25 Птн 09:24:03 3930103 41
>>3930086
Автоматика стоит, когда голос пиздит, оригинал на центре глушится к хуям. Раньше у них это было примерно на 90% и не везде, где-то делали по-нормальному, сейчас везде на все 100%. Делается либо из-за цензуры, боятся что из оригинала выскочит слово gay, либо просто хотят быть мнимым дубляжом.
Аноним 18/04/25 Птн 16:33:15 3930255 42
>>3887882
>Red Head Sound
ну норм
>TVShows
смотрел в основном сериалы где не было перевода другого. было норм но сейчас это говно
>HDRezka Studio
пойдет
>Jaskier
лет 5-6 назад у них были охуенные голоса смотрел только в их переводе но сейчас это пиздец
>Кубик в Кубе
мне норм но это такой себе перевод - что-то на уровне смешных переводов где надо покривляться
>LostFilm
хер его знает, не фанат, смотрел только когда не было альтернатив
>OmskBird
как ни попадалась всегда звучало ужасно
Аноним 18/04/25 Птн 17:08:13 3930266 43
1.png 250Кб, 283x460
283x460
4097876.webp 516Кб, 1480x2220
1480x2220
3.png 109Кб, 306x286
306x286
getVideoPreview.webp 12Кб, 720x405
720x405
>>3890088
>не совсем понимаю претензий к Лостфильму
Ну раз по-английски Месинес, то и по-русски тоже!
Аноним 18/04/25 Птн 20:08:18 3930370 44
Вы слышали официальный дубляжик к квадрологии Чужого, который специально сделали к переизданию фильмов на Blu Ray в 2010 году? Послушайте, натуральный промт нахуй. Очень обидно что на отъебись сделано. Кстати, есть также озвучка от "Позитив", голоса там случайно не лостфильмовские?
Аноним 19/04/25 Суб 00:45:46 3930563 45
220x330[1].jpg 9Кб, 208x330
208x330
>>3930047
Почти в один день с другим мэтром дубляжа. Рудольф Панков RIP.
Аноним 19/04/25 Суб 03:32:16 3930580 46
>>3930563
Пиздос. Не могу даже приблизительно кого-то из современных актёров представить, кто мог бы настолько же хорошо, чтоб как влитой голос был, озвучить Челентано. Может, кто-нибудь бы да смог, но либо таких актёров мало слышно, либо режиссёры озвучания криворукие и не могут добиться нужного отыгрыша, либо и то и другое. И закадровый Пуаро очень хороший.
Аноним 19/04/25 Суб 03:34:09 3930581 47
>>3930580
>членентано
>отыгрывать
Смешная шутка.
Аноним 19/04/25 Суб 10:30:59 3930693 48
Gogil4SXIAE7Yr7.png 249Кб, 1110x922
1110x922
Как вам такое?
Аноним 19/04/25 Суб 11:34:56 3930725 49
>>3930693
Солидный список. Но я бы для своей коллекции не стал брать одноголоски, ну и украинскую озвучку тоже.
Аноним 19/04/25 Суб 11:43:32 3930727 50
>>3930693
Пиздец. Они ещё и в прошлом году Гаврилова достали, в четвёртый раз нахуй. Извините если переводчик в четвёртый раз соглашается на то же самое, то либо он считает себя говном, либо готов на любое говно за лишние деньги.
Аноним 19/04/25 Суб 12:44:32 3930755 51
>>3930693
Так из .мкв легко вырезаются лишние дороги.
Аноним 19/04/25 Суб 20:27:37 3931015 52
>>3930693
Озвучкодебилизм это болезнь, многочисленные говноеды лысой залупы, пельменного ресторатора гланца и череватенко не дадут соврать.
Аноним 19/04/25 Суб 20:31:59 3931019 53
>>3931015
Манюнь, если б твои сабы были настолько же популярны, их было бы не меньше.
Аноним 19/04/25 Суб 20:51:57 3931044 54
русек.mp4 1558Кб, 1280x720, 00:00:20
1280x720
>>3931018
Выучил инглиш и смотрю в оригинале без сабов. В то время как нормикал выдумывает себе оправдания и наворачивает 10 лет ленивый нахрюк гланцев и лысой залупы в микрофон и ещё эстетствуют пересираясь между собой чей озвучкокал круче.
Аноним 19/04/25 Суб 21:16:39 3931055 55
во я какой.gif 4151Кб, 450x360
450x360
>>3931044
Ну зато ты эстетствуешь, какой ты у мамы нетакусь и как смотришь в оригинале без субтитров и как неправы все те, кто не делает точно так же.
Аноним 19/04/25 Суб 21:59:38 3931075 56
мессия в треде.jpg 335Кб, 760x616
760x616
тебя не звали.jpeg 237Кб, 600x502
600x502
>>3931015
>Озвучкодебилизм
Твоего невероятно важного мнения никто не спрашивал, ман, человек просто скрин со списком дорожек, указанных на трекере, выложил. Припёрся, блять, и давай поучать, кому как кино смотреть.
Аноним 19/04/25 Суб 22:06:13 3931079 57
>>3931024
А свое мнение для кого высказываешь?
Аноним 19/04/25 Суб 22:30:42 3931091 58
Аноним 19/04/25 Суб 22:47:17 3931100 59
>>3931055
Чинись, я охуеваю от масштабов озвучкодебилизма, из-за говноежек которым лень англюсик выучить куча раздач с 228 разных озвучек которые мне нахуй не всрались. Ещё кекнул что озвучкоговноеды там скидываются чтобы у какой-нибудь говностудии пидра гланца и черевахохленко заказать говноозвучку наотъебись.
20/04/25 Вск 01:36:59 3931173 60
>>3931100
>Чинись
Сказала она и выдала следующее:

>озвучкодебилизма
>говноежек
>лень англюсик выучить
>228 разных озвучек которые мне нахуй не всрались
>озвучкоговноеды
>говностудии
>пидра гланца
>черевахохленко
>заказать говноозвучку наотъебись

Ну да, это ж ведь не мессианство и в-интернете-кто-то-не-прав, как я мог подумать. Синдром Туретта, наверное.. Тебя никто не заставляет смотреть в ненавистных тебе озвучках, которые тебе не нужны и которые делают на отъебись — ну, хуле, предложи те, которые, на твой взгляд, сделаны не на отъебись, а на заебись. Только без твоего аглицкого юмора, будь ласка, а то боюсь животик надорвати со смеху.
А, ну и да. Если человеку хочется посмотреть не что-то англоязычное, а анимцо там, или французское кино — ему смотреть без сабов и догадываться или пиздовать учить японский, французский и далее по списку?
Аноним 23/04/25 Срд 02:34:57 3932352 61
Ребят, а у меня вопросик созрел. Почему в 25 году в США нет хоть какой-то студии дубляжа, которая дублировала бы иностранщину хотя бы на полулюбительском уровне, типа нашего лостфильма и прочих.
Аноним 23/04/25 Срд 03:14:08 3932363 62
>>3932352
Потому что фбр стремительно на бутылку посадит. Потому что заокеанское говно им нахуй не нужно. Они к бриташкам притрагиваются только когда важная контора проспонсировала.
Аноним 23/04/25 Срд 11:22:10 3932442 63
>>3932352
Потому что у них нет такой традиции да и в основном иностранщину смотрят киноманы и критики для которых никто тратится не будет. Американцам достаточно того что у них снимают а для чего-то расхайпленого могут и ремейк снять. Максимум детские мультфильмы могут дублировать. Я уже не говорю что просто делать озвучку без прав очень очень недолго.
Аноним 23/04/25 Срд 12:04:43 3932448 64
>>3932442
Олдбой на инглише официально дублировался. Аниме всякие на нетфликсе дублированные лежат.
Аноним 23/04/25 Срд 12:20:43 3932457 65
>>3932448
Простите, а вы не можете уточнить, где дублировался Олдбой. Это Раз. А два а где распространялись эти дублированные на английском копии фильма? Чует мое сердечко, что не в США. А в других странах.
Так то и для Индии могли продублировать их там миллиард, а английский весьма распространен.
И да, олдбой настолько стал узнаваемым из за дубляжа, что америкосы сняли свою собственный высер-римейк.
Аноним 23/04/25 Срд 12:24:34 3932459 66
>>3932448
Мультики дублировать - это само собой разумеющееся. Детишки уж точно не потянутся к субтитрам. Недавно новость была, что дубляж на ван пис кончится. 18 лет ебашили. У нас таким только Саус парк да Губка Боб могут похвастаться.
Аноним 23/04/25 Срд 12:33:40 3932464 67
Screenshot 2025[...].png 260Кб, 609x393
609x393
>>3932352
Вообще, этот вопрос меня мучает вот уже несколько лет. Лично я думаю, что это какой то заговор среди руководства кинокомпаний и властей США- непускать иные культурные произведения для знакомства населения с ними, действует лучше чем цензура в СССР.
Формально вроде бы нет никакого закона запрещающего делать дубляж и производить прокат иностранных фильмов в дубляже.
До начала 80-х, редкие фильмы не производства США выходили в прокате. Та же контора великого и ужасного Роджера Кормана выпускала дубляжные копии для проката начиная от европейского арт-хауза типа фильмов Бергмана и заканчивая и итальянскими и даже советскими фильмами( не щадно их переозвучивая и перелапативая и даже заменя русские имена актеров и режиссеров (история с САдко или Планетой Бурь , а так же советские мультфильмы типа Снежной королевы). Конец, как говорит википедия положил дубляжный прокат Лодка от режиссера Питерсона про нацистских подводников. Фильм провалился в прокате и принес студии убытки, но есть идея, что это было сделано специально, ведь все таки полностью покупать права на дорогостоящий фильм и прокатывать фильм где симпатией показан героизм нацистких моряков не самая лучшая идея, в стране где евреев, полу-евреев и прочих поляков и потомков из Восточной Европы- пол-страны).
И да, всякие спаггети-вестерны и каратешные боевички из Гонконга насколько я знаю, уже сразу на месте дублировались из расчета ограниченного проката для рынка США. То есть эти фильмы не закупались американскими конторами и не дублировались американскими актера озвучки).
Аноним 23/04/25 Срд 12:42:33 3932466 68
>>3932464
Еще добавлю, что в прокате США в 70-х шли дублированные фильмы производства Швеции, это были эротические драмы, эротические же комедии, а так же почти порнушечные фильмы. Которые, вообщем то собирали неплохую кассу и приносили прибыль. Причем они шли не в каких то особенных порнушечных кинотатрах, а в обычных. Но потом, появились кассеты и видаки, драйвины потеряли популярность и закрылись и уже в 80-х все это закончилось. Тем не менее непонятно, почему ни одна контора не желала покупать права на прокат иностранных фильмов, дублируя их и выпуская на носителях(кассетах, dvd или через интернет-кинотеатры).
Аноним 23/04/25 Срд 13:26:31 3932472 69
>>3932448
То что они дублируют один фильм в год как раз и говорит что никому не нужно. А про мультики я написал
Аноним 23/04/25 Срд 15:02:15 3932503 70
1724268298201.png 307Кб, 1365x448
1365x448
в /tv/ никто не отвечает, мб вы знаете?
Аноним 23/04/25 Срд 20:35:03 3932638 71
>>3932363
>>3932442
>>3932448
Ну окей, не нужно. Но любители-энтузиасты где? Ну должен быть хоть кто-то, кто из любви к искусству будет делать хиленький может даже войсовер
Аноним 24/04/25 Чтв 11:10:24 3932799 72
>>3932503
а ты откуда качал, на рутрекере 91гб это она?
Аноним 24/04/25 Чтв 11:32:32 3932807 73
>>3932638
А смысл? Распространить ты не сможешь, а делать для себя как-то странно. "Любители искусства" наоборот считают что дубляж вносит искажения в просмотр произведения так что они скорее будут против. Это как дублировать песни
Аноним 24/04/25 Чтв 11:50:15 3932812 74
>>3932807
>Это как дублировать песни
Внезапно, СССР настолько был хорош, что дублировал песни. И песни мало в чем уступали оригиналу. Взять хотя бы вступительную песню под открывающие титры в классическом вестерне с Грегори Пеком Золото Маккены, оригинал чисто по голосу слабоват.
И да, советские одноголосые гнусавые переводчики были настолько суровы, что пытались переводить своими голосами даже песни из диснеевских мультиков. Это было жестко, но зато какая любовь и преданность к профессии!
>>3932638
Энтузиасты вроде переводят аниме. Редкие энтузиасты переводили гонкогские фильмы с карате, по типу героя из пуленепробиваемый, где он держал собственный кинотеатр.
Аноним 24/04/25 Чтв 12:55:32 3932822 75
rome.lf.old.mp4 944Кб, 1280x720, 00:00:05
1280x720
rome.lf.new.mp4 906Кб, 1280x720, 00:00:05
1280x720
>>3930266
Осталось тебе в Лостфильме посмотреть. То, о чём ты пиздишь, было у НТВ.
Аноним 24/04/25 Чтв 13:36:00 3932838 76
>>3932799
Да, она. И третий сезон ещё 44 гб
Аноним 24/04/25 Чтв 13:41:58 3932839 77
>>3932838
ну нету тогда нигде) покупай подписку кинопоиска может там есть, а может и нет так-как лицензия закончилась
Аноним 24/04/25 Чтв 14:09:45 3932846 78
>>3932812
Я имел ввиду просто песни - не в кино.
>оригинал чисто по голосу слабоват.
Это для меня самая странная мотивация. Как перепеть блек саббат потому что вокал в оригинале слабоват. Как будто создали и те кто слушают такие "а мы ведь не знали что он слабоват". Это произведение оно таким создано оно таким задумано и оно так полюбилось людям. Но хотя в фильмах наверно это немного другое.

Но советский дубляж? Они вообще умудрялись отдельное произведение создавать. Как в фильме с Пьером Ришаром где в дубляже полностью вырезали намек на то что главный злодей пидор и это немного даже сюжет изменило и некоторые моменты сделало непонятными.
>зато какая любовь и преданность к профессии
Тогда это было нормально. Перевести все что непонятно даже если выйдет фигово. Был спрос.
Аноним 24/04/25 Чтв 14:14:23 3932847 79
>>3932503
На резке лежит какая-то версия с "Мобильное телевидение", может оно.
Аноним 24/04/25 Чтв 15:13:12 3932865 80
>>3932839
> покупай подписку кинопоиска
Спасибо. Попробовал бесплатный период. Там всё равно каловая озвучка. Пришлось ещё отключать пробный период, тк иначе с меня бы автоматом списали деньги когда он закончится, пц
>>3932847
Спасибо. Эта озвучка лучше. Некоторые голоса вроде прямо как по телеку были. Но голос главного героя другой. По тв был гораздо приятнее. Надо написать вк этому тв-каналу, но я забью скорее всего
Аноним 24/04/25 Чтв 15:21:29 3932868 81
>>3932865
>Надо написать вк этому тв-каналу, но я забью скорее всего
так тебе никто не выдаст эту хуйню, у них ее и нет наверное, но попытаться надо
Аноним 26/04/25 Суб 23:31:42 3934112 82
>>3862060
А сегодня умерла Светлана Харлап. То есть, нет теперь русских голосов Томми и Чаки из Rugrats.
Настройки X
Ответить в тред X
15000
Добавить файл/ctrl-v
Стикеры X
Избранное / Топ тредов