Чеченского языка тред. Нохчийн меттан лерина тред. Учим вместе с аноном один из самых популярных языков в России. ОП поможет с переводом и подскажет с чего начать изучение языка.
А что такие все ланинки неудобные? Абруптивы можно передавать удвоенными звонкими, так как их в стандарте нет: ц¹ / ddz, ч¹ / jj, к¹ / gg, п¹ / bb, къ / ggh, т¹ / dd.
Так как ц передаётся через ts, одиночные абруптивы можно передать посредством c: pc, tc, kc, cz (ц¹), cs (ч¹), qc (къ). Q это кх.
Ŋ передаётся посредством nh. Ä, ö, ü посредством ae, oe, ue, долгота — посредством h после гласной. Ъ передаётся через cc (два C). Хь пишется через Hw.
>>682234 Ну такой вариант письменности систематичен, но если написать текст страничного объёма это будет выглядеть устрашающе. Человек стремится к изяществу, да и глазу обрабатывать такое непросто, отсюда всякие диакритики в языках
>>682555 Дело традиции. Можно вообще запользовать ħ, а h использовать чисто под диакритику. А те точки, которые сверху, пока далеко не во всех шрифтах.
>>687178 ДӀасхьавадаволавеллачуьнгахьахула (посредством / через того, кто начал разбегаться) - вот слово подлиннее нашлось, в то же время грамматические разнообразнее
>>682189 (OP) селяма лейкум. правильно ли я написал фразы ? вкатываюсь в чиченский Маршалла хаза йо1! Вовшахтоьхна дог1ур дара вай? Сан говрахь хьалавала лаьий хьуна? Пицца дlаала а йина, сан цlа дlаг1ур дара вай? Хьуна комиксаш деза? Сан цlахь уьш дуккха а ду.
Девятый падеж чеченского языка, или скрытая предельность
В грамматической традиции чеченского языка принято описывать 8 основных падежей и серию локативных форм, подобное же прослеживается и в ингушском языке. В родственном бацбийском языке ситуация обстоит лучше, поскольку этот язык сохранил ряд архаичных элементов, включая некоторые падежи. Один из них предельный падеж, представляющий собой окончание -мци. Однако, в чеченском и ингушском это уже несколько фонетически изменившийся аффикс -лц. От учебника к учебнику это окончание то появляется, то исчезает, очевидно в виду того, что якобы не обладает функциональной самостоятельностью. Действительно, полномочия суффикса -лц направлены на обстоятельственные формы глагола, нежели падежные. В чеченском есть краткий список устойчивых слов с применением -лц: делкъалц, хӀинцалц, сарралц, гурралц, тахханалц и т.д. Несложно заметить, что подобные слова ориентируются на описание временных интервалов: до обеда, до сих пор, до вечера... Однако, можно наглядно показать выражение пространственных смыслов с помощью падежа -лц. Чтобы выразить пространственную предельность, в чеченском используют обстоятельственную форму глагола кхаччалц (от кхача - прибывать, достигать). Подобная тенденция выявлена и в дагестанских языках. Тем не менее, суффикс -лц может использоваться напрямую со существительным, например:
Йуьрта кхаччалц гӀаш бахара уьш (они шли пешком до села) - стандартное предложение разговорного языка. Йуьртталц гӀаш бахара уьш - эквивалент с использованием предельного падежа.
Коьвналц - до ворот Пенналц - до стены ГӀаллалц - до города Ломалц - до горы ЦӀенналц - до дома Стиггаллц - до неба Куоралц - до окна НаьӀаралц - до двери Циггалц - до туда Кхуззалц - до сюда
В заключение стоит сказать, что предельный падеж может и должен широко использоваться в языке, служа очередным средством выразительности
>>690441 Насчёт пайда справедливо, но слово уже укоренилось, поэтому подпадает в ранг исконного, наверное. Тут не столь важна "чистота" лексемы, сколь адаптивность к морфологии
Прилично надетая на голову шапка видна, Хоть не длинны - есть усы, борода Парнем надетая кобура видна А в ней висит Стечкин. Отцы наши с гор сошли, Традиции наши благими сочли
>>691169 Ну можно сказать: бехка ма биллалахь - извините къинт1ера в/й-алалахь - прошу прощения Хотя буквально они переводятся иначе, второе например значит -сойди со греха-, то бишь не греши держа злобу >>691171 Носителей более 1,5млн. Контента в виде песен просто море, книги есть, стихи. Видео всякие бывают
А правда что типа у чеченцев не принято просить прощения, типа прощение дает аллах и надо типа говорить "я согрешил, и буду замаливать грехи перет б-гом, прошу не держать зла" и тд?
>>691181 Нет, такого не слышал. Чеченцам не западло извиниться, но и извинениями они не раскидываются во все стороны. Вообще общности проживающие в тесных условиях отличаются, например японцы на своих островах едва ютились и сейчас имеют особый этикет уважения и т.д. Говоря о Кавказе, они тоже тесно жили в горах, где невзначай можно пересечь личное пространство другого. Ну отсюда и культ гостеприимства и прочее А славяне жили в широких степях, вот теперь думайте...
Современный чеченский язык, в особенности его разговорная форма, находится в состоянии неопределенности. С одной стороны наблюдается оскуднение и упрощение речи, с другой же - честолюбивый энтузиазм некоторых носителей, старающихся улучшить языковые навыки. Однако, первое утверждение явствует в силу ряда причин, среди которых переход от частного к общему. Далее будут представлены некоторые инструменты для улучшения атрибутов разговорной чеченской речи.
Суффиксальный подчинительный союз -хьама
Данный суффикс себя не изжил и по-прежнему встречается, но чаще остаётся вне применения. Рассмотрим предложения по типу:
Цхьа хӀума дийца веана со - Я пришёл рассказать кое-что Цхьа хӀума дийца дуьхьа веана со - Я пришёл ради того, чтобы рассказать кое-что Цхьа хӀума дийцархьама веана со - Я пришёл для того, чтобы рассказать кое-что
Конструкция по образцу первого предложения используется чаще остальных и нередко заменяет прочие средства для выражения цели, намерения.
Экспрессивный глагольный суффикс -(и)йц
Положение этого суффикса довольно близко к упомянутому выше -хьама, то есть изредка встречается в потоке речи взрослых носителей, и крайне редко среди молодежи. Зачастую применяется конструкция "(-глагол-) ма -глагол-".
Цунна хаа ма хаьа - Он знать-то знает Цунна хаьийц - Он ведь знает
КӀанта дан ма дина иза - Парень сделать-то сделал это КӀанта динийц иза - Парень ведь сделал это
Падежный суффикс соразмерности -лла
В сущности у данного суффикса есть две формы, исконно происходящих от сравнительного падежа и реализующихся путём удвоения согласных букв - конечной или серединной. Например:
Тхан йурт шун йуьрталла йу - Наше селение по величине такое же, как ваше селение Тхан йурт шун йуьрттал йу - Наше селение величиной с ваше селение
Постпозитивное глагольное отрицание -ц
Очередное средство выразительности, которое по-видимому навеяно ингушским языком, поскольку постпозитивное отрицание в нём крайне развито. Ярким слепком такого отрицания бытует слово "хаац" - не знаю (или точнее знатьне), часто используемое в речи. Образуется оно от формы инфинитива с приращением -ц, однако может употребляться только для настоящего времени.
Суна хаац - Я не знаю Цунна лаац - Он не хочет Уьш тешац - Они не верят Цара дийцац - Они не рассказывают
Обстоятельственный (наречный) суффикс -шха
Здесь мы рассмотрим также не столь частый аффикс -шха, который укоренился в отдельных словах, таких как: стешха, меллаша (изначально меллашха). Этот элемент может сочетаться с определёнными контекстами и стать на замену конструкциям с послелогом "санна" и некоторым другим.
Уьш боьвдира кӀиллой санна - они сбежали, как трусы Уьш боьвдира кӀиллошха - они сбежали трусливо Дуккха нах лела дуьненахула туристаш санна - много людей путешествует по миру, как туристы Дуккха нах лела дуьненахула туристашха - Много людей путешествуют по миру туристами Нохчийн маттахь дира цо къамел - Он говорил на чеченском языке Нохчашха дира цо къамел - Он говорил по-чеченски
Всё же, из-за созвучия с дательным падежом множественного числа -шка, употребление такого суффикса может иногда быть неправильно распознано собеседником
Чеченские скороговорки: Кхоккха кхокха кхо кхор кхалла кхуьу - три тройки голубей три груши откусить успевают
Ча шершачехь со ца шерша, со шершачехь ча ца шерша - там, где медведь подскальзывается, я не подскальзываюсь, там, где я подскальзываюсь, медведь не подскальзывается
ст1ак1 / адам, стаг / саг / человек вашо / ваша / воша / брат йохь / йо1 / йо1 / дочь, девушка нан / нана / нана / мама дад / дада, да / да / отец жагно / жайна / книжка / книга ча / ча / ча / медведь б1орц1 / борз / борз / волк йетт / етт, йетт / ет, етт / корова корт / корта / корта / голова царк1 / церг / царг / зуб док1 / дог / дог / сердце мейкх / бепиг, кхаллар / маькх / хлеб моц1 / моз / моз / мёд ц1ин / керла / ц1ена / новый къа / къа / къа / грех тур / тур / тур / сабля ха / ха, хан / ха, хан / время псту / сту / уст / бык кхор / 1аж / 1аж / яблоко со / со / со / я хьо / хьо / хьо / ты о / иза / из / он, она, оно тхо / тхо, вай / тхо, вай / мы шу / шу / шу, шо / вы оби / уьш / уж / они бутт / бутт / бутт / месяц, лена шо / шо / шу / год 1а / 1а / 1а / зима буйса / буьйса / бийса / ночь цхьа / цхьаъ, ца1 / ца1 / один ши / шиъ / шиъ / два кхо / кхоъ / кхоъ / три д1ивъ / диъ / диъ / четыре пхи / пхиъ / пхиъ / пять
-----------------------------------------—
Бацбур мотlтl — Русский язык Ас хьõ хи дайлънас - Я тебе воды дал Ас жагно хет1т1ос, ахь мокх бо - Я книгу читаю, ты песню поешь Вашас жагно хет1т1о - Брат книгу читает Дадас шалтев йетт б1еви - Отец кинжалом корову убил Се вашо соци вãхи - Мой брат живет у меня
В бацбийском языке, под влиянием грузинского, функционируют два основных типа спряжения: личное и лично-классное. В личном спряжении различается два подтипа: а) личное спряжение глаголов субъектного строя: I. кхик-ас, 'зову': II. кхик-ахь 'зовешь': III. кхũк 'зовет'; б) личное спряжение глаголов объектного строя: I. тéтIо-сŏ 'режет меня'; II. тéтIо-хьŏ 'режет тебя': III. тéтIŏ 'режет его'. Внутри системы лично-классного спряжения также выделяется два подтипа: а) спряжение субъектно-классных непереходных глаголов: стIакI в-агIо 'мужчина идет', йашо й-агIо 'сестра идет', дõ б-агIо 'лошадь идет', бадер д-агIо 'ребенок идет'; б) спряжение объектно-классных глаголов: мастховас вашŏ в-Iевũ сого 'Враг брата убил у меня'; Йашŏ й-Iевũ сого 'Сестру убили у меня'; окхус котам д-Iевũ сого 'Он курицу убил у меня'; окхус кха б-Iевũ 'Он свинью убил'. С возникновением категории лица морфологическая структура глаголов данного типаусложнилась.
В чеченском и ингушском сформировались целые парадигмы сложных времён, несколько напоминающих английскую парадигму, а также есть полноценное будущее время которое в родственном бацбийском различается только по итеративным формам: ну типа ходить-хаживать (будущее-настоящее). Но не у всех глаголов есть многократная форма, и носители различают время по контексту. Непонятно как это вообще происходит в речи, но по сути в бацбийском редуцировано будущее время
>>696808 Ты понял буквально нихуя, даже не попробовал разобраться по-видимому. Чеченский дублирует почти всю английскую парадигму, даже есть время которое в английском реализуется через конструкцию used to do something (типа, раньше делал, а теперь нет). Есть и future perfect даже. Короче читай литературу по теме
Про многократный вид глагола и его использование для будущего времени говорилось касательно бацбийского, который в отличие от чеченского не смог развить временные парадигмы. И в некоторых случаях не различает будущего времени, поскольку некоторые глаголы не имеют многократного вида
>Бросать-бросить Этого примера с многократным видом глагола достаточно для твоего понимания? Ты начал про какие-то акценты затирать и какую-то непрошенную хуйню нести
>>696821 >изи детектить Кроме пространных разоблачительных пуков что-нибудь будет по делу? Чтобы доходило нужно писать обязательно видо-временную парадигму? Чем тебя смущает конструкция used to do? И то, что через неё можно выразить конкретное время глагола из чеченского? В последнем пункте по-моему уже ты запутался в своих разоблачениях...
>>696808 >Это по обывательски в любом языке называется shitty accent «Хаживать» это называется не «shitty accent», а «фреквентативный глагол», болван ты жирный и зелёный.
Короче, есть в чеченском довольно редкий падеж - сравнительный. Ну вот в статье пишется, что вероятно их два или даже три падежа, поскольку семантически и морфологически они различаются. Если кратко рассмотреть на слове гора:
Лам - гора Ломал - простой сравнительный (юзается с прилагательными) Ломалла - сравнительный, описывающий величину Ломмал - сравнительный для размера
Кажется, у них вообще какое-то недавнее расширение количества языков произошло.
Интересно, у Google есть группа чеченских программистов и лингвистов, которая работала над добавлением чеченского языка или искусственный интеллект всё на себе вывез?
>>698825 >все они произносятся одинаково Тогда выходит авторы сами додумали эти падежи и их орфографию? И как бы лингвисты выявили это, если всё произносится одинаково? На самом деле произносится они по-разному, в чеченском удвоенные согласные зачастую играют смыслоразличительную роль: муха - мухха, мила -милла, дика - дикка... Как-как угодно, кто-кто угодно, хорошо-более хорошо
>>698861 >какое-то недавнее расширение количества языков Да, они добавили много редких языков, из которых многие считаются малыми языками России - от чукотского до коми всякие есть
Насчёт чеченских лингвистов неизвестно, но в самой Америке очень много кавказологов или даже конкретно нахологов - Джоханна Николс, как яркий пример. А вообще, есть тонны оцифрованных материалов на чеченском, поэтому делать переводчик для этого языка наверное не составило труда
>>698877 Говно они добавили. Вот отзыв про мэнский язык. Наверняка с остальными языками такая же хуйня.
Google's just released an AI-based Google Translate for Manx [critically endangered, ~2200 speakers] and it’s beyond awful at translating words. It can’t count to 10 (2/10 numbers are correct from Manx -> English). It mistranslates over half of the 500 most frequent Manx words, and it gets worse for less frequent words.
A few examples:
It translates “Hello” to “Kiaull” (music)
It translates the name of the English language “Baarle” to “Cake”
It translates the name of the Manx language “Gaelg” to “English”
My main worry long-term is that Google Translate won’t say “I don't know”: the AI makes guesses and portrays these guesses to people with absolute confidence. Manx may not yet have a word for a concept, and if we're not careful then we'll be entrusting the future of the language to Google's AI, rather than informed and well-intentioned people.
What can I offer?
I’ve done significant revival work and documentation for Manx over the last few years, I have collected several digitized dictionaries (with the help of other activists and researchers), host a search engine and curate the largest collection of pre-revival Manx from fluent speakers (nearing 2,000,000 words, mostly translated). I’m also part-way through a first draft of a digital-first dictionary. Although I have serious concerns about the damage which AI translation will do for critically endangered languages, Google has opened Pandora’s Box with AI, and I doubt they’re looking to slow down.
What should I do [to try to fix Google Translate*]?
I don’t know here and am looking for any suggestions (or just visibility). I don’t have contacts at Google Translate. I don’t believe Google contacted anyone in the Manx speaking community, and frankly, if they added 110 languages using AI on the same day, they probably care more about quantity than the individual languages.
The Manx-speaking community only has ~2,200 people and hasn’t produced a sufficient quantity of digital data to accurately translate the language via AI. Sadly, Google are an authority, and if they’re going to be misleading learners, I’d rather they used my data to do this in the ‘least bad’ way possible, rather than continue with what they have now.
Any help/thoughts would be greatly appreciated, thanks for reading!
>>701489 Чо тут думать? Если грузинский и арабский учил, там совокупно примерно тот же набор получится, вайнахские далеко не самые забористые. Трудно то, что орфография дурацкая и не всё прописано. С другой стороны, если ты на инглише не абы как говоришь, там те же придыхания и смычки на конце слогов и всё такое, cӭˀтн̥̩ле.
Только транскрипции найти тяжелее чем кажется, не совсем уверен в транскрипции китайского слова. Транскрипцию чеченского, по крайней мере, я нашёл на Викисловаре.
>>707415 Посмотри два списка Сводеша, чеченского и баскского, особенно в конце. И там и там одинаковый способ словообразования. И есть совпадения в лексике. Местами на уровне ложных друзей переводчика, но, тем не менее.
>>707416 Ну в чеченском дифтонг уо и ие не редкость. Тут надо праформы смотреть пранаходагестанскую и прасинотибетскую. А там было предположительно *ngaɣ/ngay.
Как там видно, в сино-тибетских прямое соответствие, нарытое создателями синокавказики сомнительное и очень периферийное. Общекавказское более-менее можно верить, если хочется.
>>707424 Ну это не единственное слово, там есть и другие где совпадают два звука, а для столь давно разошедшихся языков это показатель.
Сами попробуйте искать совпадения в гипотетических Сино-Кавказских языках, там уже на уровне списков Сводеша есть совпадения, а если прямо по словарям смотреть, может ещё быть.
Хотя есть и совпадения, мотт (язык) и во французском mot (слово). Ну или давнее слово.
>>707425 Что-то на уровне бореалики, что-то на уровне заимствований, что-то чисто совпадение. Например, русское в районах и чеченское районехь. Почитайте работы О. Мудрака по возможности славяно-чеченских соответствий, где он показывает, что при желании их можно нарыть.
>>707428 Очень плохо, что тут только мандарин с его модерновой фонетикой и то что он использует сербскую букву вместо ħ. Ну и может быть ангажированным нежеланием такого родства с китайцами. Нельзя по одному лишь языку делать критику. Ладно бы только мандарин сохранился, но нет же. Тибетский, бирманский, десятки китайских и их отпрысков. Ну а генетика для макросемей мало что даёт, азербайджанцы и тувинцы с алтайцами жили в одной стране недавно. А генетика? А языки даже взаимопонимаемы с натяжкой.
>>707427 >славяно-чеченских соответствий У Арби Вагапова целые пуды написаны о таких схождениях, он вообще считает, что кавказские языки и ИЕ были едины. Можно загуглить его работы и надо сказать этимологии убедительны
>>707500 Ну замени район на дом или вошь, какая разница? Да и адекватность малого списка давно под вопросом. Для вывода многих фоноправил её недостаточно, приходится создавать новые расширения или фигачить параллельные, так люди делают.
>>707577 А по-китайски nǐ это ты, и тоже на всё похоже. В финском, например, -ni — показатель притяжательности (моё), в семитских — -ni — это -меня при глаголах. И что тут думать?
>>707691 Не исключено. Это как с миграцией значений в противоположные. Местоимения это культурная лексика, а она включает табуирование (как медведь), подмену второго лица третьим, заменители имён собственных (когда ребёнку говорят мать, а не наоборот).
https://2ch.hk/fl/res/680910.html Чтобы не плодить страниц, надо вопрос сюда перенаправить, подходящее место для компара. Подождём, может кто из РАН подвалит.
Мага ‘1. мочь, быть здоровым; 2. годиться, подходить, устраивать’. Общенах. глагол (инг. мага, ц.-туш. мак1а“), имеющий надежные соответствия в индоевр. языках: гот. magan, др.-англ. magan ‘мочь, быть в состоянии, лит. megsti ‘нравиться’, magus ‘желанный’, праслав. magati, mogti, mogo ‘могу’, словен. magati ‘мочь’ (ЭССЯ, 17, с. 120), и.-е. mag- ‘мочь’. Первонач. форма - маган. Помимо своих индоевр. связей, этот глагол интересен еще и тем, что в чеченском языке выступает в двух спряжениях: 1) мага, могу - могуш ‘здоровый, могучий ; 2) мага, мега - мегаш ‘подходящ(ий)’
ассаламу алейкум ва рахматуллахи ва баракатуху очень плохо знаю родной(чеченский) язык. хотела бы попросить помощи здесь, в частности у тех, кто учился языку в школе, именно от этой базы хочу отталкиваться. с шичой не общаюсь, поэтому спрвшиваю здесь. какие учебники используются в школах? там ведь учат литературному языку? какой диалект наиболее приближенный к литературному? еще такая проблема, что пишут все по-разному и все утверждают, что пишут верно, например: массери/массарна, но тут, скорее всего, диалект или слово склоняется. я просто не знаю хьай вара да/хьай вари де/ хьай ворх1и де ц1анне - цхьаьна (вместе с) и щас нашла «цхьана сарахь» - однажды вечером. всю жизнь говорила «суна ца хаъ», а потом узнала о «хаац сун» соьга - сьога. почему сьога? ц мег (ца мег) х1у хилла - "х1у" пишут без 1 часто даш/деш/дяш/даьш - как верно то в итоге? бекх м билл (бехк ма билла) марш вог1ийл (марш(а/о) вог1ийла) я знаю, что "а" в конце не произносят, но пишут. но почему то никто этого не соблюдает. я хочу знать именно то, чему учат в школах в чечне посоветуйте, пожалуйста, словари, учебники какие-нибудь. может кто покупал курсы языка? через сколько месяцев уже получалось говорить? я чеченский понимаю немного на слух, но не могу строить предложения и, соответственно, разговаривать на нем. а в песнях чеченский вовсе не разбираю. если тут есть чеченцы дишни или мелардой, то можете рассказать о особенностях диалекта, если они есть? как переводится млечный путь на чеченский? в интернете есть варианты
Чатакхийна Некъ и чатакхийна тача седарчийн некъ
но мне дядя говорил по-другому. то ли шура некъ (шура - молоко, некъ - путь) или шура чан (чан - пыль)
>>725729 Ну одна из первых и не факт, что это именно чеченский. Просто какой-то (какие-то) вайнахский или шире — нахский диалект. Рядом была и алванская письменность, и греческая, и арамейские, всё могло долететь и долетало. Ну и пехлеви не забудь.
>>725736 Статья совершенно не про это и очень поверхностно, там грузинский алфавит только в контексте добавок в новейшее время. А на камне да, нормальное асомтаврули, без спекуляций. Во второй строке походу ჩხიკი читается. И буквы устаревшие по делу, что страхует от дурака-поддельщика низкой пробы.
>>725723 а, споры антитеррора и радио маршо. я и так там каждый день, но это не прибавляет к моему чеченскому, я относительно понимаю их разговор и так
>>725718 >массери/массарна, но тут, скорее всего, диалект или слово склоняется. я просто не знаю Массеран - хьенан? кого? Всех. Массарна - хьанна? кому? Всем Массери это путаница из-за родительного падежа мн. числа >хьай вара да/хьай вари де/ хьай ворх1и де Хьайн ворх1ийн де - Твоего седьмого отца (или точнее семерых отцов отца получается) >ц1анне - цхьаьна (вместе с) Цхьаьна - это наречие (как? совместно) >и щас нашла «цхьана сарахь» - однажды вечером. Одним вечером - здесь цхьана это уже падеж. Локативные падежи оформляются через дательный или местный падеж >всю жизнь говорила «суна ца хаъ», а потом узнала о «хаац сун» Хаац это частое слово, а вообще такое отрицание на конце всецело есть в ингушском. Но у чеченцев обычно в литературе такое используется >соьга - сьога. почему сьога? Только сОЬга, нет мягких согласных типа сь, ць, мь, кь и тд >ц мег (ца мег) ЦА и только ца >х1у хилла - "х1у" пишут без 1 часто Х1ун и да пишут ведь удобно так >даш/деш/дяш/даьш - как верно то в итоге? Деш >бекх м билл (бехк ма билла) Бехка ма билла >марш вог1ийл (марш(а/о) вог1ийла) Марша вог1ийла >я знаю, что "а" в конце не произносят, но пишут. но почему то никто этого не соблюдает. я хочу знать именно то, чему учат в школах в чечне Не соблюдают потому что малограмотные и им без разницы Часто буква а на конце говорит о долготе предыдущей гласной: мах цена - маха иголка
>>725718 Касательно остального. Тебе не нужны учебники на чеченском, ты их не поймешь. Найди самоучитель Хамидовой и занимайся по нему. Больше слушай речь и старайся говорить как умеешь, пиши тексты от руки на чеченском. Также переписывайся на чеченском, но только с теми, кто грамотно пишет
На самом деле, чеченский очень логичный в плане исторического развития морфологии, просто надо это все ключи отыскать
Диалекты забудь - только сильнее запутаешься. Там тонкие различия в звуках, грамматике и лексике. Освой литнорму для начала
>>725844 >баркалл) а еще Баркалла >д1в вала/д1авала? Д1авала >Делдахь/Делдохь/Делдуьхь? Делан дуьхьа, сан дуьхьа, хьан дуьхьа >Дала мукъ лахь/Далмукълахь? Даламукълахь >Дера или Дела? А здесь что? Типа цо ишшта аьлла дела - Потому что он так сказал? Тогда дела Если ты про бога, значит дела тоже
>>725865 кхетта Дера используют тоже из-за неграмотности? если помнишь видео с ютаевым, он говорит "Дера вукх". почему не ву, а вукх? и еще один вопрос не по теме, просто не знаю где еще спросить. некъе в плане тейпа что значтт? сколько спрашивала, отвечали ответвление, ветвь. но ответвление/ветвь чего? фамилии? как отвечать на этот вопрос вообще, мол "хьо тейпан мил йу хьай некъе хьа аьлла"
Задание. Образуйте форму прошедшего времени от следующих инфинитивов: духаоза ‘остановить’, дийла ‘расти (о растении)’, ида ‘бежать’, йода ‘высушить’, дуста ‘измерить’.
Примечания.
Сочетаниями знаков тӀ, къ, аь, оь, уь обозначаются особые звуки чеченского языка. Два звука тӀ, следующие подряд (тӀтӀ), записываются как ттӀ. Сочетание аь произносится примерно как русское а между мягкими согласными (дядя), оь — как русское о между мягкими согласными (тётя), уь — как русское у между мягкими согласными (тюльпан).
>>731098 А чего ради переводить, песня-то обычная по смыслу?
Радостно, когда утро приветливо приходит В отчизне нашей сияет ярко солнце, В горах красиво с приходом весны, Пробуждая людей и сёла
В горах благонравные устои и чеченцев истоки Радостные восклики и отрадный шум Коль явится гость, то сабантуи начинают - Бьют в барабаны да на пондурах играют, Отчего храбрые сердца воспрядают
Пожалуй хватит для общего знакомства с содержанием
Как думаете, какой процент чеченцев не владеет чеченским языком? Под владением подразумеваю, что человек не просто понимает, но сам может разговаривать на языке.
>>682189 (OP) Есть ли какая-то польза учить этот язык? На нем говорят где-нибудь кроме одного региона? И >>731177 >Как думаете, какой процент чеченцев не владеет чеченским языком? А что тут думать, носителей 1,5млн. Посчитай. Да и сам язык оброс русизмами со всех сторон.
>>731178 Вопрос вполне осмысленный. У меня есть знакомый чечен, женат на русской и в целом довольно сильно обрусевший, живет в подмосковье, и он тем не менее заставляет своих детей учить чеченский язык, хотя им не с кем на нём говорить, кроме него. То есть если даже в других регионах они цепляются за родной язык, можно было бы предположить, что в титульной республике его учат абсолютно все. Тем интересней было бы узнать, а вдруг предположение не верно.
>>731178 >На нем говорят где-нибудь кроме одного региона? Регион 95 регион 05 ака Дагестан около 100к чел Грузия порядка 30-40к чел Иордания, Сирия, Турция Вдоль и поперек Европа, особенно Франция, Германия Австрия >>731182 Он просто осознает последствия, ибо представим офранцуженного русского который парлекает только на франсе, быдешь ты его за своего считать? Едва ли. Так с любым народом и языком, а в древности язык был сродни паспорту - говоришь на чужом - значит свой для них
>>731225 >Регион 95 >регион 05 ака Дагестан около 100к чел >Грузия порядка 30-40к чел >Иордания, Сирия, Турция >Вдоль и поперек Европа, особенно Франция, Германия Австрия Маняфантазии, конечно, пиздец. Вот не понимаю, почему бы просто не ответить, что мол да, 1.5 ляма это просто крохи. Нет, надо собрать по капле со всего мира и записать их в чеченоговорящие. Нет бы рассказать о чем-нибудь интересном, что на языке написано или, может быть, о интересных конструкциях языковых, уникальных. Ай ну тя нахуй дурак блять
>>731178 >сть ли какая-то польза учить этот язы Есть. Чеченские беженцы разъехались по всему миру, в основном западная Европа и Турция. Т.к уезжали из России то принципиально не говорят на русском, хотя все его знают, и используют только чеченский между собой. Можешь выучить язык и попробовать устроиться двойным агентом - шестерить перед чеченскими авторитетами и докладывать ЦРУшникам или Интерполу что они мутят. Но учти что тебя могут и недопустить до серьезных муток, там тоже не дураки и пробить что ты никакого отношения к ЧР не имеешь легко.
>>731293 >1.5 ляма это просто крохи Ты с населением китая сравниваешь? Эти полтора ляма друг с другом поддерживают контакт, чечены франции на созвоне с чеченами из германии и бельгии, те на созвоне с другими чечнами и все они на созвоне с чеченами из рф. Чечен из франции тут же буквально узнает что двоюродный брат его соседа по аулу который живёт в сибири поругался с местными бурятами и кто поедет за него встревать если что. Это надуманный пример, но чтобы ты понимал насколько тесные связи между чеченами. Например почти каждый чеченец через несколько рукопожатий знаком с чимаевым...
>>731293 >мол да, 1.5 ляма это просто крохи Представь людей изучающий исландский или ирландский
>о чем-нибудь интересном Музыки уйма разной и ее даже слушают другие народы Кавказа. Язык очень близок по грамматике к временам и наклонениям в английском - почти один к одному. Звуков много необычных - прокачаешь свой рот
>>731320 >Представь людей изучающий исландский или ирландский Там много текстов, фольклор, скандинавская и кельтская эстетики.
Разве на чеченском сохранились какие-то доисламские эпосы или какая-то нерелигиозная поэзия средневековья? А в чем отличие чеченской эстетики от общекавказской?
>>731369 >Там много текстов, фольклор, скандинавская и кельтская эстетики. Ну ок, на исленке там пару саг найдется, а на гелике ты собрался огамическое письмо по зазубринам читать? Да и лит наследия там же почти нет, или как?
>какие-то доисламские эпосы или какая-то нерелигиозная поэзия средневековья? А в чем отличие чеченской эстетики от общекавказской? Окромя дюжины записей на грузинице 10-13веков, ничего особо нет. Но зато есть сближения с языками ближнего востока вроде хурритского и урартского Эстетика? Ну если в Дагестане оперсеченный люд слегонца, то чеченцы таковы гораздо меньше в костюмах и традициях. А ваще Кавказ довольно схож
>>731382 >Ну ок, на исленке там пару саг найдется, https://hib.is/fornrit/ Нахуячили 35 томов под 10 тысяч страниц суммарно.
И в планах ещё томов 10. 2 тома biskupasögur в желтой рамочке (3 тома стурлунгов сверху уже издали). У меня есть шеститомник riddarasögur от другого издательства, также упомянутые fornaldarsögur тоже от другого издательства занимают 4 тома. Из того, что здесь не упомянуто, есть ещё сага о Карле Магнусе в трёх томах, сага о Вёлсунгах, и сага о Дитрихе конунге Берна.
>>731178 >Есть ли какая-то польза учить этот язык? Выучишь язык и сможешь писать мадиночкам сладкие слова😘 Потом втираешься к ней в доверие, она становится христианкой и рожает тебе белобрысых иванов....👶🏻
>>731320 >Язык очень близок по грамматике к временам и наклонениям в английском - почти один к одному >Звуков много необычных >>731382 >зато есть сближения с языками ближнего востока вроде хурритского и урартского Вот это все интересно очень небольшому количеству людей. В этом как раз большая проблема. Пока на языке нет интересного уникального контента - он мало кому интересен кроме лингвистов.