Главная Юзердоски Каталог Трекер NSFW Настройки

Книги

Ответить в тред Ответить в тред
Check this out!
<<
Назад | Вниз | Каталог | Обновить | Автообновление | 33 4 22
Гёте Аноним 21/07/24 Вск 17:37:39 982895 1
Goethe.JPG 727Кб, 2326x3085
2326x3085
Аноны, посоветуйте в каком переводе читать Фауста. Холодковский, Пастернак, Фет?
Аноним 21/07/24 Вск 18:02:20 982898 2
Холодковский ближе к оригиналу, у Пастернака легче читается.
Аноним 21/07/24 Вск 18:05:26 982899 3
>>982898
Скорее, Холодковский сделал правильный перевод с технической точки зрения, более академичный, а Пастернак сумел приблизить красоту оригинального текста.
Аноним 21/07/24 Вск 18:21:22 982901 4
>>982895 (OP)
Только в переводе Микушевича можно читать, остальное не то.
Аноним 21/07/24 Вск 21:30:45 982911 5
Узнаваемые цитаты берут из перевода Пастернака.
Аноним 22/07/24 Пнд 20:12:47 982962 6
>>982911
Узнаваемые для кого? для твоих одноклассников?

Фауста читают в оригинале и цитируют на немецком.
Аноним 22/07/24 Пнд 21:27:49 982969 7
17211929750110.jpg 102Кб, 600x416
600x416
>>982962
> Фауста читают в оригинале и цитируют на немецком.
Кто? Немцы и полтора еблана нитакусика вроде тебя? Издательство обязательно пынгвин, я угадал?
22/07/24 Пнд 22:59:26 982972 8
>>982962
Сгинь, долбоеб.
Читают в удобном переводе. Удобный и узнаваемы в России и для культурной прослойки нашего государства - перевод Пастернака.
Аноним 23/07/24 Втр 05:32:45 982982 9
>>982972
Ты так с мамой будешь на кухне разговаривать, падаль малолетняя.

Слойки и прослойки в школьной столовой приобретешь, пидор.

Книги читают в оригинале. В отличие от тебя, пидора деревенского, я вырос в культурной среде и дача в Переделкино у меня, а не у тебя. И у твоего Пастернака на коленках сидел. Борис Исаакович из приличной еврейской семьи.
Тетя Сара ему еще памятник делала надгробный, Немецкий вся интеллигенция знала и знает всегда, он очень на идиш похож. У каждого много книг всегда в библиотеке. В нашей стране сильна немецкая лингвистическая школа.

В твоем колхозе жмеринском может и читали в переводах для низшего класса.
Бахвалиться своей необразованностью будешь в другом месте, гнида антисемитская и сволочь.
Аноним 23/07/24 Втр 06:13:45 982983 10
А нахуя читать Фауста? Это же опера, так может просто оперу в субтитрах и посмотреть? Лично мне пиздец неудобно читать подобные произведения.
Аноним 23/07/24 Втр 06:16:20 982984 11
Алсо, ебать а голос. То есть язык надо учить чтобы все в оригинале читать? Пока язык не выучишь хуй тебе, а не почитать?
Аноним 23/07/24 Втр 06:59:23 982988 12
>>982984
> Пока язык не выучишь хуй тебе, а не почитать?
Достаточно пределов гимназического курса.
Аноним 23/07/24 Втр 09:38:28 983002 13
>>982988
Ща я в 25 в гимназию погнал, только потом про педоистерию Фауста смогу почитать
Аноним 23/07/24 Втр 15:03:07 983031 14
Аноним 23/07/24 Втр 20:34:02 983065 15
изображение.png 194Кб, 498x376
498x376
>>982982
В голос.

Для чтения Библии и Торы, когда будешь учить языки оригинала? Или фильмы в оригинале когда будешь смотреть (без субтитров, ведь это не очень правильно так делать).

По хорошему, тогда надо еще брать первые издания всех других книг, ведь языки и нормы правописания меняются со временем, чтобы полностью прочувствовать оригинальный замысел.

+Мало того, что ты антисемитизм приписал анону с ничего, кроме как сходства идиша с немецким (хотя сейчас евреи используют больше иврит).

Так ты еще и псевдоинтеллигентный нетакусик, с разгоряченным ЧСВ и элитарностью.
Аноним 23/07/24 Втр 20:59:33 983068 16
>>983065
Оно читает русских классиков на английском, там клиника.
Аноним 24/07/24 Срд 05:33:45 983085 17
>>983065
Ты откуда вылезла пизда залетная?
Ты если языков не знаешь не пиши такое. Ты фильмы в переводе чтоли смотришь?
Аноним 24/07/24 Срд 14:56:29 983133 18
>>983085
Какие языки ты знаешь, анон? Я знаю английский и китайский, немного французского. Смотрю на английском если хочу, но вот такой ненависти сочащайся из тебя я понять не могу.

Объясни свою ненависть к переводам, не переходя на "быдло из Жмеринки" и т.д. К тому же если ты такой дофига интеллектуал, что ты через пост ругаешься матом?
Аноним 24/07/24 Срд 18:21:14 983154 19
>>983133
Оно зарубежный профессор согласно легенде, срет на двачеров с высоты своего положения уже который год.
Аноним 16/10/24 Срд 08:00:35 995397 20
Поэзия у Гёте шикарная, всегда может найти подходящую рифму - как Пушкин.
Аноним 16/10/24 Срд 09:31:07 995407 21
>>982895 (OP)
Просто берешь краткое содержание и отзывы критиков — ФСЬО. Потом в изысканных и утонченных беседах просто пересказывай эту хуйню. Так можно в принципе с любой художкой ознакамливаться
Аноним 16/10/24 Срд 09:46:30 995409 22
>>995407
В Фаусте Гете пересказывает хрестоматийный сюжет о грехопадении. Что это как не продажа души дьяволу? Лев Шестов писал, что сам грех состоит в первую очередь в непослушании Богу. Адам сначала сказал, что будет слушаться, а потом ослушался и съел яблоко. Другое объяснение, что грехопадение состояла в соблазне женщиной. Неслучайно после греха они прикрываются листьями. В поэме Гёте также есть Маргарита, которую хочет соблазнить Фауст. То есть хочет по средством мастерства обворожения, молодости, которой наделил его Сатана завладеть Маргаритой. В Библии также говорится о том, что они прикрыли себя листьями, то есть как бы скрыли друг от друга свои намерения. Иначе можно сказать, что Адам прежде всего хотел возвыситься над Евой - стать как боги - как об этом сказано в Библии. То есть получить безоговорочное превосходство над душой Евы. Но потом покаялся. Вот, что собственно подразумевается в том числе в сюжете продажи души дьяволу. Некое формальное превосходство. Сюжет, который повторяется в жизни, когда человек возвышается благодаря своему опыту, страданию, взрослению - взросление осуществляется через муки, темное искусство, алхимию, колдовство - только внешнее искусство, и формальное преимущество, которое влечет за собой наказание и раскаяние.
Аноним 16/10/24 Срд 10:05:20 995413 23
542544532354.jpg 64Кб, 500x500
500x500
>>995409
Поэтому Мефистофель и говорит свою знамению фразу: «я часть той силы, что вечно хочет зла, и вечно получает благо».
Аноним 18/12/24 Срд 07:59:45 1002619 24
Перевод Фета топовый. Как самостоятельное произведение очень хорош.
Аноним 19/12/24 Чтв 11:02:19 1002714 25
>>982895 (OP)
Просто бери и слушай с Ютуба.
Там вроде Пастернак (кстати, в начале карьеры он соприкоснулся с деятелями Серебряного века).
Ты ведь не исследователь Гете, тогда бы мог слушать на немецком.
>>983065
>будешь учить языки оригинала?
Кстати, педофил и пидорас Оскар Уайлд очень рекламировал издание Нового Завета в древнегреческом оригинале, типа тогда все в Леванте на нем разговаривали, какая связь с древностью, какая духовность!
>>995409
Фауст сначала хотел служить людям. Его отец умер, пытаясь излечить мор, Фауст хотел того же. Черт стал сбивать его с пути познания, черт устроил всю эту мерзость, когда убил брата Гретхен/Маргариты. Фауст хотел отдать за людей свою жизнь, вопросы познания были чисто утилитарными - но Мефистофель строил свои козни, выступая причиной всего зла и преступлений. Гетевский Фауст - это Иов, добрый человек, на которого сыплется все зло из-за его доброты, и на окружающих оно сыплется тоже из-за его доброты - из-за стремления помочь бедным жителям своего города. Зло и убийство сеет Мефистофель, но он способен навредить только в материальном мире. Поэтому душа Фауста оказывается чиста от козней черта, и даже Маргарита-Гретхен оказывается освобождена от детоубийства, потому что первопричина зла - Мефистофель.
Я читал про парадокс Гретхен, но я его так и не смог понять. Некое стороннее влияние заставляет совершать преступление, это освобождает от моральной ответственности, и вообще - от ОТВЕТСТВЕННОСТИ.
Так фашисты считали, что их действия есть противодействия большевизму, а их война - это продолжение Первой Мировой войны, войны Кайзера, но уже без Кайзера. Значит, это большевизм превратил их в зверей, когда фашисты уничтожали своих евреев - ветеранов Великой войны, которые сражались против русских? Взять своих ветеранов, отправить их в Терезин, чтобы потом отправлять их в печь Ваала - тех людей, кто сражался за вас?
Русские классики, ветераны и воины, погибали, сходили с ума, но никогда не доходили до такой мерзости, до которой дошли фашисты, поэтому я очень враждебно отношусь к гетевскому Фаусту. Создание большого ума дало индульгенцию на рождение культа своего собственного главного литературного врага.
Из гетевского Фауста не родился Фауст, а родились мефистофели.
Аноним 19/12/24 Чтв 11:29:55 1002717 26
>>1002714
>педофил и пидорас Оскар Уайлд
Как что-то плохое в самом деле.
Аноним 21/02/25 Птн 09:36:26 1009814 27
Бамп
Аноним 27/02/25 Чтв 19:38:28 1010517 28
>>982895 (OP)
Холодовский и красивее, и правильней. Пастернак это ужас, другое произведение, от красоты оригинала не осталось и следа
Аноним 27/02/25 Чтв 22:43:49 1010539 29
>>983065
>Для чтения Библии и Торы, когда будешь учить языки оригинала? Или фильмы в оригинале когда будешь смотреть (без субтитров, ведь это не очень правильно так делать).
>
Я смотрю фильмы в оригинале вообще-то. Иврит и латынь я знаю.
Ты разве нет? И читал библию в переводе? Тогда мне тебя жаль, крестьянский сын.
Аноним 28/02/25 Птн 00:23:36 1010549 30
>>982895 (OP)
Жаль к этому треду я ещё не прочёл перевод от Микушевича. Но я читал в переводе Пастернака и Холодковского.

Точность перевода. Следуя парн прочтённых лингвистических разбора, Холодковский аутентичен. Перевод Пастернака более цитируем (процитировать к месту, например, строфу, будет уместнее сделать по Пастернаку, так, например, он в одной строфе выражает конкретную мысль, в то время как у Холодковского она может быть красиво распределена на 2 строфы), но достигнуто это ценой утраты поэтичности, ценой утраты потери наслаждения от этого, примерно со второй-третьей четверти я уже читал плюясь от какой-то частушкоподобности.

Перевод Холодковского поэтичен, ты получишь наслаждение от его прочтения, если ты любишь поэзию. Перевод Пастернака частушкоподобен со второй-третьей четверти, но легче усваивается и проще цитируем.

Не так давно вышел перевод от Микушевича, выдающегося переводчика, мастера слова и прекраснейшего поэта (чтобы это понять - достаточно прочесть как его книги, так и его великолепнейшие переводы Юнгера, бесподобные переводы Новалиса, Гёльдерлина, Мёрике и других немецких и французских авторов), буквально где-то 2-4 недели назад в Ладомире. Подступлюсь к нему через неделю, как дочитаю Моби Дика (перечитываю из-за недавно купленного шикарнейшего нового издания, которое пойдёт в личную библиотеку). Я бы посоветовал, наверное, прочесть именно его.

Капча, символично, De.
Аноним 28/02/25 Птн 01:19:45 1010550 31
>>1010549
Что несёт поехавший. Фауст Пастернака > Фауст Гёте
Аноним 28/02/25 Птн 16:44:56 1010636 32
>>1010549
Все переводы петушиные. На русский Гете не переводится. Это как обсуждать монгольские переводы с умным видом или пакистанские.
Аноним 01/03/25 Суб 10:20:52 1010726 33
>>1010636
При этом в оригинале у Гёте язык не сильно сложнее, чем у какого–нибудь Линдеманна, а потому можно быстро вкатиться.
Настройки X
Ответить в тред X
15000
Добавить файл/ctrl-v
Стикеры X
Избранное / Топ тредов