Поставил лоКАЛизацию по всем известной игре. Почему вы это жрете? Аря! Дварфы = карлики! Перевод верен! Верно, тогда почему не переведено гном, как лилипут? Какие нахуй Хоббиты из Толкиена? Вы ебанулись? Пожалуй, буду играть в оригинале.
>>6766465 (OP) В ранних переводах дварфы вообще гномами назывались, так что все нормально. А про хоббитов переводчики объяснили, что решили выбрать такой вариант как более знакомый для русской аудитории.
ну и нахуя мне вообще твои хоббиты, карлики и лилипуты, скажи на милость? в 2к21 это слишком сложна. дайте нацию людей-гимли и назовите её гномами. всё
>>6766560 >решили выбрать такой А чего тогда не перевели их как боярки, например, как более знакомый вариант? Почему они вдруг решили, что хоббит более знаком? Впрочем, может стоило перевести их как глухарей, ну знаешь, сериал такой популярный и знакомый у нас. Но у нас тут натужный перевод от корвалола, чему удивляться.
>>6766758 >Зумер, пиздуй танцульки в ПукПуке смотреть, что ты на дваче забыл? Новый Двач это полностью молодёжная анонимная борда. Что ты тут забыл старый мне не ясно. Пиздуй занюхивать своей бабке, рухлядь. мимо
>>6766795 Тогда это когда? Это же кализация от фанатов поди, а не Фаргуса 15-летней давности. Могли бы и нормально перевести, а не хоббитов высирать своих.
>>6766465 (OP) Если это все твои претензии, то очень слабо. В целом это приемлемые варианты. >Какие нахуй Хоббиты Потому что халфлинги это и есть хоббиты.
>>6766805 >это когда? А хуй знает , но та сборка, что у меня точно сделана больше 10 лет назад, с фанатским переводом. И там именно что вот такое объяснение про хоббитов-полуросликов в ридми-файле.
Сочувствую тебе ты наверное еще скачал раздацу с майнерами как там аниверсири пиздишн да я кидал пруфы наличия в этих раздачах вирусни и майнеров мои каменты потерли и забанили акк в вк тоже самое даже тут на дваче чмони подсосные пукали. Но мне уже похуй я хотел сделать доброе дело и открыть людям глаза, но не увидел разумных людей среди вашей швали жрите короче.
>>6766465 (OP) Потому что это ты в 2021м году знаешь, кто такие дворфы, а в нулевых знали не только лишь все, мало кто знал, на самом деле. Так что путешествуй нахуй, сынидзе.
>>6766701 В стельку пьяный поручик Ржевский заявляется на бал с пистолетом в руке, хватает за шиворот Пьера Безухова и, направив на него пистолет, говорит: — Снимай штаны! — Ржевский, вы сошли с ума — люди же вокруг! — Убью, собака! Снимай, кому говорят! Пьер снимает. Ржевский: — Дрочи! — Поручик! Что вы себе позволяете! — Дрочи, а не то застрелю! Пьер начинает дрочить. Все в шоке. В это время порыв ветра распахивает окно, в помещение врывается свежий воздух, поручик приходит в себя, испуганно озирается и, спрятав за спину пистолет, шепчет: — Пьер, что вы делаете! Перестаньте! Здесь же дамы! — Нет уж, поручик, позвольте!
>>6767142 Ну вон анончик выше возмущался. >>6766955 Пруфы он конечно не вкинул, но сказал что кидал пруфы на рутракере, а их потёрли. Не будет же анончик пиздеть анонам, правда? Чем тебе не пруфы?
>>6767149 >Пруфы он конечно не вкинул Ну как, он же вбрасывал пруфы с отчетом от вирустотал в одном из арканум-тредов. Только оказалось, что провренный файл не имел никакого отношения к сборке игры, но это уже мелочи.
>>6767257 >блины, блинчики, блинчики с мясом, блинчики с вареньем и оладьи Фу. >панкейк, который можно жрать только пополам с кленовым сиропом Годнота.
>>6766560 Бля, раздражает когда переводчики что-то там решают за кого-то. Перевод должен быть точным, даже если это будет сухо. Без хуеты вроде бильбо сумкинс.
>>6767272 В ванилле есть всего один серьезный баг - проблема с профессором в Сообществе Леопольда (и то он возникает не постоянно), его пофикисили еще в официальном патче.
>>6766465 (OP) Ты еще оригинальные пиратские переводы не видел, которые на релизе были. Вот там реально треш угар и котики уровня: "валяйте меняться, добрый мистер". Вообще, язык в аркануме не настолько сложный, чтобы не осилить его самому.
>>6767270 >решают за кого-то >сам Толкин писал, что эту фамилию нужно перевести и корень должен быть соответствующий - от слова bag - сумка А зумеркам всё поридж подавай.
>>6767270 >Перевод должен быть точным, даже если это будет сухо. Кому должен? Потому что еблан с двача(ты) так сказал? Ты вообще за переводы не шаришь, я уверен и не занимался ими никогда. Перевод должен передавать суть человеку говорящему на другом языке и даже если не будет 100% точным(офк техническая литература - это отдельно). Написание хорошего перевода это всегда написание нового произведения. Нюхай член
>>6767348 Произведения которые целиком состоят из игры слов и прочих английских каламбуров не поддаются корректному переводу вообще и скорее являются исключением.
>>6767334 >Кому должен? >Перевод должен Пиздец, и сам же начал. Открою тайну: подход к переводам за последние 100 лет меняется кардинально очень часто. Школы перевода, слышал? Когда-то популярнее дословный перевод, когда-то художественный пересказ, когда-то сильно ебут за протаскивание чужеродных для языка конструкций, а когда-то их отсутствие считается ошибкой. Никаких правильных в вакууме правил перевода нет и не было. Сейчас, например, сильнее всего проталкивается мысль усреднения пути между худпересказом и дословкой, через пять лет это уже будет считаться зашкваром. Не так давно ИГРУ СЛОВ было обязательно передавать сносками, а не переводом, сейчас это зашквар.
>>6767337 >людям нужен максимально близкий к оригиналу текст Fallout @ выпадение радиоактивных осадков @ Wasted @ Потрачено @ Радостно улюлюкаешь от максимально точных локализаций
>>6767374 Да мне похуй кто тебе что как диктует. Ты хуёвый переводчик если следуешь за модой без собственных выработанных принципов перевода. Учитывая твой стаж - это и есть зашквар. мимо-другой-переводчик
>>6767384 Долбоёб, ало. Как там? Максимально близкий к оригиналу это когда различные наименования не переводятся вообще, а лишь адаптируются. Это когда Fallout остается Фаллаутом, а не радиокативными осадками. Рот твоей ебал, дырка глупая.
>>6767367 >игры слов и прочих английских каламбуров Имя Peter созвучно с названием организации Peta. Охуеть, вот это игра слов, вот это шутка, вот это высоколинтелехтуальный юмор!
>>6767434 > Точный перевод же, выходит самый лучший. "Точный"(но такой же дебильный) перевод "Wasted" - "потраченый впустую"; просто "потрачено" сути не передает, так как потратить что-то можно и с пользой. Парируй.
>>6767270 >Бля, раздражает когда переводчики что-то там решают за кого-то. Перевод должен быть точным, даже если это будет сухо. Без хуеты вроде бильбо сумкинс. Ты пиздец не прав. Правильно внезапно именно Сумкинс. Человек знакомый со спецификой перевода имён и незнакомый со спецификой творчества Дж.Р.Р Толкина заявит:"Как так? Имена же не переводятся обычно?" Ну во-первых не всегда, есть например говорящие имена, корыте нужно переводить. А во-вторых внезапно включается эта самая специфика творчества Толкина. Толкин был не только писателем, но ещё лингвистом, переводчиком и филологом, он знал кучу языков и ещё кучу создал сам. И вместе с миром Средиземья он придумывал языки на которых этот мир говорил, ему это как говориться было "в кайф". Поэтому очень многие названия и имена мира Толкина это не случайный благозвучный набор букв, это осмысленные слова на языке эльфов, орков или другой народностей Средиземья. Вообще основной язык его мира вовсе не английский, это один из предуманных Толкином языков - т.н. вестрон, для лучшего погружения полностью переведённый писателем на английский. И оригинальное имя персонажа на самом деле не Бидльбо Бэггинс а Бильба Лабинги, переведённое Толкином как Bilbo Baggins. И поскольку сам Толкин "перевёл" имя персонажа чтобы английские читатели понимали его специфику, переводчики на другие языки тоже должны стремиться достичь подобного эффекта, это воля автора. Так что правильно Бильбо Сумкинс (или Торбинс, или Котомкинс, или как-то так). А относительно дворфов и гномов, это старая проблема с переводом названий волшебных существ. Изначально в мифологии это были фактически синонимы, а поскольку в русском слова "дворф" не было, и те и другие по русски были гномами, что не создавало никаких проблем. Это потом в фэнтези их выделили в две отдельные расы и проблемы начались.
>>6767767 >а поскольку в русском слова "дворф" не было Было и есть. Слово "dwarf" по-русски "карлик". Вон астрономы почему-то не называют звёзды класса "white dwarf" - "белый гном" или "белый дварф", а фэнтези-переводчикам обязательно выебнуться надо было. Пидоры, теперь путаница из-за них.
>>6768192 >астрономы почему-то не называют Ну так там речь больше идет про физические размеры в противовес звездам-гигантам, а в фэнетези это будет выглядеть немного странно: если дварфы это карлики, то кто же тогда такие гномы - карликовые карлики?
поставил русские сабы, но включил английскую озвучку. Знания английского языка средние. В русс сабах несут хуйню, отсебятину, либо даже вообще пропускают предложения. Действительно, зачем переводить?
Я в рот ебал всех этих людей, которые переводят непосредственно текст. Более ленивых хуесосов, получающих деньги за халтуру нет даже в думе. Скоро я смогу играть с англ озвучкой и англ сабами, и тогда будет заебись.
>>6768220 Я умею, а ты нет. Не было никакой необходимости в транслите, слово в русский давно переводится штатно. >>6768235 А в случае фэнтезийных карликов речь, по-твоему, о чём? Не о габаритах это расы? >>6768216 Уйди отсюда, невежа, не путай оладышки с блинами.
Не играл в этот кал но проорал с этой хуеты в которой такой охуенный выбор полупидорасов. Какая нахуй вообще разница между сортами говна Хоббиты Халфлинги Карлики Дворфы Гномы Полурослики Полугномы Четверть-хоббиты Подзалупники
>>6769443 У толкиена gnome и были дварфами. В софременном фэнтази с подачи днд gnome превратились в карликов, а гномы толкиена в дварфов . У нас переводчики с 90 сруться , как теперь переводить дварфов - как гномов или как дварфов. В целом интеллектуалы топят ща перевод как "гномы".
>>6769443 Ничем, дауны-ноулайферы с прыщами на всё ебло просто очень пизданутые на голову и решили однажды, что гномы теперь дварфы и при этом не гномы нихуя.
>>6769443 Дварф - бородатый мелкий квадратный чел с топором, рогатым шлемом и наковальней. Гном - мелкий, но не такой квадратный чел, без топора-шлема-наковальни.
Во времена олдфагов фэнтези а-ля Толкиен этой проблемы обычно не было, поскольку сосуществования этих двух мифических рас практически не встречалось. В фэнтезятине тусили бородачи с топорами, которых спокойно называли гномами. В сказаниях и мифах тусили крошечные существа с магическими возможностями, в колпачках с колокольчиками и прочим, их тоже называли гномами (или карликами, всем было похуй).
Но когда начала забирать популярность система днд, выяснилось, что среди мелких народов помимо бородачей с топорами и халфлингов-полуросликов-хоббитов есть еще один народ, безбородые карлики, не похожие ни на полуросликов, ни на бородачей с топорами. Тут-то и началась жопка. Называть две расы гномами стало невозможно, для идентификации их разделили на dwarf и gnome. Проблема русскоязычного населения в том, что часть переводчиков использует dwarf = гном, gnome = карлик, а часть решила сделать кальку и у них dwarf = дварф, gnome = гном. Пизда пизда гроб кладбище двафр-пидор.
>>6769478 Как минимум волшебных гномов всю дорогу называли не только гномами, но и карликами. В каких-нибудь переводах кельтских сказаниях, например, карлики встречаются даже чаще, емнип. Но вообще это специальная олимпиада как она есть, конешно.
>>6769483 >Как минимум волшебных гномов всю дорогу называли не только гномами, но и карликами. В каких-нибудь переводах кельтских сказаниях, например, карлики встречаются даже чаще, емнип. Самый лол в том, что крошечных волшебных поганцев называли не только гномы, но и дварфы. Более того, изначальное их название это как раз dwarf, что доказывают названия на других языках, типа немецких цвергов. Слово gnome гораздо более позднее и появилось как отсылка на латинское слово, обозначающей весь крошечный народец. Так что срачу, как кого называть, уже не сто и не двести лет.
Русское "гном" - это калька немецкого название волшебных существ, "маленьких человечков", которые в целом выступают именно как "маленькие люди" - как домовые, как жители каких-нибудь тайных пещер, где хранят всякие клады и сокровища, и т.д. Самые известные - которые пакуют свёртки для Санта-Клауса.
Соответственно, при переводе толкиновских человекоподобных "эльфов" и "гномов" подобрали наиболее известные читателю варианты названия волшебных существ из западноевпроейских сказок.
Но какие-то фентезийные ебанаты начали вслед за толкином изобретать свои собственные фентезийные расы, от чего словарный запас германского фольклора быстро исчерпался, и переводчиком пришлось высирать из жопы новые названия, если ебучий изобретатель обосрался с изобретением собственного типа "хоббитов" или "кендеров".
В качестве одного такого из жопы высранного термина используется калька английского "карлик" - "дварф".
>>6768630 Как раз перевести промтом и немного подшлифовать машинные обосрамсы на вычитке много ума не надо, а адаптация текста под другой язык - это пиздец какой труд. Если бы переводили дословно - ты бы так же тут вонял, мол, неестественно звучит, переводчики пидорасы за что деньги получают, вам ебанатам угодить невозможно.
>>6769483 >Как минимум волшебных гномов всю дорогу называли не только гномами, но и карликами. Я ждал этого ответа. Это как если бы тебя звали Асей, а не Васей, потому что твоего батю зовут Петя, но мы будем звать его Вася, а тебя Ася, просто потому что. Я это к тому, что нахуя звать дварфов гномами, а гномов называть каким-то эпитетом, если можно, сука, называть гномов гномомами, а дварфов дварфами. Хуею с маневров в попытке не дать называть белое белым.
>>6769514 >Я это к тому, что нахуя звать дварфов гномами, а гномов называть каким-то эпитетом, если можно, сука, называть гномов гномомами, а дварфов дварфами Паста_подходы_к_переводу.тхт. Если ты такой тупой, что этого не понял сразу, научившись писать в интернет, то ты теща Иполлита Матвеевича, хули делать.
Осло, в скандинавской Младшей Эдде встречаются свартальфар - челипиздрики, населяющие внутренности Мидгарда, в который превратилось тело Имира. Противопоставляются льёсальфар, которые завелись над поверхностью.
>>6769536 >в скандинавской Младшей Эдде встречаются свартальфар Это,кстати, подводит нас к еще более древним временам, когда все волшебные народцы имели типа один корень. Скандинавы тут не одиноки, у британцев гномики в колпачкам и с бороденками тоже близкая родня эльфов, все они скопом считаются представителями народа фэйри (fairy).
Ну пиздец. Фэйри - это не моющее средство, и не название народа, а эпитет "сказочный" как в выражении "сказочный долбоёб".
Короче говоря, фэйри - это "волшебный" / "сказочный" по отношению вообще ко всему.
>британцев гномики в колпачкам и с бороденками тоже близкая родня эльфов
Да не "близкая родня", а они и самые и есть. Просто иногда эти самые гномики липиздрировались до околонасекомых и начинали летать. Это уже пошёл микс с кельтскими эльфами, которых хлебом не корми, дай хороводы под луной на поляне с цветочками поводить.
В сказках-то никто никаких фентезийных рас не рожал, и вся эта волшебная пиздабратия шла под одну гребёнку.
>>6769540 >британцев У этих как раз мешанина из культуры островных кельтов (эти тоже варились в центровом индо-европейском котле когда-то), англов-саксов (читай германцев) и норманнов (опять всплывает Скандинавия).
>>6769562 >волшебный >сказочный Срач по поводу этимологии, кстати, есть. Одни выделяют германский корень, другие хранцузский, восходящий к обыдлённому латинскому fata.
>просто иногда эти самые гномики липиздрировались до околонасекомых и начинали летать В мелкоэдде, про которую тут постил одни произошли от надземных насекомых, другие от трупных червей-пидоров.
>>6769514 >называть гномов гномомами, а дварфов дварфами Так в русской днд-вики именно так и называют и не как иначе. Не, еще дворфами называют, есть такое.
>>6769514 Затем, что в русском вообще нет слова «дварф». Это просто убогая калька с английского (зумерская любовь).
А во-вторых в русском за словом «гном» уже забито место для тех, кого называют "dwarf" в фентезятине. Просто так вышло, что там еще и отдельно "gnome" образовался в некоторых вселенных.
>>6769465 >У толкиена gnome и были дварфами. Я, кстати, погуглил, и Толкин собирался называть "gnome"-мами одно из колен эльфийских, конкретно Нолдор. Слава Эру, уберёг, а то путаница была ещё пиздецовее.
>>6769465 >>6770091 тут все запутано, ибо натаскано из европейского фольклора + переводы на русский, где все дико переплетаеться. у одних эльфы - высокие дивные существа, преисполненые мудрости, у других феи(дюймовочка, эльф ога) у третьих гномы. у одних гномы суровые карлики вьебывающие в подземных шахтах у других забавные лилипуты делающие сапоги.
на текущий момент устаканились такие стереотипы
эльфы(тут чисто толкиен) - древняя мудрая условно бессмертная раса, разделяется на высщих(живут в городах), лесных(в лесах) и ночных(как правило ушли куда-то во тьму и там остались)
дварфы(толкиеновские) - суровые, квадратные, бородатые, с большими топорами/молотами и в кольчуге по ущи. лучшие кузнецы и шахтеры. с магией не дружат органически, включая защиту от неё
гномы(у толкиена есть упоминание вскользь в сильмарилионе, которое можно свести к хоббитам, но тема не раскрыта) - мелкие, пронырливые, отличные ремесленники(часто - механики), с магией в отличии от дварфов дружат. отличный пример - гнумы из вова. но там они один в один списаны с дндшного драгонланса. принципиальное отличие от собственно хоббитов - поголовная ебанутость
если в сеттинге нет четкого разделения на дварфов/гномов - можно использовать любое обозначение(тот же властелин колец). если же есть(днд, вов) - надо разделять ибо это очень разные расы
>>6770140 Ну так не было не только слова, но и того что оно означало, на Русь представления о подземных карликах пришли из Европы вместе с названием. Забавно что во многих D&D подобных сеттингах, гномы в отличие от дворфов практически не связанны с землёй, хотя первоначально с латыни гном - подземный житель. Изначально они вместе с саламандрами, ундинами и сильфидами - один из четырёх типов стихийных существ.
>>6770255 >дварфы(толкиеновские) - суровые, квадратные, бородатые, с большими топорами/молотами и в кольчуге по ущи. лучшие кузнецы и шахтеры. Какие-такие нолдор? Никогда о них не слышал.
>>6770255 Мне кажется проще не ебаться и закрепить за крепкими и суровыми карликами имя дварфов и не ебаться. Не понимаю в чём такая сложность этого? Словно введение новых слов это что-то невъебаться невиданное. От того, что их продолжают звать гномами какие-то упрямые деды-пердеды путаница и остаётся.
>>6770399 Какой государственный уровень долбоёб? Государство не отвечает за ввод слов. Я говорю в общем, как должно быть. Если нам нужна чёткость и ясность, дварфы должны быть дварфами. Вот это можно и гномов оставить — ни к чему.
>>6770427 Ты идиот? Парень написал > если в сеттинге нет четкого разделения на дварфов/гномов - можно использовать любое обозначение(тот же властелин колец) Я сказал, что это его можно ни к месту и будет только продолжать путаницу. С таким успехом можешь и до него доебаться с "кто ты такой, чтобы решать что можно блять".
Но если ты спрашиваешь, начать можно с макания в унитаз головой тех, кто не переводит дворфов как дворфов. Вот и всё. Я не вижу не единой разумной причины, почему слово "dwarf" должно переводиться как "гном".
>>6770423 Без конкретики можешь нахуй идти, макака.
>>6770459 Смысл в том, что каждый будет переводить по своему желанию и закрепить ничего и нигде не получится. >не единой разумной причины, почему слово "dwarf" должно переводиться как "гном" Зависит от контекста. "Белоснежка и семь дворфов" будет звучать как-то неестественно-непривычно.
>>6770492 Непривычно тебе, потому что тебе в таком виде это подали и ты и счёт, что так быть и должно, будь ты зумером, то спокойно бы воспринял и дворфов. Пока деды-пердеды копротивляются, эта ебанина будет продолжаться, а потому всех гномофагов нужно попускать.
>>6770505 Так это тебе гномофагам кидать, это у них всё переводится как "гном" ПОКА вдруг не обнарудится, что в произведении помимо dwarf есть и настоящий gnome, шок.
>>6770523 >в произведении помимо dwarf есть и настоящий gnome Незабвенный Фаргус это не особо смутило и в Балдураче первых они обозвали по привычке гномами, а вторых карликами.
>>6766465 (OP) > Аря! Дварфы = карлики! Перевод верен! Верно, тогда почему не переведено гном, как лилипут? Какие нахуй Хоббиты из Толкиена? Вы ебанулись? Это ли проблема перевода? Да там же грамматических ошибок вагон такой, словно школьник редактировал промтовский переод!
>>6770393 >Мне кажется проще не ебаться и закрепить за крепкими и суровыми карликами имя дварфов и не ебаться. Не понимаю в чём такая сложность этого? Словно введение новых слов это что-то невъебаться невиданное. От того, что их продолжают звать гномами какие-то упрямые деды-пердеды путаница и остаётся.
>>6770644 Первоночально не в чём. Дворфы, цверги, гномы - название подземных карликов в разных европейских языках. Фактически синонимы. Так например в немецком варите сказки Белоснежка - семь цвергов, в английском - семь дворфов. Сейчас значения слов разошлись, дворфы - подземные мастера, гномы - маленькие волшебные человечки в кранных колпаках.
>>6766465 (OP) >>6767309 >валяйте меняться, добрый мистер А по-моему суперохуенно звучит, по улично-викториански. Так передать атмосферу и в оригинале не смогли бы. Алсо в основном перевод был весьма сносным. Современные дятлы и такое бы не осилили. А по теме треда вообще нихуя не понимаю. Ну типа проблемы перевода легендарной игры. У нас есть хоботсы/полурослики, тангары/горные гномы, и равнинные гномы. Причем лишь примерно поняв слово "тангар" даже в самом первом переводе сразу становится разница. Смысол вообще ебать себе мозги. Проходил еще на релизе за 100 рублей, все было понятно правда заебался крестики жать. https://youtu.be/41OMMYP2swo?t=1935
>>6773521 Может ты всё-таки съебешься отсюда нахуй со своими представлениями о гномах?
Стоило раз одним долбоёбам перевести dwarf как гном, чтобы русне было понятно, как случается пиздец. Теперь у русни что гном, что дварф - все на одно лицо.
Поэтому важно чтобы переводы были без ебаной отсебятины.
>>6770644 Короч, есть мелкие хуи в красных колпаках, которые творят непонятную магию и живут в своем измерении которое и под землей, и не под землей одновременно, и у них там свои луга, поля и реки, и время течет по-другому. Они периодически выбираются к людям в дома, или встречают их в лесах и прочих безлюдных местах. Это порождение условно кельтской мифологии.
Есть мелкие хуи, которые ебашат в шахтах (которые натурально под нашей, человеческой, землей), куют артефакты и рубятся на топорах - это упрощенное заимствование из германо-скандинавской мифологии.
Поэтому если ты видишь стереотипного викинга уменьшенного в длину, увеличенного в ширину и посаженного в шахту - это дворф (или как ты его хочешь называть, короч первый тип). Если ты видишь уменьшенного в длину еврея - это гном.
>>6766465 (OP) я тебе больше скажу, на дваче, в 2008 году, русекоблядям заламывали руки, вытаскивали за веге, и ссали всем разделом на ебало.
русек - это удел быдла, малолетних говноедов, даунов не способных выучить исходный язык, тупорогому скоту. проблема только в том что всё это говно и есть основная аудитория сосача.
>>6773735 варкрафт спиздел гнумов из драгонленса. буквально один в один. мелкие ебанутые магоинженеры способные собрать из говна и палок вертолет и случайно разъебать в процессе все вокруг.
>>6774883 Прослезился с зацените_гнома.жпг. В тот момент, ичсх, хуй кто доебывался до того, что это НЕ ГНОМ А ДВАРФ ТЫ ЧО ДЕБИЛ ДВОРФ А НЕ ДВАРФ САМ ДЕБИЛ.
>>6774963 >Dwarf - это КАРЛИК >пик Ты у мамы ебанат?) Да и кого должен волновать сруснявый перевод, к тому же придуманный в прошлом веке каким-то совком за 2 два рулона туалетной?