Блин ребят чет захотелось поиграть в игруху, по типу undertale или firewatch. Главное интересный сюжет!
>>5135971 (OP)Тред поиска игор же есть, ну.To The Moon. Без вопросов. Потом прибежишь меня искать чтобы поблагодарить.
Outer Wilds - много исследований, много блужданий по космосу, непростой сюжет и довольно ламповая атмосфера освоения космоса на деревянных кораблях.Return of the Obra Dinn - оригинальная детективная бродилка, в которой мы заполняем книгу с пропавшими членами экипажа, основываясь на наблюдениях и логике. Довольно годно, если не пытаться абьюзить систему случайным перебором.
Maize - интересная бродилка с неожиданной концовкой, от которой проорешься 100%. SOMA - эталон симулятора ходьбы с отличным научно-фантастическим сюжетом. Эпично и увлекательно. The Stenley Parable - игра с дохуищей разных концовок и малой подолжительностью. Ищи в русском любительском переводе - хорошо сделали озвучку и сама игра топ.
>>5136010Любительская - это всмысле фанаты скинулись и проплатили профессиональному актеру озвучки фильмов и сериалов, чтобы тот озвучил рассказчика в игре. Но это не официальная локализация.
>>5136010Бля, как же я с тебя проорал. У здешних обитателей реально нет мозгов, одни шаблоны. Как к вам относиться как к людям? Вы не заслуживаете этого звания.
>>5136021>>5136025Это просто поразительно.Я прошёл эту игру с русиком и серьёзно думал что это официальная озвучка. Ну типа как у Портала 2.
удвою вышеотписавшихся, добавлюThe Vanishing of Ethan Carter - просто отличная современная проза в виде игрыWhat Remains of Edith Finch - bittersweet история о проклятом семействе, играющая на контрастах, сначала тебя умиляют всякими семейными узами и интересно прописанными персонажами, а через минуту показывают смертьпрошёл подобных игр уже десятки, наверное. столько уже говна повидал
>>5135989Ну если для тебя сюжет в играх это только текст то не проще ли книгу почитать чем зрение портить
>>5136021>>5136025>фанаты скинулись и проплатили профессиональному актеру озвучки фильмов и сериалов>профессиональному актеру>Strategic Musichttps://www.youtube.com/watch?v=Rc8eX7z01_c
>>5136092>Always Sometimes Monsters>>5135989>To The MoonЯ не хочу оскорбить ваши вкусы. Я вижу что у первой игры высокие оценки и помню как все хвалили Ту зе Мун. И у меня нет никаких оснований говорить что эти игры имеют плохие сюжеты. Наверняка хорошие! Наверняка эти сюжеты тронули сердца людей.Но, блядь, как мне вообще искать годноту среди игр, которые выглядят ОДИНАКОВО? Это же безумие какое-то!
>>5136118Там внешность исключительно чтоб показать что да где. Игра не про графон.Я сам бы не глянул в эту сторону, если не настойчивый совет друга.Не надо судить по внешнему виду.Музыка роскошная, кстати.Давно я так не ЧУВСТВОВАЛ.
>>5136093А что не так? Они всегда именно актеров приглашали, а их импровизации и глумление над дотой - совершенно другая тема. Со стенли они хорошо справились.>>5136104>Ебин что ли совсем? Стэнли только в оригинале играть.Сам и играй в оригинале, петушара. Русский дубляж один из лучших в мире, но тебе русофобскому окатышу не понять. Придираются к мелочам и не знают, что такое адаптированный перевод.
>>5136234Это и сталкера какого-нибудь тоже касается, говноедПотому что оригинальную озвучку подбирали разработчики, а озвучку для перевода подбирали лохализаторы на удаленке
>>5136231Петя, чужеродный язык воспринимается хуже того, на котором ты думаешь. Нередко теряется эмоциональный окрас реплик. Для меня вообще инглиш монотонно чересчур ощущается.Перевод часто превосходит оригинал - чекай тот же трейлер Диабло 4, где русский затмил оригинал. Есть даже целые серии видео на ютубе, где сравнивают разные озвучки игровых персонажей, и нередко версия из другой страны бывает лучше, чем оригинал. Так что хуй соси.
>>5136231>Перевод не может быть лучше оригинала, дегенерат.Не грози южному централу, например. На западе это средней паршивости комедия, а у нас она чуть ли не культовый статус имеет из-за пары переводов - гоблина и еще одного известного переводчика, не помню как зовут.Или Джей и Молчаливый Боб. Там шикарный перевод и дубляж. Просто идеальный я бы даже сказал.
>>5136247По себе людей не судят. Язык подтяни и перестанет чужеродно восприниматься, маня.>Перевод часто превосходит оригинал Нихуя подобного, еблан. Ты не можешь такого суждения выносить, не зная языка оригинала.
>>5136247переводчик делает большую работу, а именно адаптирует чужеродный ход мыслей на твой склад ума. может, у тебя и получится сделать это самому, но если ты не прожил лет 5 в англоязычной стране, то в режиме реального времени сделать не получится. есть вариант ставить на паузу и разбирать каждую фразу, но так делать никто не будет. дети, которые истошно вопят за превосходство игры оригинал, скорее всего считывают чисто самый базовый информационный слой, с минимумом подтекстов, не понимая тонких коннотаций, пропускают львиный кусок смысла, и при этом считают себя элитойговорю как бывший приверженец этого лагерячем свободней говорю по английски - тем больше уважаю хороший перевод. даже зачастую могу отличить говно от конфетки>>5136255из игр - морровинд, стронгхолдиз книг понравились адаптации гарри поттер росмэна (иди на хуй), цикл о роботах азимова, хроники амбера желязны в одном из переводов, где абзацы крупнее, и текст короче. в ссср довольно годные переводы курта воннегута делали, и в целом школа переводов на высоком уровне была почему-то
>>5136292Не надо думать, что тут все твои ровесники.Я 20 лет играю без перевода. Поначалу было сложно, использовал словарь, 15 лет назад начал сериалы без перевода с русабами смотреть, потом с англосабами, вскоре понял, что могу без сабов. Лет 10 назад мог забыть, на каком языке я играл или смотрел что-то, т.к. в голове это все одно и то же, если не было какого-нибудь особого каламбура.Сейчас давно не имею проблемы - я точно знаю, что я всё на английском смотрел/играл.Вы только на начале пути и переводите слова в режиме слово = слово. Надо строить цепочки слово = действие/объект, сущность.Тогда одной и той же сущности без проблем соответствуют несколько сущностей на разных языках.Хлеб, bread, pain, brot - это одна сущность, и когда я читаю эти слова я представляю именно сущность, и не надо парсить слова и искать перевод. Именно поэтому я путался на каком языке я смотрел, т.к. запоминал сущности, а не слова.Самое главное в изучении языка - с какого-то момента смириться с тем, что ты не можешь распарсить каждое слово или понять каждое слово дословно, научиться принимать предложения целиком и непонятое слово по контексту подберется. Если этого не делать, можно 10 лет со словарем играть и бугуртить.Здесь есть люди знающие язык, не надо думать, что все хуже тебя.
>>5136271>По себе людей не судят. Язык подтяни и перестанет чужеродно восприниматься, маня.Педик, ты никогда не выучишь ангельский на уровне нейтива, если не проживешь там лет 10-15. Даже профессиональные переводчики часто не улавливают смысл, а ты тут кичишься как ты в оригинале играешь.Ты просто пиздобол вонючий, который наверное избирательно обрывки фраз воспринимает играя в оригинале и думает, что он английский выучил. Уверен, ты даже шелл вилл и прочую требуху не знаешь как правильно употреблять, не говоря уже о сленговых выражениях локальных. Как же заебала эта секта оригинала, которая засирает рус озвучки и призывает играть с субтитрами. Охуенно наверное блядь читать диалоги мелким шрифтом во время напряженного боя, когда все взрывается, надо нажимать кучу кнопок и реагировать на летящие в тебя снаряды. Пидарас одним словом.
infra - если любишь индустриальные пейзажи и эстетику ебеней.suicide of rachel foster - сейчас сам только скачал и буду играть, пока мнения нет, но все хвалят.soma - если фанат морских пейзажей.gods will be watching - если хочешь сложных решений.
>>5136356Я УЖЕ выучил на уровне нейтива, и жить там необязательно.> Даже профессиональные переводчики часто не улавливают смыслПотому, что у них институтский подход, блядь.Я всё улавливаю.>Ты просто пиздобол вонючий, который наверное избирательно обрывки фраз воспринимает играя в оригинале и думает, что он английский выучил. Урод тупой, перестань судить по себе, безмозглый скот. Я великолепно владею, сука.>Уверен, ты даже шелл вилл и прочую требуху не знаешь как правильно употреблять, не говоря уже о сленговых выражениях локальных.Какой еще шеллвилл нахуй, ты че несешь?Я всё знаю общеизвестное.Локальные местечковые хуйни никто кроме местных не знает, дегрод.>Как же заебала эта секта оригинала, которая засирает рус озвучки и призывает играть с субтитрами.Как же заебали безмозглые хуесосы неспособные выучить язык и из-за этого считающие своим долгом кичиться своей безграмотностью и считающие остальных такими же дегродами как и они сами.>Охуенно наверное блядь читать диалоги мелким шрифтом во время напряженного бояПидрила, НА СЛУХ ВОСПРИНИМАТЬ НЕ ПРОБОВАЛ? Конечно не пробовал, ты, говно, язык не знаешь.ТЫ пидорас, ТЫ тупое завистливое гнилое говно.Сдохни, чтоб ты перестал выебываться своим тупизмом, чмище.
>>5136362Увы, ему понравились Undertale и Firewatch, так что опу остаётся посоветовать исключительно Gone Homo Home.
>>5136364Ты просто пиздобол, а они хуже пидораса. Академики блядь на уровне нейтива не владеют, профессиональные переводчики, но какой-то пидарас из раздела с видеоиграми блядь владеет. Это не ты серишь пастами про пиццу-флорентину в Б? Три слова выучил и пошел людей английскому учить.-----------------------------Уверен, если тебе текст сейчас в дискорде скинуть, чтобы ты его в режиме реального времени перевел, то ты обосрешься. Нейтив ебучий, пиздобол.
>>5136351чувак, невозможно перевести что-либо по одному слову, особенно с английского языка. ты тут разосрался простынёй о том, как другие охуели считать себя умнее других, а в результате сам напердел априорными проекциями, пропитанными эффектом даннинга-крюгера:> Эффект Даннинга — Крюгера — метакогнитивное искажение, которое заключается в том, что люди, имеющие низкий уровень квалификации, делают ошибочные выводы, принимают неудачные решения и при этом неспособны осознавать свои ошибки в силу низкого уровня своей квалификациисмысл поста в том, что хорошая адаптация экономит твоё время на понимание, а если ты не нейтив или не жил в стране лет 5, то обречен на поверхностное понимание инфы. скорее всего, ты в основном потребляешь только англоязычные медиа, и уже привык к своему убогому пониманию, считая его нормой>>5136356>ты никогда не выучишь ангельский на уровне нейтива, если не проживешь там лет 10-15ну не 10, но в целом так. в целом учить язык без жизни в нативной стране - это, по-моему, чисто совковый прекол времён закрытых границ
>>5136384Владею, блядина. Вбил себе в бошку, что умнее тебя никого нет, гной тупорылый, и рвешься.Я в Б не сижу.>три слова выучилЯ не учил язык лет 18 уже, а тебе надо поучить, чтобы перестать рваться, скот.>Уверен, если тебе текст сейчас в дискорде скинуть, чтобы ты его в режиме реального времени перевел, то ты обосрешься.В каком еще дискорде, я не хочу деанона через ваши мессенжеры.Сюда кидай, переведу в лёт.Только ты один хуй будешь визжать врёти, потому, что ты тупое быдло зацикленное на своей правоте и неспособное признавать ошибки, у тебя будет диссонанс и ты будешь всячески искать оправдания точке зрения которую ты вбил себе в пустую башку, урод.
>>5136392Я проскочил дно даннинга, я заслуженно считаю себя знающим язык.Мне адаптация не экономит время, а наоборот увеличивает, я замечаю проколы в переводе и потерянные pun'ы. Мне неприятно переводы смотреть, они ХУЖЕ.Я не поверхностно понимаю, я отлично понимаю смысл происходящего.
>>5136369ну почему так сразу. В конце сомы можно чуть прослезиться, когда рубильник щелкнет. В гадс-вотчин вообще постоянно оплакивать персонажей.
>>5136392Серьезно, что это если не владение языком, когда я читаю простыни текста и книги не заглядывая в словарь? Blindsight, например, не самым простым языком оперирует. Если общаюсь с нейтивами не прерываясь на задуматься о переводе, с ходу говорю что думаю?Самое паскудное, что если я то же самое напишу на ангельском - сразу умники полезут выискивать "ошибки" и за счёт "ошибок" считать что я язык не знаю, полностью забив на общую картину.Go fuck yourselves, you seething jealousfags, if you are incapable of a civil discussion.
>>5136419Ладно, давайте по-доброму. Если оп настолько невзыскателен, что ему понравился файрвощь, то он может смело играть во что угодно, любая другая игра ему точно принесёт удовольствие.
>>5136397Ага - переведешь через онлайн-переводчик и отредактируешь. Нет уж, нужно реально с пруфами в рилтайме. Нейтив спокойно общается на своем языке (английском), на то он и нейтив спикер. А то что ты там общий смысл понимаешь по знакомым словам, это уровень пидорашка-образования и Лет ми спик фром май харт, Лондон из э кэпитал оф Грейт Бритейн. >>5136397>Я не учил язык лет 18 уже, а тебе надо поучить, чтобы перестать рваться, скот.Значит ты ПТУшник ебаный, ведь в ВУЗах инглиш учат. Сомневаюсь что человек под сорокет будет в этом разделе двача ошиваться. ------------------------------Не понимаю, хули у тебя от правды так бомбит и от осознания того, что на своем языке комфортнее играть. И что из-за тебя пидараса, который пытается учить инглиш, школьники и студенты, на которых игры в общем то и рассчитаны, вынуждены играть с субтитрами. Почему-то немцы, итальянцы, испанцы, французы, голландцы и многие другие европейцы получают свои полные локализации, а рашковане рассчитывают только на сабы. Хотя рынок лицух в рашке реально вырос за последнее время и по доходности уже обогнал многие евро-регионы. Почему-то не видел европейцев, которые бы бугуртили от своих озвучек и требовали оригинал.Ты просто пидораха с комплексом неполноценности, ненавидящий свою страну и свой язык. Вот ты и тянешься к американщине, дрочишь на нее.
>>5136429> голландцы и многие другие европейцыОни вообще-то кушают субтитры как миленькие, по крайней мере в кино.мимо
>>5136429Я люблю свою страну и свой язык.И чем больше я изучаю другие языки, тем сильнее я люблю русский. И на языке оригинала играю именно поэтому. Потому что люблю русский, а не эту косноязычную парашу, высранную отбросами инфака педа, которым дают чистый текст без какого-либо контекста, которые никогда не играли в ту игру, которую переводят. Все их знания о литературе ограничиваются стихами Пушкина, выученными из под палки в школе, а знания об играх - пазлами уровня Candy Crush с телефона. Да, возможно они знают английский, но они не знают русский. Чего ещё ждать от этих людей, если их знания о предмете перевода равны нулю? Если ты переводишь матан - ты должен знать матан, если ты переводишь спецификации турбины самолёта, ты должен разбираться в самолётах, а если ты хуй - то ты должен сосать хуй, а не лезть игры переводить.А когда это дерьмо зачитано монотонным голосом нанятого за 1000 рублей студента, который вообще не понимает что происходит и что от него требуется, то вообще пиздец.Так что ситуация тут обратная - те, кто играют с русификацией, это дегенераты, не любящие и не уважающие свой родной язык. Чавкая говном они требуют - ЕЩЁ! ДАЙТЕ РУСИК! Они так привыкли к переводам отвратительного качества, что не замечают собственной деградации.А издатели только и рады - нормальных переводчиков нанимать не надо, сокращение расходов, вот это всё. Так что ничего хорошего у нас не будет.мимо-переводчик-отброс-инфака-педа
>>5136403>замечаю проколы в переводе и потерянные pun'ыэто вообще энтилевельная хуйня, лел>>5136423>что это если не владение языком, когда я читаю простыни текста и книги не заглядывая в словарь?это как гордиться тем, что читаешь что-то на русском, и ни разу не посмотрел в словарь. мол, вот как я охуенно глубоко знаю русский язык, ни одного незнакомого слова не встретил. абсурд
>>5136231Вот этого двачую. Локализация в любом случае будет хуже оригинала, какие бы гениальные переводчики не адаптировали текст, потому что в процессе перевода неизбежно проебывается куча вещей - непереводимые фразеологизмы и шутки (которые если переведешь буквально, то это будет криво звучать и поймет это 3.5 анона, а если заменишь на локальный аналог, то будет выглядеть нелепо), тон повествования, акценты, целые фразы могут резаться из-за липсинка и подстраивания под оригинальную дорожку. И это не только русеков касается, можете погуглить бомбежку знающих людей насчет, например, английской локализации японских игр, там такой пиздец местами творится, что наши локализаторы на их фоне просто неебаться какие профессионалы. Я недавно Fire Emblem: Awakening наворачивал и там был сайдквест, где на одной территории воевали две враждующие группы наемников и тебе надо выбрать, кого из них поддержать. У одного из главарей есть реплика, мол «давай к нам, я тебе в два раза больше заплачу, чем тот хуесос». А на самом деле денег они оба отсыпают абсолютно одинаково, эта фраза про двойную награду - просто отсебятина какого-то дохуя креативного переводчика. Ну а че, они ж наемники ебать, они так и разговаривают, я эту фразу в кино слышал, ну норм же звучит, хыыы)))0 А вообще ради интереса наверните Сталкера в англюсике и вы сразу поймете, почему хотя бы озвучку надо всегда переключать на язык оригинала. Удачи вам нормально адаптировать анекдоты или монологи а-ля «не учатся ничему некоторые и учиться не хотят». Про попытку локализовать Сидоровича я даже говорить ничего не буду.
>>5136429всё проще. если играть в что-то с сюжетом сложнее "убей всех" - то язык оригинала (автора) точнее передаст задумку. ты же не дожариваешь за шеф-поваром в ресторане? или не крутишь эквалайзер чтоб перечеркнуть все старания звукорежисера?
>>5136429>Ага - переведешь через онлайн-переводчик и отредактируешь. Нет уж, нужно реально с пруфами в рилтайме.Как ты увидишь реалтайм?Дай видео какое-нибудь, заодно покажу что на слух воспринимаю, и через переводчик не прогнать.>Нейтив спокойно общается на своем языке (английском), на то он и нейтив спикер. Я и общаюсь спокойно. Двощ - единственное место где я на русском пишу. ОПА.>А то что ты там общий смысл понимаешь по знакомым словам, это уровень пидорашка-образования и Лет ми спик фром май харт, Лондон из э кэпитал оф Грейт Бритейн.ХВАТИТ. СУДИТЬ. ПО СЕБЕ.То, что ты не можешь себе вообразить свободное владение языком - это лишь твои проблемы.Я бы понял, если бы ты к моему французскому приебывался, он у меня реальны как ты описал. La Paris est la capital de la France. Я роды не знаю, епт. Но английским владеть нихуя не сложно.>Значит ты ПТУшник ебаный, ведь в ВУЗах инглиш учат. А я в ВУЗе его не учил, блядь, я его на второй паре автоматом сдал.>Сомневаюсь что человек под сорокет будет в этом разделе двача ошиваться.Твои сомнения разумны, но они лишь сомнения.>Не понимаю, хули у тебя от правды так бомбит и от осознания того, что на своем языке комфортнее играть.От неправды бомбит.Я не спорил что удобней играть на том языке что ты знаешь.>И что из-за тебя пидараса, который пытается учить инглиш, школьники и студенты, на которых игры в общем то и рассчитаны, вынуждены играть с субтитрами.Что ты этим хотел сказать, при чём тут я и их субтитры? Как хотят пусть и играют.>Почему-то немцы, итальянцы, испанцы, французы, голландцы и многие другие европейцы получают свои полные локализации, а рашковане рассчитывают только на сабы.Потому, что они платят.>Хотя рынок лицух в рашке реально вырос за последнее время и по доходности уже обогнал многие евро-регионы.Обратно упал, пик лицух был в начале десятых. И в начале нулевых было охуенно - лицухи по цене пираток, и без промта и с озвучкой, выбор был очевиден.>Ты просто пидораха с комплексом неполноценностиХВАТИТ. СУДИТЬ. ПО СЕБЕ.>ненавидящий свою страну и свой языкЯ не ненавижу страну и если бы я ненавидел язык - я бы им не пользовался. Как можно ненавидеть язык? Это инструмент, что ты несешь.> Вот ты и тянешься к американщине, дрочишь на нее.Я что ли виноват что большая часть годноты из медиа делается на английском языке!?
>>5136356> кичишься как ты в оригинале играешьЗнанием английского языка нельзя выебнуться. Это как выебнуться тем, что живёшь в квартире, а не на улице, или что у тебя дома есть водопровод и тебе не нужно убегать на улицу, чтобы справить нужду, или что ты питаешь не дошираком, а нормальной едой. Аналогия, я думаю, ясна. Это просто аттрибут жизни нормального человека и остаётся пожалеть лишь тех, кто им обделён.Ещё есть 12летние школьники, конечно, у них ещё всё впереди.
>>5136438Перевод переводу рознь. Да и оригиналы могут быть плохими и с хуевой озвучкой.Вот какой-нибудь COD BO3 с его "Поезд сделал бум" - это позорный перевод + монотонное зачитывание текста.А Warcraft 3 от Софт Клаб - это эталонный перевод, где передали эпичность происходящего, адаптировали юмор, подобрали голоса, без которых теперь и не воспринимаешь персонажей. Вообще у близзардов всегда классно было с озвучками, ведь им не насрать на ру-комьюнити. Еще у игр Valve все супер качественно
>>5136445>акцентыЭто, кстати, то, почему начался срач.КАК МОЖНО НА РУССКОМ ПЕРЕДАТЬ БРИТАНСКИЙ АКЦЕНТ?
>>5136445>не учатся ничему некоторые и учиться не хотятSome people don't learn and don't want to learn?
>>5136457>А Warcraft 3 от Софт КлабА как насчет проебаных имен?>>5136459Как обычно делают - любые акценты заменяют мультяшно-кавказскими или узбекскими.
>>5136457Знаешь как это выглядит со стороны?Представь ситуацию. Господа в смокингах и цилиндрах сидят в обедне и пьют чай, обсуждают последние винчики на инглиш онли языке. Тут к ним вползает пьяный в дрызг кучер Ванька. Отплевывая лошадиный навоз, он ссыт под себя, одновременно блюя на пол несвежим портвешком. Затем достает какую-нибудь йобу вроде ааркрафт 3 от сренькклаб и выдает: "Вот где душа русская, блеать, вот где красота и свежесть рюсека!". Смеясь господа растегивают ширинки и мочатся быдлу в рот. Зовут дворника Ваську - местного пиратодауна с любительской озвучкой в играх, он спускает пидораху с лестницы. Он делает это с удовольствием - хоть зачем-то сгодился илите. Поднимаясь за похвалой он начинает зациклено пердеть, и щелкать зубами. Господа для острастки ссут на него, после чего возвращаются к своим светским беседам.
>>5136445дурень, еще большая куча вещей проебется в твоей голове при беглом чтении или просмотре произведении без постановки на паузу и проработки фразыдаже не самый дорогой переводчик точно знает язык лучше тебя (он много лет профессионально этим занимается) и, скорее всего, пожил в нативной стране (это не так дорого, а порой даже прибыльно, ворк эн тревел, все дела, благо железный занавес остался в ссср). и он над абзацем поработал секунд 30, а потом редактор вычитал, что-то поправил. работы было сделано на пару человекоминут, корочеа тебе на то же самое отводится 1 секунда. а ты - типичный "ряяя, выучил язык на уровне нейтива, без словаря читаю!". в результате считываешь только общий смысл, и считаешь себя охуенно умным>>5136453набоков написал лолиту на английском, а потом лично перевёл на русский. обе книги стали классикой. вот это я понимаю знание
>>5136459овсянка, сэр! говорить с такими "английскими" интонациями, ёпттыщу лет подобной практике>>5136468>любые акценты заменяют мультяшно-кавказскими или узбекскимиебать толстота
>>5136469>К чему вообще этот дроч на жанры музыки? Что они дают кроме чсв их ценителям?Звучит приятно, ёпт.Тебе как лучше зачитать какой-то текст: шамкающим картавым пидором, или Левитаном?
>>5136476>ебать толстотаГде толстота? Во многих играх так делают, иногда на голом месте. Вот я в "Дело 13" играл - там персонажу, который прибалт, кавказский акцент бахнули, да еще и с тупыми шуточками.
>>5136471>он над абзацем поработал секунд 30И тут я тебе сам как немного переводчик скажу, что это время тратится не на вникание в смысл, он в подавляющем большинстве случаев понятен сразу, а на выражение этого смысла по-русски.Оригиналопидорам желаю сходить нахуй, вы совершенно несносны.
>>5136450>А я в ВУЗе его не учил, блядь, я его на второй паре автоматом сдал.Перетолстил ты. Оно и раньше понятно было что ты зеленый, но теперь ты просто вытекаешь из треда. >>5136450>Обратно упал, пик лицух был в начале десятых. И в начале нулевых было охуенно - лицухи по цене пираток, и без промта и с озвучкой, выбор был очевиден.Блядь. Все игровые компании показывают рост русского рынка, люди переходят даже на лицензионное видео вроде нетфликса и Амедиатеки. В кои то веки стало модным покупать в Стиме и т.д., а ты тут хуйню начинаешь про начало 10-х. Половина этих якобы лицух, о которых ты говоришь, вообще ниразу не лицухи.>>5136452Лол, на протяжении всего треда выебываешься и говоришь нельзя выебнуться.
>>5136471>даже не самый дорогой переводчик точно знает язык лучше тебя (он много лет профессионально этим занимается) и, скорее всего, пожил в нативной стране (это не так дорого, а порой даже прибыльно, ворк эн тревел, все дела, благо железный занавес остался в ссср). и он над абзацем поработал секунд 30, а потом редактор вычитал, что-то поправил. работы было сделано на пару человекоминут, корочеОх лол. Сейчас переводят школотуны с гуглтранслейтом, у которых hat - это всегда шапка.
>>5136440>это вообще энтилевельная хуйня, лелЛолнет. Зачастую, даже если знают, как буквально перевести, у многих не хватает культурного багажа, чтобы понять.
>>5136471Видя работы наших надмозгов скажу, что это не так. Дохуя людей знает язык лучше, чем эти "профессионалы" это показывают.У тебя типичная апелляция к авторитету, как стереотипная мамка из бугурт-треда: ПРИЕЗЖАЕШЬ В ГОСТИ К РОДИТЕЛЯМ, ПЕКА СЛОМАНА@САМ СОБРАЛ ШЕСТЬ КОМПОВ В ОБЩАГЕ И ПОЧИНИЛ ЧЕТЫРЕ, ВЛИЛСЯ ДАВНЫМ ДАВНО В ТЕМУ@НЕ ЛЕЗЬ В КУДАСТЕР, Я ЕГО МАСТЕРУ ОТНЕСУ ВСЕГО ПЯТЬ ТЫСЯЧ, НЕ ЛЕЗЬ КОМУ ГОВОРЮ А ТО СЛОМАЕШЬЕй в голову не приходит, что ломастер такой же человек, а зачастую и менее прошаренный как раз из-за того, что у него это работа, а не хобби."Профессионал" != знаток.
>>5136471А почему он её на английский перевел знаешь?> Я представил, как в некотором отдалённом будущем некто возьмёт да и издаст русскую версию «Лолиты». Я настроил свой внутренний телескоп на эту точку отдалённого будущего и увидел, что каждый абзац, и без того полный ловушек, может подвергнуться уродливому в своей неверности переводу. В руках вредоносного ремесленника русская версия «Лолиты» могла бы полностью выродиться, оказаться испятнанной вульгарными пересказами и промахами. И я решил перевести её сам.Вот это те русики, которые ты пытаешься защищать, чтобы оправдать собственное невежество.
>>5136495ты просто не в курсе, что вытоворяли снежки. они любили добавлять петросянщины и отсебятины, особенно если игра - унылое говноhttps://www.youtube.com/watch?v=gB-sSUnACHk&list=PLLzl3WxwvTdc3jDO1HfqNI7QASzWVZZkC&index=5
>>5136477То есть говно без задач?>>5136481>Звучит приятно, ёпт.А без разных акцентов звучать приятно не может? Может наоборот неприятно?>Тебе как лучше зачитать какой-то текст: шамкающим картавым пидором, или Левитаном?Ясно, у нас тут школьник-максималист, для которого есть только два варианта, придуманные лично им, ведь иначе неудобно.
>>5136492>Перетолстил ты. Оно и раньше понятно было что ты зеленый, но теперь ты просто вытекаешь из треда.>МАМ НУ НЕ БЫВАЕТ ТАК ЧТОБ ЛЮДИ ЯЗЫК ЛУЧШЕ МЕНЯ ЗНАЛИ МАМ НУ СКАЖИЯсно.>В кои то веки стало модным покупать в Стиме и т.дВ начале 201х. У нас сейчас рецессия, 2020. Окстись, хорошь чушь пороть.>Половина этих якобы лицух, о которых ты говоришь, вообще ниразу не лицухи.Щито.>Лол, на протяжении всего треда выебываешься и говоришь нельзя выебнуться.Традиции двача.
>>5136468>А как насчет проебаных имен? Никто не думал, что потом выстрелит некий WOW и вселенная будет так развиваться. Переводили и адаптировали для большей благозвучности как самостоятельное произведение, не ссылаясь на 1-2 части и возможные сиквелы. Сами близы были не против.Только у самых колоссальных задров бомбит от того, что Артас стал Артесом и дворфы гномами, хотя большинству на это тупо допизды.>>5136470>Господа в смокингах и цилиндрахЭто ты про чмонделей, которые читают мелким шрифтом строчки диалогов и из-за экшена пропускают целые фразы, когда нужно отстреляться, сделать действие и тд. Отвлекся на субтитры - не увидел важную сцену, эпичный взрыв и т.д. Отвлекся на экшен - пропустил фразу диалога. Заебись блядь, четка.
>>5136515>То есть говно без задач?Ты из тех, кому нравится, что все персонажи говорят одинаково? Без акцентов, без личных лексиконов?
>>5136515>А без разных акцентов звучать приятно не может?Что за демагогия?Разные акценты это ярко, разнообразно и интересно.>Ясно, у нас тут школьник-максималист, для которого есть только два варианта, придуманные лично им, ведь иначе неудобно.Ясен хуй вариантов полно, я тебе пример привел, т.к. в душе не ебу какие акценты в русском есть, я никаких не различаю. Весь русский одинаковый, нет различия как у шотландского, бибисишного, австралийского и "американского" - это самые легко различимые.
>>5136518>Это ты про чмонделей, которые читают мелким шрифтом строчки диалогов и из-за экшена пропускают целые фразы, когда нужно отстреляться, сделать действие и тд. Отвлекся на субтитры - не увидел важную сцену, эпичный взрыв и т.д. Отвлекся на экшен - пропустил фразу диалога. Заебись блядь, четка.
>>5136521Нет, просто я не шизик, и прекрасно понимаю что и без акцентов персонажи не говорят одинаково.
>>5136494ты увидел, что где-то слово шапка не так перевели, и навсегда порвал с переводами?>>5136506человек, страдающий синдромом даннинга-крюгера != знатока всего лишь дурак, который не осознает, что он дурак>>5136507ну и что сказать-то хотел? что кто-то переводит хорошо, а кто-то плохо?
>>5136531>Что за демагогия?Вот и мне интересно что за хуйню ты несёшь.>Разные акценты это ярко, разнообразноДопустим>и интересно.Ты скозал? В который раз горю с дурачков ставящих равенство между "«уникально»" и "хорошо".>я никаких не различаю.Да они и в принципе нахуй не нужны чтобы их различать.
>>5136540Никакой разницы, да?https://youtu.be/NTBubkMXZLw?t=99https://www.youtube.com/watch?v=PfFttuMWigg
Вообще нихуя не понял в чём суть этого говнотреда. 1) Тебя вообще ебёт, на каком языке я смотрю кино и играю в игры? Захочу - хоть на китайском. Если я знаю язык, то почему бы и нет? Кто ты вообще такой, чтобы УКАЗЫВАТЬ мне, на каком языке мне поглощать медиа? Пошёл нахуй, например.Вот что я ненавижу в русской культуре, так это вот эти ёбаные всёкакулюдей-замашки. Все жрут с русеком - и ты жри, все стригутся под ноль - и ты стригись, все блины с лопаты сметают - и ты тоже. ИДИТЕ НАХУЙ, БЛЯТЬ. Кто ВЫ вообще такие, чтобы мне указывать, что мне смотреть, во что играть, что слушать, как одеваться? Я вас даже не знаю, и очко я совал ваши советы, мнения, хуения. У меня своя голова на плечах есть. Ёбаная культура ГУЛАГа, охуеть просто.В Америке, конечно, в этом отношении всё просто охуенно. Можешь себе хоть хуй на лбу вытатуировать, это твоё ЛИЧНОЕ дело. 2) Люди просто хотят видеть оригинальную игру актеров со стараниями, а не хавать одно или двухголосый дубляжик. Я не осуждаю, кому-то заебись и с дубляжиком, где всю игру озвучивает Дмитрий Филимонов, вместе с женскими ролями, это дело каждого. Но почему если я не осуждаю тех, кто играет с дубляжом, то меня, человека, который поглощает медиа в оригинале, осуждают и называют англюсикодауном? Откуда такое анальное извержение говна вперемешку с жопоболью? Боязнь, что Россиюшка загниет? Ну, вы явно адресатом ошиблись, потому что подобные потуги в интернете равносильны тому, чтобы хуяриться бошкой об кирпичную стену. Я бы советовал вам пойти на телепередачу на канале "Россия 24" с этим говном, высранным в ОП-посте. Там и Владимир Соловьёв во фраке заведёт пламенную речь о бездуховности и клятой западно-европейской культуре, растлевающей святую Россию, и даже тёти Сраки из деревни Нижние Залупки громко похлопают в ладоши за 500 рублей. 3) Говоря про англюсикодаунов, я таковым никогда не был, потому что всегда поглощал всё в ОРИГИНАЛЕ. Оригинал - это не только инглиш. Знание английского языка, который я изучал в течении 5 лет, мне, например, позволяет спокойно смотреть фильмы/играть в игры на ангельском, даже без субтитров. То, что на другом языке в оригинале, я уже поглощаю с русскими субтитрами. Никакого бугурта. 4) ЗАЧЕМ этот тред вообще? С какой целью он был создан? Часть пропаганды на сайтах с основным контингентом 16-24 по распоряжению сверху? Или же просто банальное янемогумолчать! петушка с патриотизмом головного мозга? Хуйню какую-то высрали. Кто хочет - жрет дубляжик, кто хочет - хавает англюсик, кто хочет - срёт вверх ногами. Это дело каждого индивидуума, и вас ебать оно не должно ни на йоту. У меня всё.
>>5136549>ты увидел, что где-то слово шапка не так перевели, и навсегда порвал с переводами?Если на картинке перед тобой бейсболка или шляпа, а русик твердит, что это шапка, то зачем такой русик?
>>5136555Мм, с разговора о нужности акцентов переполз на сравнение англюсика и руссика. А ты хорош нет
>>5136558если ты в целом хуже понимаешь, чем доносит до тебя русик, то можно и с таким русиком. или ты бинарный школьник?
>>5136549> ты увидел, что где-то слово шапка не так перевели, и навсегда порвал с переводами?Он, наверное, про это:"У таких переводчиков нищенски убогий словарь: каждое иностранное слово имеет для них одно-единственное значение. Запас синонимов у них скуден до крайности. Лошадь у них всегда только лошадь. Почему не конь, не жеребец, не рысак, не вороной, не скакун? Лодка у них всегда лодка и никогда не бот, не челнок, не ладья, не шаланда. Дворец – всегда дворец. Почему не замок, не палаты, не хоромы, не чертог? Почему многие переводчики всегда пишут о человеке – худой, а не сухопарый, не худощавый, не тщедушный, не щуплый, не тощий? Почему не стужа, а холод? Не лачуга, не хибарка, а хижина? Не каверза, не подвох, а интрига? Почему печаль всегда печаль, а не скорбь, не тоска, не кручина, не грусть? Плохие переводчики думают, что девушки бывают только красивые. Между тем они бывают миловидные, хорошенькие, смазливые, пригожие, недурные собой, привлекательные и мало ли еще какие!"
>>5136565Ну так очевидно, что если ты плохо понимаешь, то у тебя и выхода нет. Вот только утверждать, что русик лучше оригинала не нужно.
>>5136567Да и еще часто переводят просто текст, который им дали. Игру не видели, в лор и тонкости сеттинга не вникали, да даже картинки экипировки им никто не показывает.
>>5136516>В начале 201х. У нас сейчас рецессия, 2020. Окстись, хорошь чушь пороть.Рецессия у тебя пидораса в семье, раз ты не можешь игру за 20 баксов купить. Объемы продаж игр выросли, несмотря на любые кризисы. Об этом на каждом углу трубят.Российский рынок видеоигр в 2018 году достиг 2,2 млн копий на физических носителях на сумму более 4,5 млрд рублей, что превысило показатели предыдущего года на 5% в штуках и 13% в деньгах. Драйвером выступили игры для приставок PS4, Xbox One и Nintendo Switch, доля которых достигла 80% в штуках и 90% в деньгах. Спрос именно на консольные игры увеличился на 13% в штучном выражении и 16% в денежном до 2,1 млн штук и 4,4 млрд рублей. И совсем недавно подобную новость видел за начало 2020 года. В начале 10-х ни от кого никогда не слышал слов - купить в Стиме или где-либо еще. Всегда было скачать - c DC, торрента и т.д. Сейчас же зумерки покупают, расплачиваются мамкиными кредитками и вообще збс себя чувствуют. >>5136516>Щито.То. На прилавках была куча фейковых лицензий. Даже коллекционеры ретроигр на рутрекере часто спорят по поводу раздач с лицухами - настоящая это или фейк. Полно подделок было. >>5136516>Ясно.Даун, я ни слова не писал по поводу того знаю ли я язык лучше тебя. Я писал, что ты пиздишь, что знаешь его на уровне нейтива. И от своих слов не отказываюсь. Фантазер ты ебливый. Сдал он язык на 2 паре и его отпустили. Ты вообще в универе учился или в конюшне провинциальной?
>>5136564Это пример нихуя ничего. Пример нужности акцентов должен был быть никак не сравнением оригинала с переводом, а чем-то, объясняющим зачем мне на англюсике твои ебаные акценты нужны.
>>5136549>человек, страдающий синдромом даннинга-крюгера != знаток>а всего лишь дурак, который не осознает, что он дуракВсё верно.К чему ты это?
>>5136551>МНЕ НЕ НУЖНО = НИКОМУ НЕ НУЖНОС этого бы начал, нахуй ты свою точку зрения как единственно верную отстаиваешь?
>>5136567цитата, кстати, из какого-то пособия по хорошему переводу>>5136571самоочевидно, что игра с адаптацией - это вопрос знания языка игрокома не что лучше/хуже/соснули/дали пасасать и прочих бинарных категорий, которыми ты привык мыслить
>>5136586Ну было бы неплохо если бы ты объяснил зачем нужно, желательно не используя классические визги "рррряяя, атличаица ат абычнава, ни как у всех, аригенальна, значит афтаматически харашо ррряя" а внятную аргументацию.
>>5136585к псевдо "знатокам языка на уровне нейтива", которые за 1 секунду в голове интерпретируют информацию лучше, чем опытный профессионал без ограничения по времени
>>5136589>игра с адаптацией - это вопрос знания языка игрокомЯ против этого ничего и не говорил.> которыми ты привык мыслитьОткуда ты знаешь, как я привык мыслить? Потому что сам такими категориями мыслишь?
>>5136592Потому что акцент добавляет живости и характеристики персонажу? Даже через акцент можно многое узнать о персонаже.
>>5136589>цитата, кстати, из какого-то пособия по хорошему переводуЧуковский, "Высокое искусство", если кто заинтересовался.
>>5136560Увы (или к счастью) не приходилось ни разу. Пара знакомых с тойстраны есть, разницы не почувствовал, не было хэканья и прочих стереотипов.
>>5136557>Тебя вообще ебёт, на каком языке я смотрю кино и играю в игры? Захочу - хоть на китайском. Если я знаю язык, то почему бы и нет? Кто ты вообще такой, чтобы УКАЗЫВАТЬ мне, на каком языке мне поглощать медиа? Пошёл нахуй, например.Именно оригиналодауны и доебываются до людей, которые любят русскую озвучку, а не наоборот. Так что не перекручивай. >>5136567>У таких переводчиков нищенски убогий словарь: каждое иностранное слово имеет для них одно-единственное значение. Запас синонимов у них скуден до крайности. Лошадь у них всегда только лошадь. Почему не конь, не жеребец, не рысак, не вороной, не скакун? Лодка у них всегда лодка и никогда не бот, не челнок, не ладья, не шаланда. Дворец – всегда дворец. Почему не замок, не палаты, не хоромы, не чертог?Потому что школьники пидарасы потом грызут этих переводчиков. Потом плачут, почему дварфов из варкрафта гномами обозвали и т.д. Тупорогая секта оригинала адаптированные переводы не переваривает и хочет дословного перевода. Хотя озвучка делается адаптированной по двум причинам:- Нужно синхронизировать реплики с открывающимися губами персонажей.- Нужно сделать речь благозвучной. Что на одном языке хорошо звучит, на другом может быть не очень.
>>5136617дело даже не во фрикативной г (ака >ГХЭ), и не в карикатурном "шо"у них такая высокая пружинистая "кошачья" интонациячем западней - тем различимей
>>5136603https://www.youtube.com/watch?v=QVgiG7_Ey9khttps://www.youtube.com/watch?v=W2PHch4IPPQДа даже вики говорит, что он австралиец.
>>5136602>Потому что акцент добавляет живостиНе очень добавляет, и это один из тех дешёвых примитивных приёмов, которые а почему бы и нет.>и характеристики персонажу?ХарактеристикУ, его национальность, что говно без задач в 99% случаев.>Даже через акцент можно многое узнать о персонажеНапример откуда он родом? Охуеть многое, и самое главное охуеть нужное, лол.По факту у тебя всё равно всё сводится к тому что "не такой акцент как обычно, значит автоматически только выиграли", а смотреть/играть что-либо, где персонажи представлены одной национальностью ты видимо не можешь без болей пониже спины.
Вы долбоёбы? На дворе 2020, у вас есть интернет. Выучить английский по гайдам или через свободное чтение проще простого. Нахуя вы давитесь отвратительными русиками и пытаетесь оправдывать своё невежество перед анонами на сосаке?
>>5136606вон оно что. а мне гугель подсунул "Трубочист или лорд? Теория и практика немецко-русского и русско-немецкого перевода Л. Э. Найдич, А. В. Павлова", где чуковского лишь цитировали
>>5136631ну, некоторые уже выросли из этих детских штанишек ложного чувства понимания языка, выученного по интернету
>>5136621>Именно оригиналодауны и доебываются до людей, которые любят русскую озвучку, а не наоборот.Странно, я чаще встречаю, как раз, наоборот.
>>5136567>Лошадь у них всегда только лошадь. Почему не конь, не жеребец, не рысак, не вороной, не скакун? Скорей всего потому, что там horse, а не mount, foal, colt, stallion, gelding, mare, bronco, steed или palomino.>Лодка у них всегда лодка и никогда не бот, не челнок, не ладья, не шаланда.Скорее всего потому, что там boat, а не pontoon, punt, dinghy или shallop.>Дворец – всегда дворец. Почему не замок, не палаты, не хоромы, не чертог?Скорее всего потому, что там castle, а не citadel, fastness, fort, fortress, hold, keep, manor, mansion, palace или stronghold.И так далее.
>>5136574>То. На прилавках была куча фейковых лицензий. Даже коллекционеры ретроигр на рутрекере часто спорят по поводу раздач с лицухами - настоящая это или фейк. Полно подделок было.Разумно. Но все равно на них был качественный перевод, был востребован, брали, предпочитая лицензию пиратке.
>>5136574>ДаунПерестань свой интеллектуальный уровень проецировать, кал ебаный.Я прекрасно владею английским, и это объективный факт.То, что ты не можешь с этим смириться показывает в тебе тупорылого завистливого чмошника, который не может смириться с тем, что кто-то может быть лучше, и пытается всячески его на свой уровень опустить вместо того, чтобы самому работать над собой.
Даже когда я плохо знал английский и играл с переводом, я предпочитал оригинальную озвучку. Представить себе не могу человека, который бы серьезно утверждал, что оригинал Max Payne хуже, чем говноверсии от 1С или Тайкун.
>>5136624Блин, видео "ай" - "ой", это понятно.Но это не помогает. Я слышал ирландца.>Да даже вики говорит, что он австралиец.Аха! А играл его вот кто. Видимо, не вполне передал австралийский, ирландский чувствовался.Я австралийцев слышал, у них не то чтобы один прям прононс, но https://www.youtube.com/user/LeadBalloonTV наиболее показательный. Прикольное шоу, кстати.
>>5136595Но если они за 1 секунду (это долго дохуя) интерпретируют лучше, то при чем тут даннинг? Это хорошее знание.
>>5136649Ты сам явно ничего не переводил. Тут скорее облако синонимов с одной стороны, облако синонимов с другой, и эти два облака примерно равны, а там уже подбирай слова в зависимости от обстановки.
>>5136592>не используя классические визги "рррряяяТебе можно, а мне нельзя?>>5136551>и интересно.>Ты скозал? В который раз горю с дурачков ставящих равенство между "«уникально»" и "хорошо".Что плохого в том, что мне и большинству других интересно?Тебе не интересно - иди мимо. Зачем ввязываешься в спор о том, что тебе не нужно?Уже объяснил - разнообразие, интерес.Давай еще аргумент - показывает откуда персонаж, добавляет бэк без прямой речи.
>>5136705Через 5 лет будет устная речь более поставлена.Восприятие и без проживания запросто вкачивается.
>>5136662Что-то мне подсказывает, что тебя во дворе обижали/обижают. Ты душный пиздец. Не хотел бы с таким дружить.
>>5136676Послушай например пиратов карибского моря в оригинале и дубляже. Русский дубляж круче чем бормотание под нос Джонни Д
>>5136719Посоветуешь? Я какого-то интересного МГТОВ-ника случайно видел разок, который про разницу зарплат втирал, хотел найти - и не могу.
>>5136663Когда не было лицухи - что еще оставалось делать.А как на этих 2в1 стало одно из этих двух лишь первое но с промтом - переключался на оригинал. Так к концу шкилы на сплошные пятерки перешел, а как локалка появилась - смог смотреть сериалы без перевода. И понеслась.
>>5136723>Русский дубляж круче чем бормотание под нос Джонни ДЯ так не считаю.>>5136728Я Casefile люблю, не знаю, понравится ли тебе.
>>5136737>Casefile Nope.О, вспомнил, кто австралиец из тех кого я смотрю. Matt O'Dowd. PBS SpaceTime - ух бля, 10/10 для меня.
>>5136740Че ок, свободное понимание есть по факту, какой даннинг когда реально понимание есть? Если бы в ответ на фразу отвечал невпопад с умным видом и кидался поправлять других зная лишь один вариант интерпретации - да, был бы ДК.У меня такого нет, у меня есть самокритика и я умею признавать ошибки. То, что я свободно владею языком - факт.
>>5135971 (OP)Life is strangeDreamfallGone home(на EGS сейчас вроде бесплатно отдают)Tacoma(осторожно много СЖВ)Kona
Detroit: Become Human играй.> To The MoonЗатянутая слезливая повесть обыкновенная. В принципе, её можно смело в визуальные новеллы записать. Игрового взаимодействия там минимум.>>5135993>The Stenley ParableВот этому одобрямс.>>5136438Как боженька пизданул. Когда я вкатывался в любительский перевод, то прочувствовал, что проблемы перевода именно в русском. На одну проблему, когда ты не уловил исходный смысл, - десяток, когда ты не можешь его передать.
>>5136804>Затянутая слезливая повесть обыкновенная. В принципе, её можно смело в визуальные новеллы записать. Игрового взаимодействия там минимум.Так он в фаервоч играл. Как раз туземун и сойдет.
>>5136804всё верно. поэтому переводом дожны заниматься профессионалы, а не всякие васьки, выучившие английский по интернету
>>5136838То, что эти "профессианалы" как раз и допускают дохуя проебов в переводах, вот что не так.Пучков, царствие ему небесная, не профессионал, а мент, а переводил лучше, чем большинство студий. Только Дисней в полнометражках не обсирается с переводом почти никогда.
>>5136471>>5136825 > переводом дожны заниматься профессионалыПлатные переводчики даже скорее окажутся плохи , чем любители. Если за деньги переводят сериалы/игры/фильмы, то это низкооплачиваемая потогонка, где платят за количество букв, а не за качество.>>5136810Фаервоч таки богаче в части игры. Я в принципе получил удовольствие от спортивного ориентирования ещё. Типа взглянул на карту разок, запомнил и пошёл.
>>5136849какие эти? называй имена, статистику, анализ ситуации, что-нибудь. харе свои фантазии прямо из головы лить>>5136867к тебе тоже относится
>>5136887Да я как-то не стараюсь запоминать, очередное свидетельство говённости русского профессионального перевода не вызывает у меня удивления и не откладывается в памяти. Из того, на чем я регулярно горел и забыть не могу - это перевод MLP первых сезонов от телеканала "Карусель".Скорее наоборот, если перевод будет хорош, я могу запомнить. Мне вот перевод The Rise of Tomb Raider понравился, справились.
>>5136849>Пучков, царствие ему небеснаяОн собирался игры переводить, и это было бы охуенно, но коронавирус ебаный блядь.
>>5136849> Пучков, царствие ему небесная, не профессионал, а мент, а переводил лучше, чем большинство студий.Пучков - актёр озвучки, он не занимался переводами. Шутейные не берусь оценивать, а серьёзные - это провал. Мало того что они намного экспрессивнее оригиналов, так ещё и просто ошибок немало.
>>5136887Это очевидно, русикодовен.Перестань отстаивать ущербную точку зрения. Это объективный факт, что они обсираются ,ие его доказывать нет смысла. Уебывай
>>5136932А иди-ка ты на хуй. Сколько тебе ни приводи примеры - тебе все равно "штучные случаи", "черрипикинг", "врети".Чай не первый день на двачах, таких демагогов за милю видать.
>>5136941ну охуеть теперь, 1 говнопример и пародия. закрываем всю остальную индустрию!>>5136949просто покажу, где ты ошибся:> a является b> a является c> следовательно, все b являются cа - примерb - переводc - плохой
>>5136932А всё и не говно. Бывает даже читашь перевод и прям диву даёшься. Потом заглядываешь в оригинал, а там хуйня написана бедным языком. Редко, но бывает. Другой вопрос, имеет ли право переводчик так модифицировать оригинал.Просто вероятность встретить хороший перевод - низкая. Вот и всё. И, блин про дисней, мульт Wreck-It-Ralph. Вот песня из второго фильма, которая на инглише прост огонь, а на русском больно смотреть.https://www.youtube.com/watch?v=SNq4VxhzaoQhttps://www.youtube.com/watch?v=F1U7mT-VDLoА в первой части, когда Венелопу спросили, как она будет управлять, она сказала - конституционная монархия, а недопереводчик спизднул "суверенная демократия". Пиздос я стул прожёг. Этот пидарок в детский мультик американского сеттинга впихнул российский политический мемчик, ныне к тому же протухший. Это как вообще?
>>5136988>Это как вообще?ЭТО НЕ СЧИТАЕТСЯ, ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЕ ПЕРЕВОДЫ ХОРОШИЕ, ОДИН ПРИМЕР ЭТО ЕРУНДА, ПРОФЕССИОНАЛ НЕ ОШИБАЕТСЯМне, кстати, в свое время доставляли переводы ластфильма, там с энтузиазмом подходили к переводу и последнее что я с переводом, собственно смотрел (как аутист переключаясь "а как это переведено") - Хаус. Косяки были, но настолько мало, и каст так хорошо подобран (кроме пары серий на замене), что я реально совершенно не против перевода.
>>5137005против логики не попрёшь, увы. держи пикрелейтед в утешение>>5136988ну ты тоже недалеко ушёл, как бы хорошо/плохо это субъективная характеристика, и пример опять же - не доказательство (подсказка: пример это опровержение утверждения уровня "всё - охуенно"). то что тебе попадались неудачные образцы не значит, что цель всей отрасли - делать плохой продукт. это даже ничего не говорит о вероятности, распределении, не дает никакой статистики. просто экстраполяция количества мужей
>>5137044Ну естественно, я тут просто своим мнением делюсь. Ты что думаешь, я буду усираться тебе что-то доказывать, аналитический отчётик забесплатно накатаю? "Глава первая. Критерии качества перевода. Обзор методик."По идее тебе бы следовало просто поблагодарить более опытного человека, который поделился своим мнением (возможно неверным) и продвинул тебя к понимаю ситуации.
>>5137085>По идее тебе бы следовало просто поблагодаритьКстати...>>5136988Спасибо, что показал это. Я из диснея новых мультиков не видел, думал, что они до сих пор безукоризненны.
>>5137149>топит за одну ущербную точку зрения>не включает логику>не принимает критику>обвиняет других в когнитивном искажении
>>5137149Могу предложить тебе начать отстаивать противоположную точку зрения. Всем тредом оценим твою логику и аргументацию.
>>5137218На самом деле - это рационально. Попытайся доказать себе, честно, противоположную точку зрения.
>>5137280Что ты в большинстве случаев, берясь за переводную игру/фильм, получаешь качественно сделанный перевод и скорее не теряешь, а приобретаешь от просмотра в переводе.
>>5137320ну простую логику через то же незнание языка можно вывести: большинство не знает языка оригинала, следовательно, большинство получит больше, чем потеряет от трудностей перевода
>>5137399То что большинство не знает оригинала, не означает, что им переводят хорошо. Трудности перевода при этом вполне преодолимы, а выучить язык - это приобретение, а не потеря.Пока что-то слабовато аргументируешь, продолжай.
>>5137430ты просил логику. условие> не теряешь, а приобретаешь от просмотра в переводевыполняется для большинства, логика работает. а хорошо/плохо это субъективная метрика и не имеет смысла
>>5137463Два тезиса обсуждаем:> 1. получаешь качественно сделанный переводОт того знаешь ли ты язык или нет, качество не зависит.> 2. не теряешь, а приобретаешь от просмотра в переводеГде приобретение? Посмотрел какой-то суррогат, потерял время, поплевался. Ты не рассмотрел и не взвесил потери никак.Слабовато аргументируруешь. Старайся лучше.
>>5137593Или дезинформацию. Хороших фильмов и игр не так уж и много. Ты просто растрачиваешь ограниченный пул хороших произведений, тогда как мог бы выучить язык и получить больше.
>>5137674так ты сам и ограничил свой пул западными играми и кинцом, ведь другие языки ты, предположу, не знаешь, а переводы априорно считаешь дезинформацией и потерей времени. почти наверняка в этом пуле уже давным-давно нет ничего русского, отсюда и полная убежденность, что верхушка айсберга, которую ты видишь в произведениях на чужом языке - это норма искусства, и что ты получаешь больше тех, кто не ограничен оригиналодрочерством и не против хорошего перевода, иногда - на выученный язык (английский)
>>5137674>Или дезинформацию.Кстати, да. Бывали случаи, когда из-за кривого перевода игрок не мог понять что происходит или что от него требуется.
>>5137809Хуя у тебя фантазии пошли. Ты точно тот же человек, который топил за строгую логику и качество аргументации в дискуссии?На самом деле всё проще. Английский язык доступен и универсален. С завтрашнего дня ты просто перестаёшь жрать дубляж. И смотришь всё в оригинальной дорожке с русскими субтитрами. А лучше с двумя субтитрами, геймпэдом-пультом с кнопкой паузы и планшетом-словарём под рукой. Через два года русские субтитры будут для тебя не более чем справкой, основное ты и так будешь воспринимать. К тому же актёры оригинала как правило играют лучше актеров переозвучки. Я вот например недавно в Detroit: Become Fucktoy отыграл и мне актерская игра прям зашла. Посмотрел потом альтернативные варианты на ютубе и заглянул на прохождения русской версии. Пиздос там такие васяны озвучивают. Лучше вообще не играть, чем играть с их озвучкой.Другие языки просто не так доступны. Наверно, ты можешь найти достаточно оригинального контента на французском. Но его уже будет на порядок меньше.
>>5138508>С завтрашнего дня ты просто перестаёшь жрать дубляжТыскозал? Хуяли я должен давиться парашным англюсиком?
ОТКРЫВАЕШЬ ВИДЕО "ПЕРСОНАЖНЕЙМ MULTILINGUAL"@КОММЕНТАРИИ В ТОПЕ:@ЧЕЛ С АВАТАРКОЙ СССР И НИКОМ FEDYA98@"RUSSIAN PERSONAJNEIM IS BEST! SAYING AS AMERIKAN!"@100 ОТВЕТОВ@"BENEVOLENT_VASYAN": "YEAH I AGREE! BEST VOICE ACTING AND TRANSLATION FOR SURE"
>>5138508лол, так я и понял: челик едва вошёл в фазу понимания английского на слух, а уже считает, что знает язык. типичный даннинг-крюгер. для меня это давно пройденный этап, но я тебя понимаю, потому что сам таким был
>>5138508>Через два года русские субтитры будут для тебя не более чем справкойНе будут. Они слишком отличаются зачастую, игру слов не переводят. Тут надо привыкать самому воспринимать по контексту и гуглить.>Наверно, ты можешь найти достаточно оригинального контента на французском. Но его уже будет на порядок меньше.Его ПИЗДЕЦ мало. t455 закрылся, yggtorrent закрылся, каждый раз когда хочется контент - заебываешься с поиском трекеров.Ладно хоть у габена можно язык невозбранно переключать, и то приятно.
>>5136445> Fire EmblemТам в части для свища вообще пиздец. Можно выбрать характер ГГ, но в англоязычной версии это просто нахуй вырезали.
>>5136641> Странно, я чаще встречаю, как раз, наоборот. Но срач-то начался именно с нахрюка англюсикопидорахи, маня. Вообще-то индустрия локализаций - это целая отрасль экономики. Призывая жрать копроанглюсик вместо божественного русика, такие высерки стекломойных блядей как вы подрываете экономику страны. Этим проплаткам и предателям только в затылок стрелять.
>>5135989Нет ОП не катит, может история там захватывающая, но персонажи меня просто бесят. Мне нужна история и персонажи которым можно сопериживать, а не персонажи из глупого ситкома, где тишину от их шуточек розбавляют звуком смеха...
>>5135971 (OP)>есть поиска игр тредНа первый раз без штрафа, впредь будьте аккуратнее.Пришлось лезть в мегасписок всех поигранных мной игр, и там не то чтобы шибко много дохуя сюжетных.Но они есть:Tales from the BorderlandsSOMA>>5136050>зрение портитьПрохладные истории1. Свет, струящийся из экрана вообще-то тоже отражённый, по крайней мере в дисплеях с ламповой подсветкой это именно так, там они стоят сбоку и светят на подложку2. Принципиальной разницы между прямым и отражённым светом для глаз нет.3. Посадить зрение читая книгу при плохом освещении тоже вполне реально, но только если тебе меньше ~23 лет, ведь близорукость не развивается в сформировавшемся организме, это у растущего организма глазное яблоко начинает принимать неправильную форму при хроническом перенапряжении глазных мышц.
>>5136247>Петя, чужеродный язык воспринимается хуже того, на котором ты думаешьЛюди не думают на языках, люди думают образами.Поэтому далеко не всякий, кто владеет несколькими языками, способен быстро и корректно переводить с одного на другой.
>>5136292>но если ты не прожил лет 5 в англоязычной стране, то в режиме реального времени сделать не получитсяПошёл нахуй
>>5136384Дефайн "уровень нейтива", скот, вангую набор пространных критериев которые никто кроме тебя не признаёт.
>>5136557>Можешь себе хоть хуй на лбу вытатуировать, это твоё ЛИЧНОЕ делоНо не можешь быть праваком, за такое быстро улетишь с работы.