Тяжело ли с 0 выучить Украинский если я только знаю руззкий? У меня бабушка была с Украины, и я иногда употребляю какие-то Украинские слова, видимо по наследству передалось.
>>651441 > Тяжело ли с 0 выучить Украинский если я только знаю руззкий? как и любой другой диалект русского языка >У меня бабушка была с Украины, и я иногда употребляю какие-то Украинские слова, видимо по наследству передалось. да, по генам, долбоеб ебаный
Чому слова "дух" і "рух" у місцевому відмінку будуть "у дусі" і "у русі", а слово дах буде "на даху"? Білоруською всі три слова будуть "у духу", "у руху", "на даху" у місцевому відмінку. (Українська не є моя рідна мова, перепрашаю)
>>651441 Не тяжело, просто вкатывайся в литературу, подкасты, ютуб. Потом когда освоишься, читаешь любой учебник для закрепления правил и начинаешь сам писать/говорить на мове.
>>651459 > Білоруською всі три слова будуть "у духу", "у руху", "на даху" у місцевому відмінку "на пласе". по белорусски тоже можно сказать "у дусе" : >«Да Святога Духа не здымай кажуха, а па Святым Дусе — у тым самым кажусе»
>>651956 Ну что, говорит почти на украинском литературном, только тянет слова специфически и звук Ы произносит. Многие условно руссизмы раньше говорили и в восточно-центральной Украине. Язык словацких русинов больше отличен, и лексикой и произношением.
А вы замечали такое, что, если украинец говорит на чистом русском, не гэкает и не шокает, то все равно слышно, что человек скорее всего родом из Украины, распознается это по свойственной манере произношения гласных. Почему так, или только мне это заметно?
Как считаете, нужно ли зубрить украинскую грамматику? Всякие там типы склонений и т.д.? Вроде и так понятно, что пишут/говорят, а когда непонятно - то исключительно из-за незнания лексики. До каких-то моментов сам уже догадался: -в на конце глаголов прошедшего времени вместо -л, какая-то новая форма будущего времени (бачитимите)… Проблема в том, что сам пока говорить не могу грамотно. Для этого обязательно учить теорию, или со временем все формы просто запомнятся как лексика?
>>652292 Когда начинаешь подсознательно видеть закономерности, в том числе собственные ошибочные, открываешь и вдумчиво читаешь про свои косячные моменты Протягом певного часу все саме виправиться Все просто
>>650993 (OP) Почему в украинском языке одни долгие согласные существуют как отдельные фонемы (Запоріжжя и т.п.), но при этом другие в орфографии пишутся как одна буква (Одеса)?
>>652429 в украинском долгие могут быть на стыке морфем. Иностранные слова пишутся с одной согласной, и произносятся по идее так же, хотя современные носители могут конечно произносить как в русском.
Объясните логику, почему перейти “по ссылке” по-украински “за посиланням”. Ссылка, она же как дорожка: ты по ней топ-топ и переходишь. Почему же тогда “за”?
>>652431 >>652452 Вопрос тогда, почему эти слова остались с одной буквой, когда попали в украинский (кілограм ещё), но при этом продолжают существовать долгие мягкие, как в том же Запоріжжя. Разве существование долгих мягких не приводит к тому, что носители языка могут произносить и долгие твёрдые? Скорее тогда в русском должно было бы всё писаться с одной буквой.
Вопрос к носителям украинского языка (тем, кто свободно владеет):
Какой перевод Библии вы считаете самым лучшим? Только, пожалуйста, ответьте не на основании вашей конфессиональной принадлежности, а на основании ваших собственных впечатлений.
>>652470 Сравнивать сс и жж некорректно. Это же разные звуки. Некоторые звуки легче, естественнее произносить, они остаются в языке длинными (“ванна”). Некоторые тяжелее (попробуй-ка произносить длинное мм в “килограмм”), и поэтому они упрощаются и в речи, и на письме. Великорусский язык сохраняет сдвоенные буквы на письме как дань письменной традиции, даже если долгого согласного на их месте не произносится. А украинский не сохраняет.
>>652160 Конечно. Да и необязательно из Украины у белорусцев тоже похожее есть. Можно посмотреть на ютуб деятелей не из России типа Skjold Skefsson( когда он вёл канал на русском), на Burger Channel, Chixpixx -- так по мне у них есть что-то общее.
>>652453 >Объясните логику, почему перейти “по ссылке” по-украински “за посиланням”. Ссылка, она же как дорожка: ты по ней топ-топ и переходишь. Почему же тогда “за”?
>>652684 Но ведь это уже литературная норма в укромове. Смотрю укроютюб и дай бог 50% умеет в оканье, не из ведущих , а из гостей и обычных людей. Это финиш нах.
>>652755 Церковнославянский в конкурсе не участвует. В современных языках используются все наработки типографики, чтобы сделать тексты на них красивее и читабельнее. Церковнославянский их вряд ли может переплюнуть.
>>652818 Он оказал сильное влияние на восточнославянские языки (гэканье, например) и сам претерпел такие изменения, что в своих восточных изводах далек от балканских. В этом он похож на английский, который по лексике стал ближе к романским, чем германским.
>>650993 (OP) Есть какое-нибудь нормальное приложение типа дуолинго, только чтоб была возможность изучения украинского языка на русском языке? В ссаном дуолинго все на инглише и всего 5 ссаных жизней, потеряв которые тебя шлют нахуй, а с англюсиком это сделать очень легко проебав какоц-нибудь артикль.
Вопрос может показаться несколько провокационным, за что меня могут пидорнуть черенком от лопаты отсюдава, но тем не менее, снизился ли значильно процент русскоязычных и суркоязычных? По моим ощущениям, в самом-самом начале был прям подъем национального самосознания и люди, всю свою сознательную жизнь пиздевшие исключительно на русском, переходили массово на украинский, а щас как будто многие обратно переобулись. Грят в Одессе, Харькове, Днепропетровске, Сумах все до сих пор твёрдо и четко русскоязычные, Киев тоже наполовину русский по языку я тоже слышал.
>>653084 >Грят в Одессе, Харькове, Днепропетровске, Сумах все до сих пор твёрдо и четко русскоязычные Лол, блядь Орнул с пруфа.... грят Обсолютно во всех регионах процент использования украинского языка растет, в сфере радио и музыки так вообще украинского контента стало в разы больше и не потомучто заставили, а потому что народ сознательно отказывается от русского.
>>653103 Безусловно вырос процент контента на украинском, я именно про живой разговорный язык в городах. Я даже слышал немало жалоб от особо свидомитых, у которых по приезду в условный Харьков, ушли вяли оттого, насколько все осталось русскоязычным.
>>653104 >>653105 >>653106 >>653108 Нормально подорвались сразу. Малороссийское наречие русского языка это такая же часть русского языка, так что ваши скрины только подтверждают то, что на т.н. "украине" 99.9% населения русскоязычные
>>653114 >Безусловно вырос процент контента на украинском, я именно про живой разговорный язык в городах. Ты угораешь? Буквально на каждом шагу. И это уже давно не 50/50 как в киеве, украинского языка по ощущениям даже в Киеве стало 70/30. Самое ощутимое что на украинском заговорила молодежь и соц.сети
>>653129 1936 - и что не так? По-твоему, живя в одном государстве не нужно учить основной государственный язык? Тогда почему Украина не просто заставляет всех учить украинский, но и позакрывала все национальные школы, в том числе в местах исторического проживания других народов? Такого даже при совке не было.
>>653129 >Тогда зачем украинский было запрещать? Скажи про какую именно дату из списка ты говоришь, и я отвечу.
>>653131 А почему носители верхненемецкого наличия ВООБЩЕ не понимают носителей нижненемецкого наречия немецкого языка? Выписаны из немцев? Это не говоря о том, что великороссы с легкостью понимают малороссийское наречие, чтó бы малороссы по этому поводу не вякали.
>>653130 >По-твоему, живя в одном государстве не нужно учить основной государственный язык? >Тогда почему Украина не просто заставляет всех учить украинский Ліл, обери щось одне
>>653135 > А почему носители верхненемецкого наличия ВООБЩЕ не понимают носителей нижненемецкого наречия немецкого языка? Потому что ты это сам придумал?
>>653146 Я не говорил что малороссийского наречия русского языка нет. А большинство пунктов там полный кал 1. Хохлы везде заменили "малорусский" на "украинский", уже исторические неверно и можно наплевать на этот манясписочек. 2. В церковных книгах даже великорусское наречие не допускалось, там чисто церковнославянский язык был 3. В остальном, это уровень "используйте в официальных местах великорусское наречие, а не местные диалекты, потому что это литературный стандарт языка", что здраво и правильно, определенные стандарты есть везде, и это было во всех языках
>>653147 >Хохлы везде заменили "малорусский" на "украинский", уже исторические неверно и можно наплевать на этот манясписочек Пидорюнь, не может не пиздеть
>>653150 И да, составитель карты долбоёб. Напечатать карту можно какую угодно. Вот эта область наполовину малорусская наполовину великорусская, говорю тебе как местный краевед. Хохлы жили в селах а великороссы в городах
>>653159 Это тебе в зог, а я пишу чистые факты. Даль, составитель "Словаря живого великорусского языка" писал, что русский литературной нормой в России является московское наречие великорусского языка. Великорусский язык - это не равно лиетратурный русский, в великорусский язык входят и иные наречия типа рязанского, сибирского.
>>653171 хулуша, вытри малафью со своего лица. ты даже не разбираешься что такое великорусский язык и какие наречия в него входят, но осмеливаешься разводить свою хрюканину.
>>653302 Нет, он прав. Белорусская кириллица выглядит плохо из-за обилия буквы “ы” в текстах; также “й” выглядит не к месту, как какая-то приблуда, ведь буквы “и” нет. Некоторые считают, что обилие букв “э” тоже внешне портит белорусский текст, но насчёт этого я не уверен. Но возможно.
>>653309 Русская кириллица, особенно в нынешнем, послереформенном виде, без ятей и ижиц, тоже выглядит плохо. В петровской орфографии была эстетическая привлекательность, в нынешней тупо утилитарный подход, при этом путаются такие слова, как "мир" и "мир", "есть" и "есть", и т.д.
>>653309 Я не согласен. Может, для человека, который привык к текстам на великорусском, белорусский текст и выглядит непривлекательно, но здесь, скорее, психологический момент играет роль. А не внешний вид.
Хорошо выглядящие и гармонично сочетающиеся буквы — текст выглядит хорошо; плохо выглядящие и негармонично сочетающиеся буквы — текст выглядит плохо.
Решил проверить, есть ли в fremdaj lingvoj тред украинского. Нашёл, зашёл, вышел. До свидания, я не голодный. Буду дальше читать комиксы Валерия Горбачёва и учить песни Руси. У вас тут что, вилкочистов вообще не водится? Впрочем, что взять с этой помойки. Шапка разве что какую-то ценность имеет.
>>654883 Хуй знает, как ты "близость" определил, ни на один современный восточнославянский язык не похоже. Некоторая понятность для современного русского объясняется поздними заимствованиями туда из старослава, типа "творить" в значении "создавать". Но на таких же охуенных основаниях можно и английский возводить к галлоримской латыни.
>>654883 >створиша градъ >нарекоша Как же вы заебали. Это церковнославянский или сильное его влияние. Естественно это больше похоже на русский, потому что он из него много лексики позаимствовал.
>>654883 А, ну да. Собсна, на "русском" никто века до 17-18 и не писал, только говорили. Это Пётр I уже решил "чё это мы всё по церковному пишем, давайте по народному".
>>654958 Ну как бы очевидно что русский больше похож на южнославянский язык чем украинский, просто непонятно при чем тут это вообще, с этим никто никогда и не спорил.
>>655001 При чём тут это? Ты просил текст на староукраинском с чем-то вроде "збудували місто" - я это сделал. Что тебе ещё нужно? Откуда во времена Киевской Руси возьмётся слово "будувати", если оно пришло в украинский из польского, а туда из немецкого?
>>655001 >>655008 >>655019 Укромова это древнерусккий, испорченный поляками. Точна также новороссийский (на котором сейчас пишу) является древнерусским испорченным питерцами под французским давлением. А далее очень интересный вопрос. Мова или язык ближе к старорусскому и на сколько процентов? Есть ли не политизированные исследования?
>>655038 А их это не волнует. Ну то есть по Сводешу посчитать расхождения - это да, и я даже не уверен делали ли Сводеша для древнерусского, и для какого. А заниматься политическими вопросами кто истинный наследник древнерусского они не будут.
>>655031 >Укромова это древнерусккий, испорченный поляками.
Почему польское влияние в украинском языке это “испорченность”, а церковнославянское (то есть староболгарское/старомакедонское) влияние в великорусском языке — это вообще в крайней степени не “испорченность”, а наоборот: стильно, модно, молодёжно?
>>655059 Кстати, пришли ли с церковнославянизмами в русский неславянские слова, кто знает? Или там в основном дело касалось словообразования? Через полонизмы то пришло много немецких слов.
>>655054 Ёб твою мать, так конечно, это новгородский диалект. Это не показатель. Нужно смотреть по смоленским, звенигородским, московским, рязанским и т.д., но их пока довольно мало.
>>655045 >А их это не волнует. Ну то есть по Сводешу посчитать расхождения - это да, и я даже не уверен делали ли Сводеша для древнерусского, и для какого. То есть метод расхождения явлется никому ненужным говном без задач? И он не показывает историю возникновения и изменения языков.
>>655045 > я даже не уверен делали ли Сводеша для древнерусского Даже если делали, то фрагментарный, часть понятий из списка редко попадала в те сферы, где использовался письменный древнерусский (торговую и административную), так что название для червя, змеи или вши мы можем точно не установить даже если найдём ещё 10000 грамот.
>>655083 >То есть метод расхождения явлется никому ненужным говном без задач? И он не показывает историю возникновения и изменения языков. показывает, но как я уже сказал, считают по Сводешу, по списку базовой лексики. А не по дебильным спискам культурной лексики типа кирпич - цегла или крыша - дах. Если что, в русском только одно заимствование в Сводеше - облако из церковнославянского, в украинском не смотрел.
>>657003 Но это ведь не причастие. Оно не отвечает на вопрос "какой?", "какая?". (какая?) Удаленная страница - тут причастие (дієприкметник), так. Видалена сторінка. Deleted page.
А то, что я привел в пример - это пассивный залог глагола (пасивний стан, passive voice). Он удалил эту страницу (активный залог). Эта страница (что с ней сделали?) была удалена (пассивный залог).
Просто, видимо, кроме родной украинской формы "цю сторінку було видалено", также употребляется (возможно под влиянием русского) форма "ця сторінка була видалена". Я думаю в таком случае её нужно избегать, аби не як у москалів.
>>657021 > Ні, це не дієприкметник, це пасивний стан дієслова. > Я думаю в таком случае её нужно избегать, аби не як у москалів. Очередной додик решил, что разбирается в украинском, потому что "он звучіт пахожє на єго язик і хахли єму в штани срут"
>>657036 >кацап вирішив, що оскільки він народився в Україні, то напевно знає українську, яку навіть не використовує, краще за інших Та і справа тут навіть не в українській мові, а в граматиці загалом. Ти не відрізняєш дієприкметник від пасивного стана.
>>657046 > Та і справа Палишься же, оболтус Орунах, если тебе кажется, что это дієприкметник, а не прикметник, объективная ситуация не изменится Потребляй украинский контент, тогда таких глупых вопросов не возникнет
>>657127 >Чому Тарас Шевченко вел дневник росийскою мовою? Не так уж легко пользоваться языком, который ещё как следует не разработан. Ты бы это лучше понимал, если бы поробовал составлять тексты на родном диалекте. Но у тебя нет родного диалекта, ты с рождения говорил на стандартном языке.
>>650993 (OP) Какой шизоид придумал две г в мове? Меня в расте расстреляли за то что я как-то не так сказал "грати(играть)" пиздец, я пошёл в ютубы смотреть фонетическое произношение или логопедические приколы я и тупо не слышу разницы, каждый раз когда я говорю на мове, мне указывают на руззкую ударную г которая у меня в каждом словосочетании, аноны почему?
>>658746 Ну блять понимаешь тут на МОВЕ надо работать, предки мои тоже Киевляне прапрадед был зам министром эк при совке, вот его корни уже хуй знает, я блять ну НЕ СЛЫШУ даже в фонетических видосах разницу, только лулзы ловлю когда теперь вижу что пишут ХОГВАРСТ блять ну какой даун это придумал я уж не говорю про две г
Короче как фиксить это говно? про переезд в рашку не шутить
>>658749 Чел я бы не троллил и не поднимал этот вопрос, если бы дикий подсвинок не расстрелял меня в расте за то, что я пытался с ним по человечески, я реально не понимаю, мне нужен либо ЛОХопед или фонетик разбор
>>659544 >>В Украине никогда не было ни одного региона с 99% русскоязычных >Даже в Севастополе?
Севастополь часть региона - Крым, и да. Крым никогда не был на 99% русскоязычным, там были как минимум до 15% крымских татар и до 20% украинцев. Как сейчас не знаю, думаю там понаехов до 1млн. теперь.
>>661346 До известных событий учил. Ламповый славянский язык с кучей контента. Была даже идея понаехать в Львiв. Почти как Питер, с историческими центрами и близостью к Европе, но без этих ебучих дождей и мастурбеков.
Реве та стогне Дніпр широкий, Сердитий вітер завива, Додолу верби гне високі, Горами хвилю підійма. І блідий місяць на ту пору Із хмари де-де виглядав, Неначе човен в синім морі, То виринав, то потопав. Ще треті півні не співали, Ніхто нігде не гомонів, Сичі в гаю перекликались, Та ясен раз у раз скрипів. В таку добу під горою, Біля того гаю, Що чорніє над водою, Щось біле блукає. Може, вийшла русалонька Матері шукати, А може, жде козаченька, Щоб залоскотати. Не русалонька блукає — То дівчина ходить, Й сама не зна (бо причинна), Що такеє робить. Так ворожка поробила, Щоб меньше скучала, Щоб, бач, ходя опівночі, Спала й виглядала Козаченька молодого, Що торік покинув. Обіщався вернутися, Та, мабуть, і згинув! Не китайкою покрились Козацькії очі, Не вимили біле личко Слізоньки дівочі: Орел вийняв карі очі На чужому полі, Біле тіло вовки з'їли, — Така його доля. Дарма щоніч дівчинонька Його виглядає. Не вернеться чорнобривий Та й не привітає, Не розплете довгу косу, Хустку не зав'яже, Не на ліжко — в домовину Сиротою ляже! Така її доля… О боже мій милий! За що ж ти караєш її, молоду? За те, що так щиро вона полюбила Козацькії очі?.. Прости сироту! Кого ж їй любити? Ні батька, ні неньки, Одна, як та пташка в далекім краю. Пошли ж ти їй долю, — вона молоденька, Бо люде чужії її засміють. Чи винна голубка, що голуба любить? Чи винен той голуб, що сокіл убив? Сумує, воркує, білим світом нудить, Літає, шукає, дума — заблудив. Щаслива голубка: високо літає, Полине до бога — милого питать. Кого ж сиротина, кого запитає, І хто їй розкаже, і хто теє знає, Де милий ночує: чи в темному гаю, Чи в бистрім Дунаю коня напова, Чи, може, з другою, другую кохає, Її, чорнобриву, уже забува? Якби-то далися орлинії крила, За синім би морем милого знайшла; Живого б любила, другу б задушила, А до неживого у яму б лягла. Не так серце любить, щоб з ким поділиться, Не так воно хоче, як бог нам дає: Воно жить не хоче, не хоче журиться. "Журись", — каже думка, жалю завдає. О боже мій милий! така твоя воля, Таке її щастя, така її доля! Вона все ходить, з уст ні пари. Широкий Дніпр не гомонить: Розбивши, вітер, чорні хмари, Ліг біля моря одпочить, А з неба місяць так і сяє; І над водою, і над гаєм, Кругом, як в усі, все мовчить. Аж гульк — з Дніпра повиринали Малії діти, сміючись. "Ходімо гріться! — закричали. — Зійшло вже сонце!" (Голі скрізь; З осоки коси, бо дівчата). … "Чи всі ви тута? — кличе мати. — Ходім шукати вечерять. Пограємось, погуляймо Та пісеньку заспіваймо: Ух! Ух! Солом'яний дух, дух! Мене мати породила, Нехрещену положила. Місяченьку! Наш голубоньку! Ходи до нас вечеряти: У нас козак в очереті, в осоці, Срібний перстень на руці; Молоденький, чорнобровий; Знайшли вчора у діброві. Світи довше в чистім полі, Щоб нагулятись доволі. Поки відьми ще літають, Посвіти нам… Он щось ходить! Он під дубом щось там робить. Ух! Ух! Солом'яний дух, дух! Мене мати породила, Нехрещену положила". Зареготались нехрещені… Гай обізвався; галас, зик, Орда мов ріже. Мов скажені, Летять до дуба… нічичирк… Схаменулись нехрещені, Дивляться — мелькає, Щось лізе вверх по стовбуру До самого краю. Ото ж тая дівчинонька, Що сонна блудила: Отаку-то їй причину Ворожка зробила! На самий верх на гіллячці Стала… в серце коле! Подивись на всі боки Та й лізе додолу. Кругом дуба русалоньки Мовчки дожидали; Взяли її, сердешную, Та й залоскотали. Довго, довго дивовались На її уроду… Треті півні: кукуріку! — Шелеснули в воду. Защебетав жайворонок, Угору летючи; Закувала зозуленька, На дубу сидячи; Защебетав соловейко — Пішла луна гаєм; Червоніє за горою; Плугатар співає. Чорніє гай над водою, Де ляхи ходили; Засиніли понад Дніпром Високі могили; Пішов шелест по діброві; Шепчуть густі лози. А дівчина спить під дубом При битій дорозі. Знать, добре спить, що не чує, Як кує зозуля, Що не лічить, чи довго жить… Знать, добре заснула. А тим часом із діброви Козак виїжджає; Під ним коник вороненький Насилу ступає. "Ізнемігся, товаришу! Сьогодні спочинем: Близько хата, де дівчина Ворота одчинить. А може, вже одчинила Не мені, другому… Швидче, коню, швидче, коню, Поспішай додому!" Утомився вороненький, Іде, спотикнеться, — Коло серця козацького Як гадина в'ється. "Ось і дуб той кучерявий… Вона! Боже милий! Бач, заснула виглядавши, Моя сизокрила!" Кинув коня та до неї: "Боже ти мій, боже!" Кличе її та цілує… Ні, вже не поможе! "За що ж вони розлучили Мене із тобою?" Зареготавсь, розігнався — Та в дуб головою! Ідуть дівчата в поле жати Та, знай, співають ідучи: Як проводжала сина мати, Як бивсь татарин уночі. Ідуть — під дубом зеленеьким Кінь замордований стоїть, А біля його молоденький Козак та дівчина лежить. Цікаві (нігде правди діти) Підкралися, щоб ізлякать; Коли подивляться, що вбитий, — З переполоху ну втікать! Збиралися подруженьки, Слізоньки втирають; Збиралися товариші Та ями копають; Пішли попи з корогвами, Задзвонили дзвони. Поховали громадою Як слід, по закону. Насипали край дороги Дві могили в житі. Нема кому запитати, За що їх убито? Посадили над козаком Явір та ялину, А в головах у дівчини Червону калину. Прилітає зозуленька Над ними кувати; Прилітає соловейко Щоніч щебетати; Виспівує та щебече, Поки місяць зійде, Поки тії русалоньки З Дніпра грітись вийдуть.
Сонце низенько, вечір близенько Сонце низенько, вечір близенько, Вийди до мене, моє серденько! Ой вийди, вийди, та не барися - Моє серденько розвеселиться. Ой вийди, вийди, серденько Галю, Серденько, рибонько, дорогий кришталю! Ой вийди, вийди, не бійсь морозу - Я твої ніженьки в шапочку вложу. Через річеньку, через болото Подай рученьку, моє золото! Через річеньку, через биструю Подай рученьку, подай другую! Ой біда, біда, який я вдався,- Брів через річеньку, та не вмивався. Ой завернуся та умиюся, На свою милую хоч подивлюся. "Ой не вертайся та не вмивайся, Ти ж мені, серденько, й так сподобався Ой там криниця під перелазом - Вмиємось, серденько, обоє разом.
Стогін іде по селищах убогих, Діти гуртами на задавку мруть, Сіна нема й стебельця в оборогах, Гине худібка, по долах розлогих Води ревуть.
«Згинем, – люд шепче. – Таж горе не саме Звикло ходить. Або пошесть прийде, Або – не дай боже – Польща настане». От як сей рік зустрічають селяни, Весно, тебе.
Можно ли выучить этот язык, вообще, не изучая грамматику, просто путём погружения? Если я много всего прочитаю и пересмотрю на украинском, я начну автоматически правильно строить формы глаголов/существительных? Кто-нибудь такое пробовал?
>>663192 Да, наблатыкаться можно. Пунктуация очень похожа, прикол в правописании слов. Можешь почитать украинских писателей 18-19го века, чтобы почерпнуть Ъ украинских слов, которые сейчас нечасто можно услышать. Мимо носитель украинского
>>663192 Нет, только при погружении в среду такое возможно, просмотр видео, чтение книг не поможет. Ты конечно поймешь некоторые закономерности, но будешь думать и сомневаться при попытке что-то сказать. Еще будет сильный акцент.
>>664131 >Оперные певцы и народные песни тоже поют Да, но не в тех ссылках, что ты скинул. Там все максимально удалено от народной песни. >Шевченко поэт как раз из народа, даже бывший крепостной. Он эти стишки придумывал будучи народом сидя в мазанке, или уже как столичный интеллигент? то-то. И народные песни совершенно другие
Заметил, что в телеграме появилось огромное количество украинских каналов про литературу. Раньше такого не было, а сейчас прямо таки тренд. В каком-нибудь крупном книжном канале заходишь в обсуждения, а там чуть ли не у каждого второго в профиле ссылка на свой ламповый канал на 50-200 подписчиков.
А вот про музыку находил чуть меньше, хотя тоже встречается годнота. Впрочем я меньше за украинской музыкой и музыкальной журналистикой слежу. Кто что знает по теме - делитесь.
>>652453 Тебя посылают нахуй и ты идёшь за посланием в эту сторону. Так и здесь: есть "посилання", которое тебя куда-то ведёт и ты идёшь за этим посиланням
>>650993 (OP) Встречал много русскоговорящих людей из Украины, которые сами представляются, к примеру, как Николай или Павел, но в паспорте они записаны "Мыкола" и "Павло". Вопрос к украинцам: вот допустим, у вас родились два сына, приходите вы в ваш ЗАГС оформлять свидетельство о рождении, на русском говорите паспортистке, что называете их Николай и Павел, вам она, допустим, на русском отвечает, чтоб через три дня приходили забирать документы, а сама пишет "Мыкола" и "Павло"? А нахуя? Это типа настройка по умолчанию у вас? А можно вообще попросить, чтоб дословно записали? Дублирую свой вопрос из белорусотреда, там похожая ситуация
>>666176 Нельзя. По той же причине, что если некий Микола получит российский паспорт, он будет там записан как Николай. Так же и Антiн будет записан Антон и т.п. При совке так и было, в русскоязычной версии Николай, в украиноязычной Микола.
>>666180 С заменой паспорта ещё ладно, хотя в загране в РФ, например, я могу любую транслитерацию выбрать. Я про запись имени в свидетельстве при наречении, хуй с ним с Антiном, там и десятеричное и так вообще никто людей давно не называет, но я ж могу в РФ в ЗАГСе сказать, чтобы сына записали Мыколой. Ну максимум посмотрят, как на ебанутого, но запишут, пикрил случаи же есть
>Также приказом нормированы вопросы реализации права человека на транскрибированную запись имени в соответствии с его национальной традицией, чего не было раньше.
>>666194 Я как раз думал, что это вряд ли запрещено, и они просто по дефолту пишут в украинской традиции схожие имена, если родители не возражают. Спасибо за ответ
>>663192 Я таким образом выучил, но правописание, конечно, хуета у меня. А так, достаточно просто смотреть по полчасика, часик видосики и пиздеть сам с собой на мове.>>663192 Можно и с окружающими, я вот с начальством на мове общался, например. Начальство не понимала. Где-то через 3-4 месяца будешь уже нормально балакать, хотя и медленно ещё
>>661346 А почему бы и нет? Хотя бы на уровне понимания, чтобы +- спокойно смотреть ютаберов, которые перешли на укрмову. Конечно, мы все один хуй будем для них врагами ближайшие поколения 2-3, но тут, увы, уже ничего не поделаешь.
Язык мелодичный, забавный, достаточно интересный, мне больше белорусского зашёл (последний звучит ни туда ни сюда как суржик какой-то, дофига слов совпадают либо с русским, либо с украинским, да и контента на нём примерно 0).
>>667294 >Украинский научпоп был до 1991 года Ёбу дал? Он сейчас существует в куда больших масштабах.
>>667276 Научпоп вот. Потом в рекомендациях выдаст еще больше. Также есть каналы универов и преподов, где много лекций на украинском. Это ищи сам, смотря, какая тема тебя интересует. По математике, физике, компьютерным наукам немало контента.
>>668120 Это лекции американского историка из Йельского университета. Его книги ты найдешь почти в любом российском книжном. Кроме этих лекций там сотни других видео про науку. Но ты же ущемленный дегенерат, который триггернулся, не разобравшись.
Что ты забыл в треде про украинский язык, если тебе так неприятно от обычных лекций по истории Украины?
>>668120 >у других это всё вызывает мягко говоря удивление Нет, не вызывает. Просто ты особенный. В /hi/ давно существуют треды с переводами этих лекций и там происходит нормальное обсуждение.
Книги Снайдера в России издает Corpus, одно из лучших издательств научно-популярной литературы в РФ. Бойкотируй его и всех, кто там публикуется, раз ты такой ущемленный.
>>668126 Я то не триггерился на лекции по истории на канале про науку. Так что вопрос к тебе, что ты забыл в этом треде, если такой ранимый сычуша, окуклившийся в норке привычных нарративов из шкалки.
>>668128 Я слушал разбор этой книги снайдера про украину. Кратко:
Украинский народ безликая масса, объект для действий соседних сил (норманны, монголы, ляхи, москали). Русские и Совки колонизировали Украину. Украинцы поэтому бедные и несчастные и перед ними надо извиниться.
В общем обычная теория жертвы колониализма, аля BLM шиза. Если украинцам близка такая версия истории, то мне их жаль, но тем самым они себя ставят на уровень дичайших народов Африки.
Все это игнорирует такие факты, как участие украинцев в делах российской империи и СССР на всех уровнях, такие факты делают картину сложнее, и уж точно опровергают колониальную теорию.
>>668128 >Книги Снайдера в России издает Corpus Аргумент уровня детского сада
Что тебе не понятно в этой фразе: >>6667276 >История, которая не укладывается во фразу "поливание говном всего российского и откровенный наивный дроч на Запад"
Шановни панове, у мене до вас серйозне запитання. Чому хохлАцкая натура, а не хохлЯцкая; хохлАцкие песни, а не хохлЯцкие; хохлАчка, а не хохлЯчка или хохлушка?
Тарас Григорьевич Шевченко. Прогулка с удовольствием и не без морали (1855-1858):
В этой каморке невозможно, здесь и одному тесно. А он у меня, как истинный хохол, любит развернуться; ему необходим простор. Где же мне его поместить?
Решительный отказ этого полуубитого бедняка мне чрезвычайно понравился. Это задело за живое мою хохлацкую натуру.
В тот же день с помощию добрых людей представил я моей спутнице опрятную, скромную и расторопную хохлачку Марину, которая вполне ей заменила белолицую Параску.
С самого начала не удивляйтесь, что я вас называю земляком своим. Я сам до сих пор был уверен, что я настоящий дейч. А вышло, что я такой же немец, как и вы, т. е. настоящий хохол. И знаете, кому я обязан этим открытием? С самого начала вам, т. е. вашему фортепиано и тетрадке хохлацких песень.
„Какую это ты книгу в карман спрятала?“ — спрашиваю я свою. „Не покажу“, — говорит она. Настоящая хохлачка!
Вместо чтения Шиллера и Гете пою под фортепиано хохлацкие песни да еще и ногою притопываю. Вот что сделали из меня ваши хохлачки!
А вы пришлите для меня еще тетрадку хохлацких песень, да, если можно, и с нотами.
>>668624 Чому там, а чи не тут, Тараса вже виписали з хохлятських письменників? Про Івана Котляревського теж там питати?
Иван Петрович Котляревский. Энеида (1809):
По нашому хахлацьку строю, Не будешъ цапомъ ни козою, А вже запевне що воломъ: И будешъ въ плузѣ похожати, До броваря дрова таскати, А може пидешъ бовкуномъ.
Правильно ли я понимаю, что грань между суржиком и украинским отчетливо видна в словах "шо" и "що"?
Откуда эта разница, почему в суржике не устоялся вариант "що"? Алсо куда в обоих случаях куда делась буква "т"? У русских она, кстати, тоже исчезла в "чё", но сохранилась в "што" (совпадает с белорусским вариантом).
>>669360 Неправильно. "Шо" это разговорная форма "що", простое фонетическое упрощение. Распространена даже у западенцев и русинов. Так как суржик это не литературная норма, а разговорный язык, там преобладают именно просторечные формы
Алсо, у суржикоязычных и москалеязычных "щ" не прижилось из-за сложности произношения и отсутствия в русском языке этого сочетания звуков
Куда исчезла "т"? Очевидно, это как-то связано с процессом палатализации. Переход т' > ч обычен в различных языках, в том числе и в русском
С русским "чё" тоже все не так просто, поскольку это конвергентное слияние "што" и "чего"
>>669427 >>669430 Интересно, существовала ли где-нибудь форма "шчо". Она выглядит по-белорусски (но там "што") и возможно как средняя между "що" и "шо".
>>669427 >поскольку это конвергентное слияние "што" и "чего" А откуда мы это знаем? "Чего" вообще звучало когда-нибудь так, как пишется? Оно ведь по-разному звучит в русском: "чево", "чаво", "чиво" и т.д. Там "ё" не ощущается как-то. В украинском и белорусском вообще "чохо" и "чахо".
Мне кажется, "чё" происходит независимо, возможно даже в связи с украинским "що" или суржиковским "шо", но это такое безосновательное мнение нелингвиста.
>>669626 Да нет, орфография не влияет. Зато влияет то, что на протяжении длительного времени большинство украиноязычных - билингвы. Не говоря уже о том, что в русской орфографии буква "щ", сюрприз, означает тоже самое(за исключением немногих слов, например слова "щи"), и еще в 19-м веке проговаривалась как "шчь" повсеместно, а кое-где в ебенях и до сих пор так говорят
>>669650 Да встречается время от времени, так на вскидку не найду. Некоторые уже сознательно пытаются исправить произношение, а есть просто незамутненые, в основном с запада. Но большинству, да, похуй, они об этом и не знают
>>669663 >Не говоря уже о том, что в русской орфографии буква "щ", сюрприз, означает тоже самое не означает. Что там было в 19-м веке, никого не ебет. Тут дело в том, что русскоязычные учат украинский в письменном виде. И когда видят щ, произносят ее как привыкли произносить в русском. Плюс влияние родственных слов. Нативное шч наверное можно услышать от западенцев, у которых украинский язык первый.
>>669663 >Не говоря уже о том, что в русской орфографии буква "щ", сюрприз, означает тоже самое(за исключением немногих слов, например слова "щи"), и еще в 19-м веке проговаривалась как "шчь" повсеместно, а кое-где в ебенях и до сих пор так говорят
Когда-то давно в школе я у учительницы русского языка спросил, какой звук обозначает буква «щ». И она мне ответила, что длинный мягкий звук «ш».
>>673974 У російській мові якраз багато акцентів - кубанський, поморський, кавказький, середньоазіатський, московський, сибірський тощо До речі, "безакцентна офіційна українська мова" зустрічається рідко, бо російський акцент усюди, це погано, ось я про що
>>673975 Самый прикольный был у Людмилы Николаевны (или как там её) с дочкой Зирочкой. Вот там что поразило, это переход закрытого А в практически О. "У нос", "кошки наварила". Есть эксперты по Полтавскому?
>>676789 Проблема (или особенность) ещё в том, что на нем кроме деятелей искусства и дикторов ТВ, никто чисто не говорит. У всех какая-то доля влияния русского: лексика, фонетика, логика речи, культурные коды.
>>651459 Потому что первые два - славянские корни, подверженные палатализации. Как в беларуском "царкоу́ка, на царкоу́ці". Такое было и в русском, но в русском палатализация откатилась обратно. Третье же слово - немецкое заимствование, пришедшее уже после того, как в славянских языках прошла волна палатализации, поэтому слово "дах" это явление не затронуло. Алсо, как уже писали выше, по аналогии и это слово тоже могут склонять по той же схеме, с палатализацией.
Сап, аноны. Можете посоветовать музыки на украинском? Нравятся такие гурты, как йорий клоц, например, или цвинтар(Саша Кладбище). Да, вопрос не совсем по изучение языка, но связанный с языком же, не гоните ссаными тряпками, пожалуйста.
>>677858 На last.fm на страницах исполнителей есть раздел "похожее". Оттуда много новых артистов можно узнать.
А вообще у украинцев сейчас поп-музыка на подъеме. Бывает что-то весьма интересное, на это можно выйти через ютуб, особенно плейлисты а ля "Top 100 Ukraine".
Еще на ютубе можешь поискать по запросу ukrainian indie, найдутся плейлисты и миксы, что-то может понравится.
>>682962 Не знаю, в тот ли тред ты зашёл, но, не заглядывая в справочники, по памяти скажу: принято (то ли Розенталем, то ли кем-то ещё) произносимые аббревиатуры читать как обычные слова, а непроизносимые читать побуквенно.
США произносимая аббревиатура, а значит, читаешь её как обычное слово. В этом смысле это не нововведение.
>>682977 Я подумал, что ты по ошибке в украинский тред написал.
Олександр Авраменко, доцент Київського університету імені Бориса Грінченка, завідувач кафедри гуманітарних дисциплін Технічного ліцею НТУУ "КПІ", у своєму експрес-уроці в програмі "Сніданок з 1+1" стверджує, що абревіатура США читається сша як виняток, як і ЗМІ змі.
Загальне правило ж таке:
Якщо у складі абревіатури є голосні літери, то вона читається як звичайне слово: ЦУМ, ВАТ, ЧАЕС.
Якщо ж голосного в середині абревіатури немає, то її вимовляють, називаючи кожну букву як в алфавіті: МЗС [ем-зе-ес], СБУ [ес-бе-у].
>>669458 >Ты наверно читаешь "що" как москаль - как "шьо". С этого надо было начинать У таких и и как русская ы, причём даже у тех, у кого направление не иметь ничего общего с кацапами. Грустно становится, исповедует человек Украину без национализма и кацапов, а и произносит, как кацап. И тыщи таких.
>>669702 Ну так и есть, по сути. Этот процесс называется геминацией, когда два звука сливаются в один. Эта фонема у славян читалась как сочетание звуков, у южных славян это шт (сама форма буквы щ, как часто говорят, представляет собой лигатуру, то есть слитное написание букв ш+т, написанных друг под другом. Потом просто ножка сместилась в сторону), например, ящер по-болгарски пишется гущер, читается гуштер. У восточных и западных славян этп фонема читалась примерно как шч. У поляков это до сих пор szcz как в слове polszczyzna - польшчызна, у чехов čeština, и так далее. Сравните с русским деревенщина, вкусовщина. Тот же суффикс . У восточных славян была дикая дичь с мягкими звуками, некоторые согласные, в основном - шумные, всякие там ш, ч, р, з и др, они то смягчались, то отвердевали, в итоге в украинском и беларуском остался твердый вариант и наша фонема теперь читается как шч в обоих языках. В русском ч осталась мягкой, как и сочетание шьчь, которое, со временем, стало сливаться в один долгий щ. То есть, по долготе мы действительно до сих пор произносим как будто эти два звука, но звуки эти одинаковы.
>>683036 >Этот процесс называется геминацией, когда два звука сливаются в один. Это ещё и случаи типа ружжо, которые в русском стигматичны, а в украинском и беларусском узаконены. Можно яриться в зеркало, кричать, мы не такие, но этот процесс двигунок мае во всех трёх восточнославянских. Чтобы не было обидно, в венгерском то же самое.
Ввиду наддиалектности письменного литературного языка Великого княжества Литовского существовали определённые отличия письменной «простой мовы» от диалектной разговорной речи населения, основой которого было неграмотное крестьянство. Литературный язык отличался специфическим синтаксисом, канцелярскими штампами и юридической терминологией. Также присутствовали и лексические различия. Например, в словаре Памвы Берынды Лексикон славеноросский (1627 г.) «руская» речь (то есть «проста мова») противопоставляется «волынской» (то есть украинской) и «литовской» (то есть белорусской): церковнославянскому пѣтель здесь соответствуют «руски когутъ, волынски пѣвень, литовски петухъ».
Так на какой язык Берында переводил церковнославянские слова в Лексиконе? На литературный язык Великого княжества Литовского, или как?
>руски когутъ Хороший такой русский, с чешским коннотатом.
>На литературный язык Великого княжества Литовского, или как В каждой книжке — свой конструкт на выбор составителя, общая наднорма ещё не слишком развилась.
>>683608 >Хороший такой русский, с чешским коннотатом. «Русский» тут надо понимать как «западнорусский стандартный». По-нашему современному — так называемый литературный язык. Тут ещё диалектизмы Берында указывает: пѣвень и петухъ.
Откуда взялась мова? У всех язык же, почему укромова и белмова ваще? Это типа молва? Тогда где букву л проебали? Из–за поляков? И нахуя называть язык молвой если есть язык, собственно, откуда это пошло?
>>684270 Польский для западнорусских что болгаропоповщина для востока. Перенимали без лишних эмоций, и виден результат. А потом этим ловко воспользовались для кодификации, помимо диалектизмов, чтобы отдалить от восточнорусского. Это не хорошо и не плохо, так делаются языки.
>>684270 > И нахуя называть язык молвой если есть язык, собственно, откуда это пошло? Язык в смысле мовы называть органом в полости рта не особо логичнее, чем молвить
>>684394 Шутка не засчитана, украинцы, как и болгары, и македонцы, и сербы, и черногорцы первее получили кириллицу, чем восточноруссы. Другое дело, что они повелись на петровскую антикву, так и она была создана голландцами и беларусами.
>>684470 Невнимательно прочитал мой отзыв. >первее получили кириллицу >повелись на петровскую антикву ключевые слова. Не в Ростове Великом и не в Суздале придумали глаголицу и кириллицу, и в Ужгороде и Мукачеве гораздо раньше их увидели. Русский язык к кириллице как Америка к английскому.
>>684473 Русские отказались от исконных славянских букв в алфавите, зато им прикольно поржать над "хохлами". Променяли наследие предков на пустое бахвальство из чистой гордыни.
Это и у украинцев может встречаться, когда отказываются от церковнославянского языка, например. Один народ, как говорится.
>>684474 >Русские отказались от исконных славянских букв в алфавите, зато Щось я не можу найти эти буквы в исконнославянском украинском алфавите. Допоможи мени.
>>684486 Я про букву i, которая изначально была в русском алфавите, а потом они от нее отказались и некоторые из глупости потешаются над теми, кто не отказался от своего исторического алфавита.
В украинском букв с картинки не было, за исключением ю, которая и сейчас в этом языке присутствуют.
>>684474 Это просто рофл над ґєі, типа геи. Чё у тебя очко порвалось? Про исконность забавно. Э и є обе изначально просто были иным написанем буквы е. Просто є начали юзать для йотирования наподобии сербского je, собственно в сербском она даже раньше украинского появилась но была удалена, а букву э для передачи, собственно, современного звука э начали использовать. Пиздец, щас бы "исконным" направлением буквы э вправо перемогать. Про Ґ ноу комментс, это новодел конца 17 века. і и ї ваще не нужные в русском.
>>684517 Я надеюсь, что таки тут увижу кириллицу, которую украинцы получили первее восточноруссов. А все таки ловко украинцев выписали из восточных славян прямиком к сербам и болгарам в группу южных.
На западе Украины кириллицу увидели гораздо раньше, чем в России. Русские вообще позднее украинцев и беларусов пришли к письменности и религии.
Беларусь и часть Украины долгое время находились под сильным католическим влиянием. Оттого беларусы и украинцы( западные) гораздо сильнее склонны к религии и к религиозному фанатизму. Русских же, наоборот, это всё отталкивало. Так как в России жили с языческими финно-уграми. И именно из Речи Посполитой и Украины в Россию привозили обработанных католиками церковных деятелей, чтобы они просвещали и прищучивали язычество.
Именно хохлы и беларусы придумали дроч на церковь и православие. Чего стоит один украинский Феофан Прокопович, который придумал триединство народа, церковь как часть государства, дроч на Византию и прочее.
Понимаете, да? Именно хохлы и являлись строителями всей той империи, которую они так ненавидят и в создании которой они обвиняют москалей. Хотя русские жили вообще в другой действительности и им вся эта государственная пропаганда, которую накидывали сверху, была совершенно чужда.
>>684526 >кириллицу, которую украинцы получили первее восточноруссов О пору христианизации и просачивания письменности ещё можно говорить о племенных пережитках, так вот кривичи, вятичи и меря — основа востончнорусского цивилизационного узла — увидели её позднее, чем волыняне и белые хорваты, там Моравия как две остановки на велосипеде. И Болгария-Македония, как до конца города проехать по Дунаю.
Восточнославянские языки — это пучок шпрахбундовых конвергентных идиом, которые изначально были не ближе между собой, чем русский и польский. Внутри них возможны какие-то уникальные изоглоссы, но в целом всё, скорее всего, вторично и обусловлено взаимным проживанием.
>>684566 Исаченко это пытался обосновать, его в Союзе за это шпыняли мокрыми тряпками. В действительности, в этом нет ничего сверхъестественного. Похожести надо искать не в словаре, а в СИФ и СИМ, а там кроме -оро-/-оло- не так уж много.
И оговорюсь, что такие общие восточнославянские штуки, как разноместное ударение и палатализации типа цвѣтъ < *квѣтъ являются АРХАИЗМАМИ, притащенными из общеславянского, а не общими инновациями, поэтому по ним родство строить нельзя, только ареальные общности типа а вот тут архаичнее у группы языков, а вот тут нет.
>>684834 Вопрос, кому. Украинцам, что потом он в Москву смотал или восточникам за дикость?
>восточнославянскую Азбуку. Ещё один пример, насколько лабильны и близки были славянские языки 9-го века разлива. Как переварили южнославянский македонский диалект в условно восточнославянской среде. Это тем, кто не верит, что восточнославянские — разнородные конвергенты. О ту пору и чешский был куда ближе к русскому, попади он куда-нибудь в Калугу, был бы типа восточнославянским.
Автор книги родился на территории современной Украины, жил в Беларуси. Эта книга была сначала издана в Могилёве в середине XVII века, потом переиздана в Чернигове в конце XVII века (на картинке черниговское переиздание).
Внимание, вопрос. Язык книги старобелорусский или староукраинский?
>>685031 Это один и тот же язык, который украинцы и беларусы называют по-своему. Также его называют западнорусским языком. На самом языке его название было рус(ь)ка мова.
>>685032 >Але под метрами Бозкий речи трудно? Похоже, что так. А понимать, наверное, надо «в соответствии с метрами» или что-то вроде этого.
II м. [фр. mе́tre < греч. metron мера]. 1) Стихотворный размер: схема чередования ударных и безударных слогов в стихе. Каким метром написана эта поэма?
>>685031 >Эта книга была сначала издана в Могилёве в середине XVII века, потом переиздана в Чернигове в конце XVII века (на картинке черниговское переиздание). Перепутал. Сначала в Чернигове, позже в Могилёве, на картинке могилёвское издание.
>>685043 Возродить бы его. Ради использования для нужд стилизации. Но на латинице. На латинице читать легче.
>>685075 Вроде, доступ к этим данным открыт. Века так с шестнадцатого куртуазная культура виршесложения была для великороссов синонимом нерелигиозного, свободного от сакральности искусства. Чтобы избежать богохульства и всяких аллюзий смыслов в языке славенском, с удовольствием приняли польские вирши и метрику, даром ВКЛ была тут рядом, под Можаем. И далее весь семнадцатый век и даже начало восемнадцатого прошли под знаком польской светской культуры у верхушки. Многие цари и царевны кичились знанием польского, наравне с латынью и греческим, и сочиняли стихи в польской метрике затем и на русском/русскославенском.
Как будет шкура животного? Ну типа если 'кожный' по–украински 'каждый', то если сказать 'кожа' то это типа просто какое–то сжёвывание окончания будет, типа 'кожа динь' типа как в русском 'каж день' в значении 'каждый день'. То есть разделение на кожу человека и шкуру животного как в русскому нету, одна лишь шкіра? Если сказать кожа то отпиздят? арря у амеріканського барина теж нема різниці між шкурої та кожєю!!!!!
>>685406 Так полонизм хорошо же. Пусть будет, главное чтобы не шкура как у москалей. Хотя может быть схожесть польской скуры с русской шкурой и сыграло роль в отторжении слова в стандартной мове.
>>685410 Могло сыграть своё умение и мастеровитость поляков а затем и евреев по продаже и выделке, опять же культурная лексика получается. Как и кава, и шпалера.
Кстати у Фасмера >II шку́ра II "потаскуха, пропащая женщина". Связано с предыдущим, как об этом свидетельствуют оба знач. лат. scortum – "блудница" и "шкура", нем. Ваlg – то же; прочие семантические параллели см. у Вальде – Гофм. 2, 497 (с литер.). Сомнительна реконструкция праформы *шькура и сближение с ку́рва и ку́ра, вопреки Соболевскому (РФВ 67, 216). Ср. скурёха. Не думал, что шкура в этом значении такое старое.
>>685411 Пон, а до этого что было? По сути кожа правславянское слово, типа козья шкура > козья > кожья > кожа, кароч древнее слово которое по сути должно быть в мове. Есть ли какие то свидетельства использования других слов означающих кожу кроме шкиры? И да, как я понял 'кожний' не связан с кожей, просто ебанутая версия 'каждый'
>>685420 А мог быть даже булгаризм какой-нибудь, славяне любили тырить модные словечки у булгар-хазар и у германцев ещё. А потом и пошли всякие юфти. Посмотри балтийские: там шикшна (это мордве даже попало), ода/аада, кайлис, миза... Где кожа? Последнее — миза — на мездру смахиват. Может, здесь общекорень.
>>685425 Жд вообще болгарщиной отдаёт, может, в тех краях не любили ждэкать. Хотя там ерь просто выпал, на самом деле. А сочетание жд всё равно не все любили.
>>685432 А это ты читав: >Хотя там ерь просто выпал, на самом деле.
Не, ну если совсем честно, то чехословацкая ветвь она такая, похожая на югославскую, а среднесловацкий вообще признали гибридом. Ждь там тоже встречается. Но чаще -ра- -ла-.
>>685434 Чехословацкий и югославский родственны? А то что у югославского сильное малогласие, типа 'смрди прднути српскохрватски' и у чехословацкого 'vlk u Brne prdel'. Это идёт от каких–то контактов? Или почему похожа?
>>685440 Особенно центральнословацкий, считается, что это континуум, отжатый уграми и немцами на север. Словения и Словакия не случайно путаются. У словенского есть даже морфоизоглоссы с чешским/моравским.
>Это идёт от каких–то контактов? Или почему похожа? Читай про паннонскославянский. Может, в государстве Само что-то такое было.
>>685445 Ну ведь и чехи тоже шипят, и лужичане (хотя у южных лужичан ударение, как в чешском). Это параллельная изоглосса-инновация, которая так и не развилась в словацких трёх языках и, видимо, новодел в моравских диалектах под влиянием Богемии.
Лехитские вообще тоже непонятно что: силезские и кашубские тоже достаточно своеобразны по фонетике и морфологии, скорее всего, не всё там так просто, как нам поясняют училлы.
Или шипят в смысле мягких сь, зь, ть? Это тоже ареальная фишка, есть в белорусских диалектах, в соседних говорах северной Словакии и т.д. Выше я про ж/ш < рж < рь писал, т.е. развитие мягкого [ɾʲ].
А почему скаклятский похож на чехословацкий? Это как то связано с географическим положением словаков рядом с бандеровцами? Буквально если бы там всё не склонялось в i, типа кiт вместо кот это был бы какой то чешско–русский нахрюк и всё. С чем это связано? Особенно русинский диалект/язык звучит как форк словацкого на базе русского: https://youtu.be/Scbj1ldvPWg?si=RIce5bPbTwiBynQB
Чё там за связи? Чисто географически так зароляло?
>>685580 >Чё там за связи? Чисто географически так зароляло? >русинский >словацкого В Венгрии под тыщу лет пожили. Ну и какие-то общие изоглоссы по фонетике, насколько генетические они неизвестно.
Мало того, восточнословацкий (а их три, как минимум) сам по себе намешал кучу черт из лехитских и русинских, ударение и фонетика там заметно отличается от хорватоидных центральных и моравоидных западных диалектов.
>>685640 >Но почему обычная хохломова похожа на чехословацкий, типа литературная Примеры, пожалуйста. Чешский влиял на польский, а польский на украинский и белорусский, вроде не секрет. Даже слово угол из чешского. Чисто фонетически у украинского и чешского есть кое-какие сходства по произнесению г или мягких дь, ть, нь задней спинкой языка, а не передним концом. А что именно подразумевается под похожа?
>>685692 Често говоря, он вообще не показатель. Настоящую вимову я слышал в медиа, например, у Митрополита Павла Лебедя пусть он и за МПЦ. А зюка вообще переучка, его украинские фонетические навыки — это постсуржик скорее.
>>685692 >Вот имеено эти смягчения вкупе с 'г как х' делают мову похожей на чехословацкий Можно ещё добавить развитие і/и по похожему сценарию, то есть определяет больше твёрдость согласного (dy/di, ty/ti, ny/ni), а не качество гласного. В литературных южных выравнивание по и более полное.
>>685716 Влияние суржиковатого русского, естественно, где всё то же самое. И в России такие говоры есть. Для справки, в Кировской, Пермской, Архангельской, Свердловской, Тюменской областях такая манера тоже есть. На западе тем более. Кроме того, звук /а/ меньше редуцируется в заударных слогах, что тоже создаёт иллюзию долготы, как в чешском. Но интонации, конечно, разнятся, ударение не то, в чешском оглушаются конечные звонкие, как в русском и терпимое отношение к /ф/.
>>685720 Видимо да. Да он до сих пор на несильном суржике говорит. Если послушать Бандеру, то там будто бы что–то отдалённо напоминающее северые говоры русского языка почему то, Зеленский же кубаноид просто.
Я кстати решил послушать трушную галичанскую речь, к примеру с похорон бандеры. Я почти не слышал чтобы современные украинцы так говорили как говорят в видосе. По сути вся страна сейчас суржикомовная, хули. Трушная укромова звучит как Большой Эл–гомосек из Южного Парка судя по интонациям.
>>685785 >отдалённо напоминающее северые говоры русского языка почему то Там очень похожая структура редукции и расстановки побочных ударений в многослогах. Если центральная норма требует [зъкaтИли], то северо-восток и суржик требует [зАкък'Или], или, аналогично, [пьрьстанОвъчкъ] и [пЕрестънОвāчкā] с перевывернутой редукцией и долгими заударками. Ещё добавь прыгающий быстрючий темп речи и восходящие интонации в конце фраз.
>>685786 >решил послушать трушную галичанскую речь Смягчение сь, зь по западнобелорусско-польскому типу, растягивание предударных /а/ тоже по польско-белорусскому сценарию, там сильный влив короче. Надо Винницу послушать, Подилль самый махровый укрояз.
>>685786 Вот искал что-то подобное. Приятно слушать.
Я сам хочу поставить себе красивое расово правильное произношение, но для этого нужно на 95% перейти на требуемый язык, а мне пока обстоятельства не позволяют.
>>685798 Расововерной белмовы не существует так как это тупо крестьяне в анальном рабстве поляков, всем было похуй и везде говорили как хотели и по сути никакой идентичности в отличии от укров–казаков там особой не было, собственно и расововерный язык никто не задрачивал. Даже символики никакой не было, флаг на твоей пикче буквально лишь изначально белое полотно на которое решили полоску прилепить, и было это лишь в самом стародавнем 1917 году. Если даже элементарно флага не было то о расововерных дилаектах и говорить нечего. Максимум можно вспомнить палатизацию на которую многие нынешние белмовные забивают.
>>685800 Ну и надушнил же ты тут, братишка. Ещё и флаг зачем-то приплёл.
Диалекты белорусские есть? Есть. Человек, который будет говорить на стандартном литературном языке с влиянием фонетики своего диалекта, вот он и будет говорить на расово правильном белорусском языке.
Святой памяти Бронислав Тарашкевич даже свободу в литературный язык вводил: использовал два вида «е»: Éé и Ее. Первая произносилась чётко, а вторую каждый белорус мог произносить так, как ему было природно в родном диалекте: как «я» как «полу-я», как «и» и т. д.
А если говорить на стандартном языке без внимания к произношению и на основании великорусской фонетики, то тогда и получиться нерасовый белорусский язык. Фе. Не люблю его.
>>685800 >говорили как хотели и по сути никакой идентичности в отличии от укров–казаков там особой не было, собственно и расововерный язык никто не задрачивал. Если учесть, что сложись судьба иначе, Смоленск, Брянск и Калуга верили бы в беларускамоунасць, то ув гэтам што-та ёсць.
>>685801 >А, ну если ты зачем то укромову учишь то это странно, я думал ты про белмову. Нахуй тебе укромова?
Да я ей, можно сказать, уже владею. Украинским произношением слишком заморачиваться не буду. У меня в украинском не будет великорусского акцента, тебе я это гарантирую. Пусть меня собеседники принимают за приезжего из какого-то другого региона Украины, хе-хе.
А так, в Львов съезжу, может, когда. Соскучился. Не на великорусском языке же говорить там. Подумают, что лох какой-то.
>>685803 Хз, да в городах все говорят на московской фонетике, диалектизмы это деревенская тема, и то уже отмирающая. То есть в городах унтерменьши живут?
>>685806 >А так, в Львов съезжу, может, когда. Соскучился. Не на великорусском языке же говорить там. Подумают, что лох какой-то. Сказатшки какия-та. Украиномовность Львова и Закарпатья сильно преувеличена, очень многие, даже в сёлах говорят на слабом суржике, то есть на таком, в котором русского проц. 80 где-то. И даже удивляются с тех, кто ховает литмову. Но это было до последних лет.
>>685805 Вот Смоленск это наглядный пример того что белорусы это чисто тутейшие. Жили такие себе в составе Польши, потом город в Россию перешёл и там буквально нихуя и не осталось от белорусов кроме иногда встречающегося Ў. Тутейшим то какая разница на какой размовлять, на своей простай мове или маскоўскай.
Обращаешь внимание на произношение — достойный человек.
Не работаешь с белорусским языком профессионально и поэтому не обращаешь внимания на произношение — просто неотёсанный чурбан.
Работаешь с белорусским языком профессионально, но при этом не обращаешь внимания на произношение — значит червь-пидор.
А что до расового произношения, то ставили же его сотрудникам белорусского радио в советские времена, так что по крайней мере вот эта конкретная планка существует. Фёдар Янкоўскі. «Беларускае літаратурнае вымаўленне».
>>685809 В дополнение: тех же запорожских казаков на Кубань переселяли от чего там всё ещё балачка распространена. Так как у кизяков была идентиность, может и не украинская, но отдельная от русских
>>685808 >Сказатшки какия-та. Украиномовность Львова и Закарпатья сильно преувеличена, очень многие, даже в сёлах говорят на слабом суржике, то есть на таком, в котором русского проц. 80 где-то. Ну и отлично. Тем легче затеряться в толпе.
Ну это что–то совсем олдовое. Давайти у нас–с тагда диктарскай масковскай говар будет расава верным. Пусь все нормальныя люди говорят как саветския диктары иле Александар Керенскай. Долбоёб, современная белмова омосковлена и является трушной так как это логичная эволюция языка, что там савецкие дикторы говорили не важно.
Фанат Лурка, а ты знал что там админ пидор? Давай лучше обойдёмся без тамошнего лексикона, да? Ну максимум 'расовый' и всё, но это удобный термин просто. 'Я тебе гарантируют' где–то в Израиле на кокаиновой вечеринке когда один пидор хочет трахнуть другого и 'гарантирует' ему что у него нету ЗПП и можно без гондона вставить. Фу! Это как ТокиПона... язык вроде прикольный, но главный там пидор от чего ТокиПона это язык чушек.
>>685857 Лурка и Двач повязаны намертво, ньюфажина, и тем и другим пользуются, как правило, одни и те же люди, Двач редко бывает без Лурки, как и Лурка без Двача. >Фанат Лурка, а ты знал что там админ пидор? >главный там пидор от чего ТокиПона это язык чушек. Самый наидебильнейший аргумент. На зоне чтоли воспитывался? Давай чтоль воздухом не дышать, потому что им пидоры тоже дышат. Не позорься, на воле быдлозоновские "понятия" обычным людям не интересны. мимокрокодил другой анон
>>685857 Затрудняюсь тебе что-то на это ответить кроме того, что при словах «я тебе это гарантирую» я вспоминаю не Лурк, а Баттхеда, который переключает каналы, и на одном из них диктор говорит: «I guarantee».
>>686992 Официальная позиция государства строится на вечных обидах на соседа, где притесняют русский язык, вот числе ограничивают его изучение В то же время в самой России на почти миллион (по данным переписи 2021 года) украинцев нет ни одной школы
>>686993 В России они чуть ли не в открытую признаются, что хотят ассимилировать коренные национальные меньшинства и уничтожить их языки.
А уж про украинцев и говорить нечего. Они по умолчанию считаются первосортным материалом для лепки из него дорогих рассеян. Татьяна Матвиенко не даст соврать.
>>686993 Так да, укромова это диалект. Это не нормально когда дефолт язык принижают перед диалектом. Там в этом контексте бугурт скорее. В этом плане никто ничего не должен, давай тебе ещё школы со специально северным окающим говором построят...
>>678018 Кстати, книжка, откуда это взято (Сімович В. Практична граматика української мови), весьма хороша. Если бы я учил украинский язык, то учил бы его по ней.
У нас, белорусов, с украинцами похожие проблемы. Были хорошие грамматики, учебники орфографии (например, Язэпа Лёсика; правда, он не мог по техническим причинам печатать книги с «ґ», но совершенно точно эту букву подразумевал).
А в результате победил тренд на околхозывание правописания, и в результате получаем не правописание, а какую-то колхозную хуйню. У украинцев сейчас с этим получше, а у белорусов просто пиздец. Современное правописание — это говно говна.
>>688597 > Случилась (точнее, достигла апогея) политика агрессивного навязывания одного языка и репрессий за использование другого. Да, советское наследие принудительной русификации пошло на спад, и замечательно
>>688624 Да, а ещё ее свернули и начали русификацию, которая продолжалась в шесть раз дольше, однако это неудобная информация, как и то, что после голодомора и при индустриализации земли активно заселялись русскоговорящим
В мені залишилась лише одна проблема - и/і. Де яку букву писати і говоріти? Ви мени казали, що говоріш то пиши. А якщо я не знав що говорити також? Мають бути якісь правіли. Наприклад, заміст о писати і. Це я вже зрозумев.
Ниже привожу два основных абзаца по твоему вопросу:
Поскольку исконное ы изменилось в и, появилось "новое" i. В этот звук во всех положениях изменилось старое ѣ ("ять"), совпадавшее в русском языке с е: снiг, сiно, вiтер, хлiв, хлiб, стiна, гнiздо, пiсок, слiпий, мiряти ("мерить"). Кроме того, "новое" i развилось на месте о и е в новых закрытых слогах (после падения редуцированных). Удлинение о, е в закрытом слоге завершилось изменением этих долгих гласных в i. В открытых слогах о, е остались без изменения. Чередование о - i, е - i занимает ныне важное место в фонетике и морфологии украинского языка. Ср.: вiз - воза, кiнь - коня, стiл - стола, кiт - кота, кiсть - кости, нiч - ночи; хмiль - хмелю, шiсть - шести, вiн принiс - вона принесла. В закрытых слогах возможны лишь беглые о, е (из редуцированных), которые не чередуются с i: сон - сну, день - дня. Нет указанных чередований в новых заимствованиях из русского и других языков: завод - заводу, том, студент, агроном. В словах с начальным о, изменившимся в i, появилось также вторичное в: вiкно, вiтчизна, вiвця.
Согласные перед гласными переднего ряда е, и не смягчаются, а в положении перед выступают обычно смягченными. Отсутствие смягчения согласных перед е, и - характерная черта украинского языка, которая резко отграничивает его от соседних русского и белорусского языков. Отвердение согласных произошло в XII-XV вв. после падения редуцированных; ср.: день, тiнь, мiдь (с мягкостью конечных согласных) и до тебе, серп, земля, темно, небо, палець, легко, пити, бити, тихо, липа, низько, нитка, сила (с отвердевшими согласными). Губные согласные на конце слова отвердели: ciм ("семь"), вiciм ("восемь"). Мягкие губные в положении перед а всегда выступают в сочетании с j: м'ясо = мjасо, п'ять, в'янути. В этом положении j подвергается полной ассимиляции по отношению к предшествующим согласным, кроме губных и р, результатом чего является появление двойных согласных: плаття (ср. русск. платье), веciлля ("свадьба"), суддя, збiжжя ("зерно", "хлеб"), но сiм'я, бур'ян.
Мені дуже подобаются москали. Вони найбільш смішни істоти в світи. Наприклад, мій собака справжни москаль. Коли щось смачне залішу на столі, він чека€ коли я сийду, щоб відразу спиздить ііжу з талеркі як Крим. І потім поверта€тся на сво€ місто і дивітся на мене якби нічого не було. Що робітьмуть? Така його порода - нахабни москаль.
>Правило девятки было сформулировано в 1913 году авторами «Грамматики украинского языка» С. Й. Смаль-Стоцким и Ф. Гартнером по образцу аналогичного правила польской орфографии.
Интересно. А вѣдь в бѣлорусскомъ языкѣ оно тоже... Не существовало, но дѣйствовало. Послѣ д, т, з, с, ц, ж, ш, ч, р в чужихъ словахъ писалась буква ы.
Только въ 1933 году большевики «реформировали» бѣлорусское правописаніе и заставили бѣлорусовъ писать «і» послѣ с, з въ чужихъ словахъ.
ГРАМАТИКА ІВАНА УЖЕВИЧА (точна назва – "Грамматыка словєнская"). Укладена 1643 студентом теології Паризького ун-ту Іваном Ужевичем (10-ті рр. 17 ст. – 2-га пол. 17 ст.). (Відомо, що І.Ужевич спочатку навч. у Краківському ун-ті: серед студентів, які записалися до ун-ту 1637, згаданий "Іван, син Петра Ужевича, діецези Віленської". 1641, будучи студентом ун-ту, опублікував у Кракові польс. мовою вірш на честь одруження Пшиленського з Є.Рупньовською. Свідчень про те, коли Ужевич розпочав навчання в Парижі, немає.)
Г.І.У. – перша граматика книжної укр.-білорус. літ. мови 16–17 ст. Текстові пояснення написані автором лат. мовою, а власне мовний матеріал подано кирилицею. В "Граматиці…" зафіксовані форми пд.-зх. укр. говорів, є окремі фонетичні ознаки, властиві білорус. мові. Відомі два рукописи твору: один зберігається в Нац. б-ці в Парижі, другий – в міськ. б-ці м. Аррас (Франція).
>І. Білодід (1970), Михайло Жовтобрюх (1976) та В. Німчук (1979) доводили, що живомовною основою книжної мови Ужевича була українська, натомість О. Соболевський (1906), В. Яґіч (1907), Дж. Дінґлі (1972) та Ю. Шевельов (1979) вважали, що вона була білоруська, можливо, південно-білоруська.