В треде японского обсуждается: сам язык, процесс обучения, реквестятся полезные ссылки или переводы (c обязательным указанием контекста). Не обсуждаются: японская политика, поп-культура, сами японцы, проблемы эмиграции и поступления, японско-русские блогеры и т. д. Прежде чем задать свой вопрос, обязательно внимательно прочтите полезные ссылки и FAQ, иначе вы рискуете нарваться на грубость или даже схлопотать репорт.
2. Любимый контент +google +анки(опцион) +Rikai/Nazeka/Yomichan Использовать анки + готовую колоду (вариант, в общем-то, один https://ankiweb.net/shared/info/3173403321 ), можно начать сразу после заучивания хиракатакан. Только не стоит пытаться за раз учить по 100500 карт. В начале может показаться, что это легко. В колоде имеется некоторое количество опечаток, например, とがみ вместо てがみ.
>>637059 Просто когда я предлагал разнообразить ОП-пики энка-бабками в треде подняли визг о том, что ньюфаги на нулевой не смогут с первого раза найти тред японского языка.
Konnichiwa? Minna ogenki desu ka? Watashi wa atarashī Nihongo no gakushū-sha desu. Sū kagetsu-kan Nihongo o benkyō shite imasu. Kanji ya kana o manabitakunai no de, koko de wa rōmaji de kakimasu.
В принципе куплеты вроде понятно, а вот припев никак не могу разгадать. 絶対女の子がいいな - типа обязательно лучше, когда у парня есть девушка, или это типа они такие две анимешные юри фифы им нравятся девушки, или это отсылка к строчке в куплете (окасан ни нару) типа что она хочет родить именно девочку 絶対彼女 - но тогда к чему там КАНОДЗЁ, это же как подруга для отношений подразумевает, или про, обязательно ОНА, или там всё это параллельно имеется в виду, эксперты подскажите
>>637082 Чел, у тебя литерально название песни Absolute (=絶対) Girlfriend(=彼女, 女の子 можно считать за синоним), вот от него и пляши. Тогда сразу видно, что у нас тут [絶対女の子]+がいい, а не 絶対、女の子がいい, как ты пытаешься переводить.
Как хентай переводить-то? Сижу, бывает, аутирую в иллюженодрочильню да, я играю в сюжет в илюженодрочильнях, и в какой-то момент диалог так сочно разворачивается, так начинает резонировать с настроением и фантазиями, что думаешь - ух бля. Аж пот выступает. И мысль - вот бы перевести всё это и зарелизить через авторов раздач, пускай другие тоже насладятся, но уже на русском (там есть встроенный плагин для перевода на кучу языков, но сами понимаете). Однако желание быстро пропадает, когда понимаю, что внушительная часть текста в игре - это кринжовые разговоры из хентай-сцен, которые по мощности в фейспалмовом эквиваленте дадут пососать любому русскому порно из нулевых. Как можно перевести всю эту дичь типа "м, асоко, намераретеру", "юби, ирерарета но"? Что это вообще за логирование блэд, кто придумал, что это должно возбуждать? "Асоко, фурерарете" - спасибо родная, а то я че-то не понял, куда нажал, и что происходит на экране тоже не вижу. Сцена с フェラ, сидишь напитываешься собственными фантазиями, балдеешь, и тут субтитры такие - フェラ、きもひ、いい? Блять, ну я в Псковское порно что ли играю? Про всякие "иттяууууууу" молчу - это вообще болезнь интернациональная. Ну неужели никто до сих пор не понял, что восприятие каждой конкретной сцены у всех своё, и такие дженерик заглушки вместо диалогов "для всех и ни для кого" реально только мешают? Или об этой проблеме все давно в курсе, но просто не могут придумать, как её решить? Интересно стало поглядеть на то, как такие фразы переводят на русский с японского, анон не знает примеров? Какая практика нынче считается нормальной в таких ситуациях?
>>637125 Ну грязные словечки это дополнительный стимул. Или ролеплей, как пикрил например. Если бы эту проблему можно было решить переводом, яб не учил яpussyк.
>>637125 >>637125 В хентай манге на диалоги похуй - ты там ценишь рисунок и архетипы персонажей, ну иногда сюжет, но диалоги там на 10м плане, в переводе на англ/рус жто не влияет вообще. Хотя на английском как то легче читается потому что там язык более естественно позволяет нагнетать официоза на ровном месте по сравнению с русским языком, где тяжело дать официоз без внятного контекста поэтому диалоги читаются слишком...эээ, ну не то чтобы эмоционально но слишком "искренне" что ли из за этого и кринж А про аниме. Англичане на хентай аниме просто субтитры делают и кайфуют от японских интонаций. Есть и полноценные английские дубляжи хентая - в целом лажа, но проскакивают и нормальные озвучки английские. А вот в ру-фандоме есть какая то ужасная привычка на хентай аниме делать закадровый дубляж в стиле Джея и молчаливого Боба, ну такое. Посмотреть норм, подрочить стремновато. Русский язык не очень ИМХО подходит для всей этой анимешной фантасмагории, слишком разные культурные контексты
>>637133 >Есть и полноценные английские дубляжи хентая - в целом лажа, Прям как и любой анг дубляж. Я часто и оригинальные дорожки не могу слушать от актёрской игры уровня палена. Русский дубляж как-то покруче всегда
>>637125 >Как хентай переводить-то? Машинным переводом. Целевой аудитории этого достаточно, да и художественной ценности там как правило нет, чтобы заморачиваться.
>>637143 > Почему тут 認める в отрицательной форме? Судя по 汝, могу предположить, что там старинная речь. Если так, то ん это не вспомогательный глагол, выражающий отрицание, а вспомогательный глагол, выражающий волю говорящего, то есть, если перевести на современный японский, это будет 認めよう.
>>637144 >а вспомогательный глагол, выражающий волю говорящего, то есть, если перевести на современный японский, это будет 認めよう. Похоже на то. Спасибо.
>>637046 → Буквами русскими напиши как должны звучать эти разные звуки.
Так-то и так ясно, что звуки разные, это блять и так написано, проблема не в этом, а в том как они звучат. Что толку писать непонятные закорючки, это не проясняет вопрос звучания никак, а просто повторняет что они разные. Так и без этих твоих левых закорючек это ясно, те же японские буквы тоже разные. Что толку заменить одни непонятные закорючки на такие же другие? Это совершенно не отвечает на вопрос.
Русскому человеку понятно как звучат только русскtе буквы, поэтому надо писать ими, иначе звучание не понятно же. А если кому понятно, значит он уже знает иностранный как и японец, тогда бы и не спрашивал. Здесь все таки язык учат или нет? Значит надо пояснять, а не писать хуйню уровня "я знаю, но вам не скажу".
>>637150 Дрочу на буковки, потому что мнемоню их аниме-тянками и хуями. Например 欒 такая уютная サークル групповушка, посерединке 木 (умолчу кто это) принимает в ротешник и всюду по ней уже стекают нити любви.
Не знаю чё вы там на сюжет хентая бугуртите. Мне trans tribute зашел с доселе невиданым свинячим визгом. Последний раз дрочил так в 16 лет, около 3 часов сидел читал один томик
>>637265 Какая разница между "далекий" и "дальний"? Это практически синонимы в большинстве контекстов, хотя есть и некоторая разница в применении и грамматике.
>>637272 Пытался написать, что здоровый сон важен для организма, поэтому нужно ложиться спать рано, но спам-фильтр упорно отказывается пропускать мой пост, так и не понял, на какое слово он агрится...
Nante kotta… Karera wa watashi no tōkyō ni supamu risuto kara no kotoba ga aru to itte imasu. Nante koto da!
>>637285 Дебил, отвечать на такой протухший наброс. Даже помню как в каком-то видосе японец играл в старую игру с одной каной и читал кое-как постоянно запинаясь, лол.
>>637268 Так я не на сюжет бугурчу, а на текст в хентай-сценах. И то не везде, а в основном в играх и ВН - в манге действительно получше с этим, как показалось.
>>637128 Был бы это настоящий дёрти ток, я бы был только за. Но мне просто устами аниме-тян логируют мои действия и констатируют факты, причём максимально кринжовым образом. Иногда возникает ощущение, что авторам диалогов поставили какую-то норму по количеству строк, и они до неё добивали просто всем, что в голову придёт. Пресловутое "фера кимоти ии" - что эта строчка здесь делает? Её не должно существовать. Это натурально приключения батрухи в аниме-враппере.
>>637299 Да ладно еще речь フェラ сцены вообще как правило не многословные, меня больше корежит когда на одну реплику тянки приходится по пять строчек внутреннего монолога ГГ.
>>637300 То, что я написал - это ещё безобидные примеры. Иногда возникают такие фразы, после которых хочется просто орать как братишка от боли и кринжа. >おふひの中で、大きくなっている Как тебе такое погружение? Но этим в основном илюжены грешат, в прочитанных мною ВН сцен с фера почти не было, так что за них не скажу.
>меня больше корежит когда на одну реплику тянки приходится по пять строчек внутреннего монолога ГГ Где бы найти такие ВНки-то. Во всех японских ВН, что я читал, в том числе довольно именитых, ГГ это просто аватар игрока, который ни о чём не думает, никаких своих эмоций и переживаний не имеет (если их не заложит игрок выборами), и вообще иногда создаёт о себе такое впечатление, что единственная его функция - служить точкой входа для игрока в новеллу, его экраном.
> Пресловутое Ну мне нравятся некоторые триггерные, скажем так, слова. У каждого они свои, "не мое" звучит всрато, да. Впрочем, кто-то выше написал, что русский язык он вообще антисексуальный, на русском оно все звучит кринжово, а на японском мне норм.
Зачем челы учат язык по Нечаевой, если есть шедевральные Genki и Tobira? Но они только на анг. вроде! А если не знаешь английский, то зачем учить японский первым?
>>637307 >Как тебе такое погружение? Да нормально, вроде ничего кринжового нет. >в прочитанных мною ВН сцен с фера почти не было, так что за них не скажу. Ты all age что-ли читаешь? Лично я не знаю ни одной 18+ ВН где бы не было этой сцены. >ГГ это просто аватар игрока Этим страдают только совсем бессюжетные моэги и нукиге. А в многословности в хентае ничего хорошего нет, только отвлекает.
Вообще у меня с этим дилемма: с одной стороны я привык пропускать монологи, читая только речь, но с другой стороны иногда могут встретиться незнакомые слова, которые хорошо бы было добавить в анки...
Насколько я помню, русская Р это альвеолярный многоударный дрожащий. Японская Р это альвеолярный одноударный дрожащий. А английская Р это альвеолярный скользящий аппроксимант.
>>637433 Даун тупит. Когда ему отвечают, он продолжает настаивать на своей тупости, как будто он жирный тролль, и можно было бы подумать, что он и есть тролль, если бы он не срал тупыми вопросами по генки уже продолжительное время.
>>637475 Ну мангу ты можешь найти, в которой ко всему фуригана подписана, так что в принципе учить кандзи не необходимо, хотя без кандзей, а только с фуриганой, многое может быть хуёво понятно. Если будешь писать без кандзей, то тебя япошки засмеют. Игр, в которых на каждом кандзе фуригана, вряд ли найдёшь, по крайней мере я таких не видел.
>>637464 Sore ga watashi no nihongo gakushuu no houhou desu. Kanji ya kana no moji o oboeru no wa mendou de namake-mono nanode, ki ni mo to mo mo shimasen.
>>637467 Это значит начать кор-колоду или подобную в анки сразу. Хотя бы небольшую.
>>637476 >Игр, в которых на каждом кандзе фуригана, вряд ли найдёшь, по крайней мере я таких не видел. Мало, но вообще есть. Зельды начиная с Wind Waker, например. Там в опциях фуригана вкл-выкл. Правда, я Wind Waker прошёл на японском и этом, мягко говоря, не самая насыщенная текстом игра.
>>637489 > 使えば使うほどかっこよく見られる > если больше натолкать, то круче выглядит, ты айминишь あ、そっか でもね、それは「ポゴヲロチカ」 ロシア語でその例として「ーあんたにはジャルコですか?ージャルコ・ウ・プチョルキです」ってやつ
>>637855 Самый медленный и разжёвывающий учебник, для самых тугих. Две книги книги будешь учить каны и читать богомерзия вроде いkiまsu (потому что き и す ещё не пройдёны). Примерный аналог двух генки – пять JFZ.
Сам автор, гайджин, не очень-то и знает японский за пределами начальных тем. Сам признавался что не может читать газеты например. Был видос где он читал пикрил (final fantasy 4) по слогам и не знал половину слов. Не могу больше найти тот видос, т.к. коммент со ссылкой на реддите удалён (тут верхний deleted https://www.reddit.com/r/LearnJapanese/comments/p01cof/just_ordered_japanese_from_zero/ ).
>>637876 >いkiまsu Не увидел проблемы. В прошлом треде выяснили, что островитяне в переписке хуярят ромадзей поголовно >медленно Не уверен, что это плохо >сапожник без сапог Не показатель качества продукта. Серия написана в соавторстве. Потому гораздо важнее мнение осиливших
>>637889 >кана учится за считанные часы Приятно сидеть в треде с умными людьми. Осваивая ПДД, довелось убедиться, что способности впитывать весьма скромны. Ме-ся-цы! Буду в курсе держать
>>637899 Она заняла часы даже у меня, выбравшего уебанский способ её выучить. Я прошёл Learn Japanese To Survive! Hiragana Battle и Katakana War, по 6 часов каждая. Причём большую часть этого времени, я не что-то учил, а по сути играл в стрёмные поделки на рпг-мейкере.
>>637904 Проблема таких изучателей каны, что они за день загнали ее в краткосрочную память, а потом неделю, а то и месяц языком не занимаются и удивляются, почему это они все позабыли и учить нужно опять все заново. А все потому что языки на ранних этапах не прощают эпизодического изучения: либо изволь заниматься каждый день, либо лучше даже не начинай.
>>637915 >а потом неделю, а то и месяц языком не занимаются После изучения каны надо начинать учебники и учить слова в анки, а не забрасывать на недели и месяцы. Кана вездесуща, ты её будешь видеть везде. Какой вообще смысл учить кану и после этого всё бросать?
Объясните как это в японском языке нет ударения? Не понимаю как такое может быть. Когда ты произносишь многослоговое слово, ты должен где то поставить ударение. Или в японском его можно ставить куда угодно? Но тогда наверное всё равно существуют общепринятые варианты.
>>637946 В русском языке силовое ударение удлиняет слог. В японском же длина слога меняет слово. Например, 席 и 性器 отличаются длиной слога "э". Следовательно, ты не должен никогда удлинять "э" в 席, а всегда должен произносить его с одинаковой длиной. То есть, нельзя поставить туда силовое ударение.
>>637951 >В русском языке силовое ударение удлиняет слог. В японском же длина слога меняет слово. Проспись, даун, что несешь вообще. Раз есть длина слога, значит есть и ударение, тут без разницы какой язык, русский или японский. Ты не озвучил волшебных причин почему в японском ударение вдруг снихуя пропало.
>>638009 На японском он выпускает только юмористические ролики. Наверняка, он мог бы записать и эти ролики на нём, но тогда охват был бы, естественно, намного меньше. Так как он рекомендует хотя бы узнать о понятии pitch accent'а как можно раньше при изучении японского, чтобы можно было обращать на него внимание при погружение в контент и потом не переучивать заново (если, конечно, тебе важно произношение как можно ближе к носителю) то логично что смысла выпускать на эти ролики на японском нет
>>638019 > он рекомендует Чем аргументирует? Потому что я слышал от нейтивов, что в живой речи это чисто косметическая функция, тебя и без акцентов поймут. Я уж не говорю про то, что японец не захочет тебя понимать сам, если ты гайдзин, как в том смешном ролике про кафешку.
> хотя бы узнать Это переливание из пустого в порожнее.
>>638101 Я в том же посте написал, что глубоко погружаться нужно только тем, кому важно звучать как можно естественнее. Если ты не собираешься разговаривать на языке или тебя не волнует, что звучать для них ты, скорее всего, будешь, как какой-нибудь Армен Ашотович для нас, то можно и без этого.
Но хоть на минимальном уровне, мне кажется, эта тема стоит изучения, как минимум только потому, что это тоже часть языка и оставлять её вообще нетронутой — странно. Так как могут быть ситуации, когда она будет полезной
>>638110 > это тоже часть языка и оставлять её вообще нетронутой — странно Я и говорю про здравый смысл. Отдельно останавливаться на этом - переливание из пустого в порожнее, чем занимаются большинство шоуменов сферы языкознания.
Скачал торрент с его патреоновскими видосами. Аж 16 часов про питч-акцент, пиздец. Хотя думаю может быть попробовать глянуть хотя бы несколько – для общего развития.
>>638128 Щас бы 16 часов смотреть какого-то мужика про питч акцент, когда можно просто смотреть аниме и подсознательно запоминать какие слова как произносятся.
>>638125 Несколько видео на эту тему и "заточка" уха на kotu.io мне не кажется прям огромной затратой времени. Это положит фундамент, на котором ты уже сам сможешь строить, вылавливая из контента информацию (или задрачивая карточки в анки, запоминая слова уже с питчем)
Если ты самостоятельно, без помощи кого-либо, заметил, что питч существует, и у него 4 основных паттерна, good for you.
Просто не все об этом знают и уже после достижения достаточно высокого уровня языка, когда (и если) они замечают, что звучат не так как нейтивы, им приходится "заново" учить слова, обращая внимание на питч (если, опять же, у них есть желание исправить это).
Аноны, у английского слова Storyteller и русского Сказочник (человек который рассказывает истории) есть японский перевод? Мне гугел только кагрокультистский Сторитера выдает.
>>638141 > Если ты самостоятельно... > Просто не все об этом знают и уже после достижения достаточно высокого уровня языка... Первый раз такое вижу. Всем везде с первого урока говорят про тонические ударения; там же говорят хотите учите, хотите не учите, всем похуй.
> не кажется прям огромной затратой времени "Отдельно останавливаться" я имею ввиду, когда лишний раз рассусоливают про ударения, запоминание каны, нужность канжей, загадочность японского языка.
>>638152 Это если ты проходишь какие-то курсы или читаешь учебники. И, мне кажется, не в каждом из них про него расскажут. К тому же курсы проходят/учебники читают не все. Я начал с Cure Dolly, а потом пошёл наворачивать контент параллельно с DOJG и имаби.
>лишний раз рассусоливать Тут либо я тебя не понял, либо ты меня. Я не предлагаю что-то лишний раз мусолить, лишь узнать об этом и "настроить" ухо, если требуется (протыкать тест на minimal pairs на том сайте пока не дойдёшь до максимальной точности). Эта подготовка, на протяжении нескольких недель 10-15 минут в день, если у тебя нет проблем со слухом, не должна занять больше 10 часов, в общем. После этого можно идти дальше смотреть аниме и читать про трусы, но уже с готовым фундаментом питча.
>>637987 Что, уже тралишь тупостью? >>637951 >В японском же длина слога меняет слово. Как вот этот всхрюк означает что в японском нет ударений? Никак. Какая разница, длина слога меняет значение слова или нет, к ударению это вообще никак не относится.
Так что кончай тупорылить тут. Или показывай как и почему в японском нет ударений, или просто слейся молча, раз ничего высрать не можешь по теме вопроса.
>>638176 К чему тогда высрана эта бессмыслица >>637951 ? Раз высрал бред - поясняй. Не можешь даже свой бред пояснить- признай что дебил и слейся нахуй.
>>638179 Не важно кто изначально высрал. Раз защищаешь, значит это и твоё тоже. И раз считаешь, что написано правильно, должен уметь пояснить. Но пока пояснения нет, так что слейцся уже нахуй, дебил ёбаный со своим шизобредом высраным >>638171
Так что в японском ударения есть, куда же они денутся. Сам дебил это сказал в первой фразе >>638171 т.к. вторая фраза вообще не в тему и к ударениям не относится, значит она не действует и ударения есть соответственно первовй фразе, которая априори правильная.
>>638192 Ударение это акцент, акцент тянут. Это есть в любом языке с фонетикой похожей на русский, включая естественно и японский. Так, с потолка, могу предположить, что ударений может не быть во всяких китайских где щебечут свирелью. Но это не про японский и не про русский, у них ударения есть, не могут не быть, просто потому что так работает воспроизведение звука человеком.
>>638203 Что хрюкаешь свинорыл? Опрять ни слова не сказал, дебил.
>матрешка >マトリョーシカ Откуда взялся длинный слог? Ведь нет никаких длинных слогов в оригинале. Потому что это ударение, дебил. Ударение это акцент, его естественным образом тянут, вот и обозначили ударение длинным слогом. Это в целом принцип человеческой речи. Отрицать принцип человеческой речи, ну это либо троллинг тупостью, либо тупость фатальная.
И в японском языке естественно есть удаления, и они не обязательно прямо длинные слоги, даже где на письме нет длинных слогов, всё равно ударение тянут. https://translate.google.com/?sl=ja&tl=en&text=橋の箸。箸の橋。&op=translate Нажимаешь кнопочку с динамиком и прекрасно слышно как тянет ударение. >хашино хААши. хашино хашИИ.
>>638206 Дебич, тебе уже написали, что твои русские уши просто не умеют отличать длительность от ударения. Вот тебе пример из пасты, которую скинул пост назад: https://translate.google.com/?sl=cs&tl=ru&text=motýl&op=translate Любой лингвист тебе скажет, что в слове motýl ударение на "о". Но при этом дурачок вроде тебя, привыкший отождествлять долготу с ударением, будет слышать там ударную "и".
>>638208 >Дебич, тебе уже написали, что твои русские уши просто не умеют отличать длительность от ударения. И что? Я русский и слышу в японском ударение, значит оно там есть. Как может не быть то, что я слышу? Ты совсем запизделся, засунь своих лингвистов себе в жопу, полудурок. Кто в своём уме поверит пиздежу что "ты слышишь, но на самом деле этого нет"? Совсем дебилы одебилели, привыкли пиздеть в интернете тупостью, тупеют с каждым днём.
>>638209 >ударение на "о". Но при этом дурачок вроде тебя, привыкший отождествлять долготу с ударением, будет слышать там ударную "и" И к чему этот дебилоидный пиздежь, если я слышу всё правильно? >>638206 >>матрешка >>マトリョーシカ Вот же в тупое рыло ткнул примером, ударение на своем месте. Что еще надо, тупорыл дебилоидный? Уперся рогом баран.
>>638210 Дак ты и с матрешкой обосрался, потому что в японской матрешке ударение (тоническое) падает на 2 и 3 слоги в равной мере, а отюдь не только на слог "рё", как ты кукарекаешь. Слит, даун. >>638209 Да-да, лингвисты идиоты, один ты самый умный, я уже понял. Таблетки прими, шизик.
>>638213 Уже не смешно, дебиложир совсем прорвало.
Не то ударение у него, не там, нет ударения. Это какой же отбитой придурью надо быть.
Ладно, открою секрет остальным тупосвинам вздумающим цитировать лингвистов и тому подобные говнопасты вместо своих мозгов. Лингвисты занимаются своей наукой лингвистикой, и лингвистические термины предназначены для внутреннего употребления этой наукой. Так у них есть своя логика. под которую это и подстраивается, но мы тут не ученые лингвисты, тут люди просто язык осваивают чтобы им пользоваться, это солвсем не область науки. Вот и получается тупорылая ересь когда дебилы мезмозглые бездумно цитируют то, о чем понятия не имеют что это такое и зачем нужно.
>>638215 Ну вот поскольку в отличие от тебя я тренировался слышать питч, в том числе на запощенных выше видео догена, я на твоей записи превосходно слышу одинаково высокий тон на ト и リョー, точно так же как и одинаково низкий тон на слогах マ, シ и カ. Ты этого не слышишь и учиться слушать не хочешь, поэтому для тебя питча не существует. Вопрос закрыт. Вот поэтому в твоем представлении как тут >>638202 ты написал китайский язык и видится неким инопланентым чириканьем, хотя по факту в том, что касается ударения, японский гораздо больше похож на наго, чем на русский. Вся разница только в том, что у китайцев тональный паттерн привязан к отдельным слогам, а у японцев - к слову целиком.
>>638216 Молодец, дотренировался до полного отупления, поздравляю. Вот только тут не тред ебланов с поехавшими мозгами, сходи к доктору. Шутка конечно, всё ты слывшишь, просто как обычный тупой баран уперся несмотря на очевидный обсёр.
>поэтому для тебя питча не существует Шта? Никто про пич не говорил. Разговор был про ударение, откуда взялся охуительный высер про пич и меня что-то про него думающего? Чееееел, ты просто конч, ТУУУПППОООЙ. Просто убей себя, такой сука тупой.
>>638218 Дебил, в японском питч = ударение, долгота =/= ударение. Как можно не понимать настолько элементарных вещей? Да, слог рё там длиннее слога то, так оно и на письме показывается, где я утверждаю, что это не так?
>>638219 >Дебил, в японском питч = ударение, долгота =/= ударение. Опять дебилоцитатки лингвистов? Хватит, я про это уже пояснил >>638215 Если нет мозгов, лучше молчать. Гугл не заменяет мозги, чем больше мусора цитируешь, тем тупее.
>>638222 другой анон У нас pitch accent называют "музыкальным ударением", поэтому если тебе легче, чтобы при определении этого понятия использовалось слово "ударение", можно называть его так. Только вот в русском (как и в английском) ударение силовое и количественное, то есть на ударный слог идет больше силы, и он тянется немного дольше. В японском меняется только высота звуков. И это самое главное отличие. Я прикрепил несколько видео с примерами, чтобы ты смог понять разницу. Посмотри их по порядку. В первом видосе заметишь, что ни длинна, ни сила при произношении не меняется. На втором показывают, как разные паттерны музыкального ударения звучат на одном слове. В третьем чел показывает разницу между силовым и количественным ударением и музыкальным посредством слова banana. Прикрепил график музыкального ударения этого слова, чтобы было нагляднее.
В случае матрёшки, как уже сказали выше, просто совпало, что понижение тона в музыкальном ударении идёт прямо после りょ, после которого идет удлинение звука, которое показывается этой чертой в マトリョーシカ. Поэтому в дополнение к контрасту между высоким りょ и остальным словом идет ещё и удлинение, из-за которого ты мог решить, что тут такое же ударение, как и в русском.
>>638163 > не в каждом из них про него расскажут. К тому же курсы проходят/учебники читают не все Проблемы хайтек додиков с приложениями. Просто я везде встречал хотя бы упоминание ударения, я представить не могу, чтобы кто-то узнал о них лишь по достижении уже каких-то результатов в японском.
> подготовка Я читал про питч у Нечаевой, но я нихуя не понял. А главное, что я нихуя не различаю чем они отличаются аудиально. Я целые 15 минут пытался учить китайский, куда там ударения, я гласные от согласных не отличаю. Яебал аудирование.
>>638233 >не различаю чем отличаются Вон я выше скинул отрезки из курса догена. Можешь глянуть, там разница хорошо слышна, как мне кажется. Мейби поможет
>>638270 И что? Ты еще запости такую же картинку с обманом зрения где два квадрата разного цвета, но если проверить пипеткой в паинте оказывается цвет одинаковый. Да настать что там в компьютере. Я человек, а не компьютерный болван, раз вижу или слышу, значит это и есть. И тред этот для людей, а не для роботов. Роботы конечно заметят длину, но и обучение для робота совсем другое, этот тред им не подойдет. А раз уж тред для людей, даваете не тупорылить косплея дебилороботов.
Кстати, что еще помню из Нечаевой про ударения. Может ошибаюсь, если что поправьте. Они ведь еще есть в конструкциях, а еще могут меняться в словах в зависимости от гравитации предыдущих или прочих спряжений/склонений и т. п. По паттернам, как там у Диогена выше слово мелькает. Так что, все равно будешь звучать, как равшан анимешная девочка, если у тебя только "теоретическое ознакомление с культурной ценностью" без практического аутпута, или как его там.
>>638293 Инбифор: зато с этой базой не придется переучивать, покпок. Это какая-то мантра одних дрочилок вроде "не угадаешь значение" других. Я кучу слов неправильно запоминал и потом "переучивал", вроде 興奮 или 下ネタ которую недавно тут запостили кирилицей - переучивается за наносекунду.
>>638305 А я и смотрю. Но я долго ебало корчил и смотрел без субтитров, воображая себя Ереном Егерем превозмогающим силой титана. Сейчас все пересматривать приходится, вот уж действительно где эта чертова мантра работает, в отличие от переучивать.
>>638319 > Но я долго ебало корчил и смотрел без субтитров, воображая себя Ереном Егерем превозмогающим силой титана. Сейчас все пересматривать приходится В смысле типа где не разобрал, не расслышал, не узнал слово, то просто пропускал?
>>638338 Под пунктом 2 там 一 в заглавии всяких списков, часто при перечислении статей в каком-нибудь законе или уставе организации как на пикрилах. Хз, как его можно спутать с 1 значением. Вот с 3 пунктом уже поинтереснее, потому что значение 1 можно считать за частный случай значения 3.
>>638365 На картинках пример употребления того значения ひとつ, которое у тебя под #2. То есть у него мало общего с ひとつ в предложении типа ひとつ歌でもいかがですか хотя бы потому что в одном случае оно повторяется несколько раз в начале каждой фразы, а в другом используется единократно.
>>638369 Чел, понимание не сводится к попытке натянуть 10 японских значений одного слова на одно русское, это так не работает. На русском эти ひとつ с картинок неминуемо превращаются в "во-первых, во-вторых и т.д.", в другом случае еще как-то можно свести к исходному значению числа 1 и написать, скажем, "как насчет того, чтобы разок [сыграть/поставить/спеть] песенку?".
>>638367 Хотя бы скажи, это связный единый текст? Или просто перечисление примеров. Типо: одно, второе... Только все хитоцу. Ну хуй знает, тогда >>638345>>638342 неправильно, а первый раз я правильно понял. Ну фиг знает, я значение может и не спутаю, но чувствую родство. Примерно как и с третьим, где оно более очевидное.
>>638373 Ну на 1.jpg там похоже на правила поведения некой закрытой секты или какого-нибудь самурайского общества. На 2.jpg некто пытается самосовершенствоваться и составляет себе список задач. Так что не сказать, что отдельные пункты совсем не связаны по смыслу.
>>638374 Зря ты, кстати, говоришь, что нельзя натянуть на русский. Мне почему-то ведь это употребление интуитивно понятно, значит я встречал подобное перечисление, но не могу вспомнить. Может из библии что-то навеяло, типа: ибо сказанно то, ибо сказанно сё; и был день, и была ночь, и родил Авраама.
>>638375 Ну мне не приходит в голову что-либо похожее. В литературе может быть я и видел обороты типа "раз - <и случилось что-то>, раз - <и произошло что-то еще>", но точно не в списке в канцелярском стиле. У нас скорее будут использовать жирные точки (вроде их буллитами называют) для такого как на пикриле, вот разве что их за единички считать.
>>638375 >это употребление интуитивно понятно, значит я встречал подобное перечисление Не значит. Понимание это просто понимание, для него не нужен аналог в другом языке.
В чём проблема? Не дают зарегистрироваться. Менял время на японское стандартное в системе - не помогает. Мне впн нужен японский? Что за тряска у них из-за гайдзинов, пиздос.
Сап, посоны. Не совсем по вашей теме, но подскажите как называется такой японский стол с одеялкой и подогревом. Есть какое-то слово, но я забыл. Хочу купить, может знает кто где норм варианты есть.
>>638617 ZIP архивы в большинстве своем используют не юникод, а системную кодировку. Смени системную локаль на японскую или же использую архиваторы, которые умеют специально указывать кодировку.
>>638760 P. S. > Бывает, что где-то пишут Конкретно в этом случае, очевидно, специально хотят показать именно произношение, поэтому пишут с чёрточками, а не просто транслитерацию каны без чёрточек.
>>638803 Если оно с японскими субтитрами, из которых ты будешь добавлять в анки незнакомые слова, и будешь ставить на паузу в случае непонятных предложений, перечитывать и разбирать их.
Просто смотреть по принципу "что понял – то понял" будет давать лишь минимальный буст.
>>638816 Ну это скорее общий совет для любого инпута. Я скорее имел в виду, нет ли такого, что в аниме разговаривают так, как ирл даже близко не говорят
>>638836 >нет ли такого, что в аниме разговаривают так, как ирл даже близко не говорят Конечно есть, но это по сути ничего не меняет - немного скорректировать стиль речи и все.
>>638836 >нет ли такого, что в аниме разговаривают так, как ирл даже близко не говорят Конечно, есть во многих. Если в аниме будет какой-нибудь старый персонаж, например, трёхсотлетняя вампирша или трёхсотлетняя кицунэ, то будет разговаривать с использованием старинных словечек (например, じゃ вместо だ, 妾 вместо я, 汝 вместо ты). Если в аниме какие-нибудь королевская личность, то тоже так же. Всякие анимешные вояки будут использовать местоимение 貴様, за которое в ирл на тебя скорей всего как на долбоёба будут смотреть, и т. п. Если в аниме показывают знать, то будут использовать всякие вежливые выражения (возможно на старинный лад), которые обычный японский плебс вряд ли когда-то использует за всю жизнь (например, ご機嫌麗しゅう).
>>638879 Если ты имеешь в виду нестандартное написание, то если шрифт мелкий или пиксельный с упрощением, узнаёшь по общей форме, как люди же не по буквам читают, а сразу целое слово по очертаниям узнают, а если рукописное, то пиши сам больше, если порядок начертания стандартный и будешь без задней мысли написанное другими понимать, а написанное скорописями с упрощениями надо отдельно изучать, но когда выучишь какие знаки вообще существуют, будешь и то угадывать, всего-то пару тысяч знаков же, по контексту легко понять.
>>638881 >А как ты буквы распознаёшь? Например, "а" от "б" как отличаешь? Кириллических букв всего 33 и я все их знаю наизусть, буквы в двух других алфавитах я тоже знаю наизусть, а кандзи насколько говорит википедия больше 50 тысяч. Понятное дело что из интернета я могу их закопипастить, или если картинка, то сделать скриншот и поиск по нему, но как узнаётся что за иероглиф без технических средств?
Я только начинаю ознакамливаться с японским, почти вообще ничего не знаю, поэтому спрашиваю.
>>638970 Кандзи в японском чуть больше 2 тысяч на данный момент (могу спиздеть). Принцип абсолютно тот же - просто запоминаешь, никаких способов прочитать неподписанный кандзи, если ты его ранее не встречал, нет
>>638970 Можешь считать, что в иероглифе тоже "буквы" есть, хуй знает сколько точно, но всего пару сотен, и любой "сложный" иероглиф из них складывается. Например, 語это 言吾, где 言указывает на смысл, а 吾 на чтение ご, а 吾это 五口, где 五 указывает на чтение ご а 言раскладывается на "язык" 舌 с дополнительной чёрточкой, что проёбано в современном шрифте, а 舌 снизу имеет всё тот же 口.
>>638977 И нахуй этот экзамен? Вот https://www.sljfaq.org/afaq/kanji-kentei.html уровень университета или среднего васяна оценивается в 6к. В японском столько же канжей, сколько в китайском, потому что они из китайского берутся свободно.
А теперь открывай вот эту ссылку и смотри внимательно. Сколько человек там берутся за Канкен 1 и pre-1? Сколько из них его сдают? Последние относительно массово сдаваемые и относительно проходимые с жесткой подготовкой — это Канкен 2 и pre-2.
Если ты просто поймаешь среднего японца на улице, то он скорее всего даже Канкен 3 не сможет сдать без специальной подготовки.
В общем ссылка твоя тебе открыто лжет и не соответствует реальности от слова никак. Средний японец знает примерно список из 常用漢字 плюс иногда может прочесть самые-самые распространенные и встречающиеся лично ему из списка 人名用漢字. Все остальное далеко за границами повседневного использования и хоть сколько-нибудь массового знания.
>>638996 > примерно список из 常用漢字 > встречающиеся лично ему из списка 人名用漢字 >Все остальное далеко за границами Не правда, есть ещё может где-то сотка иероглфиов, которые не входят туда, но которые часто используются. Например, 嘘.
>>638980 А вот тут уже ты пиздишь. Я учу китайский (но не японский), иероглифов в китайском прям намного больше, чем в ниххонском, их более 80к (中华子海, 1994г, в более современных словарях побольше будет, наверное). Китайские школьники на выпуске должны знать около 6к
>>639006 Ну кинь мне иероглиф какой-то, я в дайканве чекну, проверим, японский он или нет. Только не ультрадиалектное название какого-то села и не коммивыдумки.
>>639008 Ахуеть запрос, конечно. Я же сказал, что я японский не учу, ты думаешь, напротив иероглифов в учебниках стоит пометка "это они не спиздили, кстати"?
Плюс ко всему, во-первых, японцы заимствовали иероглифы ну прям пиздец давно и упрощали (если упрощали) по-своему. Во-вторых, японцы сами в течение уже некоторого времени сокращают количество словарных кандзи, сейчас их меньше в японском языке, чем было 100 лет назад. В-третьих, новые иероглифы появляются в китайском языке. В-четвертых, не поверишь, но японцы сами придумывали кандзи тоже.
Наверное будет, но проверь ради прикола 藏 - ни разу не диалектное название, но +- села (Тибет)
>>639031 >японцы заимствовали иероглифы ну прям пиздец давно и упрощали (если упрощали) по-своему Японцы заимствовали их не особо давно, когда современный стандартный шрифт уже изобрели. Упростили часть кандзей только после оккупации Америкой, до этого там была стандартная неупрощёнка, как и в Китае до того, как коммунисты сепаратизм устроили и на оккупированных землях упростили. Я не думаю, что есть причина считать упрощёнку другими иероглифами, а не просто формой, особенно когда часто упрощение и заключается лишь в использовании уже существовавшего варианта. И сокращают не словарные иероглифы, а изучаемые в школе, в словарях как были напизженные в древности 50к, как у китайцев, так и остались, и ничто не мешает даже пиздить новые при потребности. Новых иероглифов практически нихуя нету, все старые важные местные выдумки и китайцы заимствовали из японского, и японцы из китайского, а новые стараются не изобретать и смысла особо нету.
А так сказал же, я только китайский учу, скорее всего все иероглифы, которые я легко узнаю (а их немного, около 500, я чуть больше года учу) есть в японском, потому что я тоже базовые только знаю.
Иероглифы употребляются свободно, никто не "сокращает" их число в отдельном языке. Если вьетнамцы назовут какую-то пердь со своим иероглифом, она будет так же писаться и в японском тексте (как это будет читаться — другой вопрос). Какие-нибудь древние и спецаилизированные концепции(рандомные примеры: 鵷雛、棴常、蠬蜄、粔籹)ты никакими другими иероглифами не запишешь, только оригинальными.
Алсо, то, что ты учишь (мандаринский нахрюк) это не единственный китайский язык. В твоём 中華字海 будут и иероглифы из древнекитайского, и из современных китайских языков (вроде у, кантонского, хоккиена), и из некитайских языков (джуанский, вьетнамский, тот же японский), и такие, что вообще нигде не зафиксированы, за пределами словарей.
>>639037 https://en.wiktionary.org/wiki/蔵#Japanese Вот чё обозначает. Мне ещё из печатного словаря переписывать значение иероглифа, который в школе изучается?
>>639034 Да откуда у вас эта инфа, я просто за голову хватаюсь. Первая же ссылка из Википедии говорит о том, что первые тексты с использованием китайской письменности появились на японской территории в пятом веке. Иероглифы изменялись не только с целью упрощения (ну сравни, например, китайский "я" - 我 и японский).
>>639041 И что? Во-первых, никто не запрещает пользоваться устаревшими, они устарели только потому что оккупационной администрации так захотелось, во-вторых, конкретная эта устаревшая форма настолько широко встречается в именах, что включена в список знаков для имён, члены которого считаются "стандартными знаками", что выше упоминалось.
>>639042 >我 Это и есть японский "я", わ, и это слово именно со значением "я". Всякие 私, 俺 и прочие имеют "я" второстепенным значением. И он никуда не изменялся, все эти знаки есть в японском. И что с пятым веком? Китайцы тысячелетия до нашей эры свои рисуночки ковыряли, а японцы заимствовали современный стандартный шрифт уже.
>>639038 Конечно они там будут, с хуя ли им там не быть. Я тебе больше скажу, там есть иероглифы, которые используется эксклюзивно в японском и полностью отсутствуют в любом из китайских языков. Что в целом вообще никак не опровергает того, что этот >>638890 → сказал хуйню и очевидно, что в китайском и японском не те же самые иероглифы
>>639048 Охуеть, целых полторы чёрточки нету в иероглифе, который ни с чем другим не спутать, совершенно другой знак! Алсо, блять, список именных канжей проходят в средней школе.
>>639054 Это время, в которое уже была изобретена современная форма иероглифов, то есть, даже не менялся шрифт, об этом я и говорю. В истории же китайского знаки модифицировались дохуя раз.
>>638996 >Средний японец знает примерно список из 常用漢字 плюс иногда может прочесть самые-самые распространенные и встречающиеся лично ему из списка 人名用漢字. Хочешь сказать что среднестатистический японец не сможет прочитать даже эроге про трусы? Потому что даже в них сотни кандзей, не входящих в 常用漢字/人名用漢字. А в какой-нибудь мурамасе вообще больше 3к уникальных.
>>639056 Пиздец, разговор слепого с глухим. Я говорю, что количество иероглифов неэквивалентно в двух языках, ты мне говоришь, что японцы уже готовые иероглифы спиздили. Ты издеваешься, да?
>>639064 Если говоришь, то давай иероглиф, чекну в дайканве. Долго ждать? Они спиздили дохуя иероглифов на последнем важном этапе развития китайского, когда уже не было разных царств с разными стилями написания и когда старались уменьшать создание новых знаков. Они спиздили все важные десятки тысяч знаков, а если ты с этим споришь, то давай же проверочный знак, который не название пердей и не коммиупрощёнка и я чекну в большом словаре. Это не слепого с глухим разговор, а меня с тобой-долбоёбом. То, что для школы отобран список самых базовых иероглифов, чтобы школота могла вывеску на сортире прочесть, не значит, что остальные не являются японскими, в любом языке в школе изучается гораздо меньше слов, чем нужно даже для прочтения классических произведений, не говоря о редкой хуете.
>>639062 常用漢字 + 人名用漢字 — это как раз примерно 3000. Если ты смотрел достаточно трансляций эроге, да и других игр, на том же ютубе, то вполне встретишь кучу моментов, когда японцы спотыкаются на редких канджи или редких словах, если они без фуриганы, в том числе и из списка 常用漢字. Это разве не показатель? Это впрочем не значит, что они не могут понять. Вызвавшее конфуз одно слово из тысячи, а то и десятка тысяч, не будет большой потерей.
Я не пробовал Мурамасу, но там скорее всего оно все либо с фуриганой, либо с аудиодорожкой.
Канкен как экзамен же еще сверху этого добавляет, что нужно уметь писать, а не только читать. Читать значительно проще.
>>639070 >Беспруфный высер. Да, ты подебил, я загуглил только потому что тебе не понравилось, что канж был неупрощённый, что является хуёвым тейком. Мы тут обсуждаем "японские" иероглифы в первую очередь, а не изучаемые в школе, и тот канж был ужасным примером, ведь его упрощённая версия школьная, а неупрощённая именная. >>639071 >вычесть из 80к 60к (общие словари) Ты же понимаешь, что это названия пердей? Понимаешь, да? Названия пердей, которые нахуй не нужны, чтобы их заимствовать, а при нужде можно заимствовать в любой момент? Что там десятки вариантов одного знака, отличающиеся на одну точечку или с разным фонетическим элементом, всякие ошибки, деланные китайскими писарями-даунами и так далее? И останется 60к, по твоим же словам, в словаре японского языка, все важные китайские знаки.
>>639072 > когда японцы спотыкаются на редких канджи или редких словах Я помню, как 滾 и 鰺 не могли вспомнить. Ещё нередко бывает, когда кандзь путают с похожим. Например, 岩 с 石.
>>639073 >>639073 >Названия пердей, которые нахуй не нужны, чтобы их заимствовать А какая, собственно, разница, какие иероглифы. Где-то названия пердей, где-то какие-то древние титулы, которые были в Китае, но не были в Японии, где-то ещё какая-нибудь срань. >десятки вариантов одного знака, отличающиеся на одну точечку или с разным фонетическим элементом И в итоге разные иероглифы. В Русском "П" и "Г" отличаются на одну палку, ну и че теперь? >все важные китайские знаки Не равно "все китайские знаки" и уж тем более не равно "те же самые китайские знаки" (дохера фолс френдов, например). Языки слишком разные, чтобы представить, что "копировать-вставить" будет прям заебись работать, отсюда и последствия
>>639072 >Это впрочем не значит, что они не могут понять. Вызвавшее конфуз одно слово из тысячи, а то и десятка тысяч, не будет большой потерей. Даже у меня, тупого гайдзина который еле-еле знает японский, уже скопились сотни кандзей за пределеами 常用漢字 + 人名用漢字, и я продолжаю регулярно встречать новые. До одного слова из десятка тысяч еще очень далеко.
>>639081 >А какая, собственно, разница, какие иероглифы. Такая, что если твой тейк состоит в том, что в японском есть все десятки тысяч китайских иероглифов, которые имеют хоть сколько-то важное значение, а не являются названием легендарных пердей на пять жителей, ошибкой неуча-писаря или иероглифов с пометкой "чтение неизвестно, значение неизвестно", которые решили не заимствовать в японские словари, то ты подебил и в японском совершенно не те же самые иероглифы, что в китайском. Все названия древних титулов, которые не были выдуманной хуетой, встречающейся в одном неважном тексте, заимствованы в японский, потому что это важнейшая часть китайской культуры и литературы, долбич. >И в итоге разные иероглифы. В Русском "П" и "Г" отличаются на одну палку, ну и че теперь? То, что в русском это разные буквы, а в китайском одна, лучше бы сравнил Е и е. >Не равно "все китайские знаки" и уж тем более не равно "те же самые китайские знаки" (дохера фолс френдов, например). Языки слишком разные, чтобы представить, что "копировать-вставить" будет прям заебись работать, отсюда и последствия Хуёлс хуендов. Если в японском знаку присвоили дополнительное значение или используют чаще другое значение, чем популярно использовать сейчас в китае, это всё равно тот же знак.
Щас чекнул рандомную страницу в 中華字海. Из ~50 канжей там всего штук пять полнозначных, из них один (𣥯) это лигатура из шанхайского языка (吳語), другой (𣥨) древний, оба найдены в единственном экзепляре в старых книжках. Все остальные это 同“что-то”, всякие 訛字, местами 義未詳 и 人名用字。
Тот чел, надеюсь, понимает, что языки, в которых используется что-то вроде 𣥯 и 𣥨 (этот есть в Дайканве кстати), и нынешний пекинский апельсинский, который он дрочит, это три разных языка?
>>638970 >насколько говорит википедия больше 50 тысяч В теории, даже с теми которые не знает никто.
>>638971 >Кандзи в японском чуть больше 2 тысяч на данный момент Ещё минимум около тысячи общеизвестны и часто употребимы.
>>639072 >人名用漢字 Я кстати хотел добавить хотя бы по одному слову с каждым в анки, и столкнулся с тем, что со многими слов нет. Совсем никаких. Видимо они чисто для имен.
>японцы спотыкаются на редких канджи Играм, как я заметил, похуй – часто никакой фуриганы, ебитесь как хотите.
>>639091 >Я кстати хотел добавить хотя бы по одному слову с каждым в анки, и столкнулся с тем, что со многими слов нет. Совсем никаких. Видимо они чисто для имен. Можешь перечислить такие? Интересно просто.
Например несколько штук. Можно поспорить, что это вариации чего-то там, но тем не менее они выделены в отдельные кандзи.
Ещё очень частая ситуация, когда слова формально есть, но это редкие формы слов, которые обычно пишутся другими, более распространёнными кандзи. Или это просто устаревшие варианты. Вставал сразу вопрос нахуя их учить пока не встретилось, и на этом идею добавить все 人名用漢字 в анки я похоронил.
>>639093 りゅう‐らん【劉覧・瀏覧】(リウ‥) (「劉」はつらねならべるの意) 1 通覧すること。目を通すこと。 2 他人を敬って、その人が閲覧することをいう語。 Но это хуёвое слово явно из третьестепенных значений иероглифа, если они вообще были. Этот знак действительно лишь часто встречается в китайских именах. А по поводу остальных, понятно, вариантами чего они являются, всякая дичь вроде 卑 как варианта 卑 появилась от упрощения, потому и не стоит учить упрощённые знаки, а стоит их только рассматривать как упрощение сложных, всё равно ведь в знаках вне школьной программы части иероглифов будут неупрощёнными. Ты хуетой занимаешься, уча по спискам, если только не готовишься исключительно сдавать японские экзамены.
>>639101 Я отсюда делаю вывод, что "в 人名用 863 кандзи" и "в сумме японцы знают около 3000 как 常用+人名用" – это ошибки и преувеличения, т.к. там вот такие повторы среди прочего.
Лол. Ну и что тут учить? Их даже не все шрифты различают, а без увеличения и не понять, в чём разница. Как тут может быть >>639091 >слов нет. Совсем никаких. Видимо они чисто для имен.
>>639104 >Как тут может быть Это не тот десяток кандзи, которые я тогда потыкал, ничего не нашёл и забил. Это я сейчас открыл полный список 人名用 и наугад повставлял в jisho и сюда скопировал те, которым ничего не выдало. Я не помню какие я тогда смотрел, но они вполне могли быть по типу 劉.
Несколько слов таким образом я кстати таки добавил перед тем как бросить идею. Так у меня в анках осело 丞相 как единственное слово с кандзи 丞. Вряд ли когда встретится, но вдруг.
>>639107 Все, что относится в Троецарствию, вряд ли можно считать особо редким в рамках японского, ведь японцы по этому роману фанатеют не меньше китайцев - а значит клепают и будут клепать разные игры, книжки, сериалы по этому сеттингу.
>>639111 Он же даже не входит в JIS X 0208. Как может в дзёё быть канж, который даже нельзя нормально напечатать в рандомной японской среде, не поддерживающей юникод?
>>639155 Нельзя будет сдать, если полноценное пассажирское авиасообщение не восстановят, а его до заключения мира на условиях G7 точно не восстановят. Сам оценивай вероятность такого сценария. Куда дешевле будет зависеть от того, куда пустят и куда тебе ближе, если к тому времени вообще выпустят.
Мне уже на два вопроса тут ответили, всем спасибо, но у меня последний вопрос и я приступаю к изучению. Обычно в готовых колодах анки для слов на лицевой стороне карточки показываются кандзи, а на оборотной стороне кана и перевод слова, но по такой методике ведь не факт что если мне потом нужно будет написать слово, я вспомню его в форме кандзи, поэтому для письма не лучше ли будет сделать наоборот — размещать на лицевой стороне кану и вспоминать или может быть даже прописывать кандзи и перевод слова перед ответом?
>>639228 Эти колоды предназначены для натаскивания на инпут, а не аутпут. Инпут почти всегда будет с кандзи.
В колоде как ты описал я вижу одну большую проблему – омофоны. На одну комбинацию каны может быть много разных слов, которые получится что не различить никак, если только нагромождать колоду примерами, картинками и т.п.
>>639228 Я так и делаю, но я кандзи хорошо знаю. Сравнивать наверное некорректно, потому что я учу уже на подготовленную почву, и проблемы с омофонами у меня нет, потому что у меня они все на одной карточке. Не знаю как тебе это поможет, зато я выговорился.
Сап, японач. Не булльте сильно, просто в учебнике почему-то нет ответов. Вопрос про дифтонги. Я правильно понимаю, что дифтонг формируется с い на конце. Т.е. первой в упражнении Ай будет ぁい? Или нет?
>>639293 Ну мазню, да, сложно читать. Я даже русские буквы у тебя не все понимаю. Ты бы лучше это с клавиатуры ввёл и отправил текстом. В первую очередь бросается в глаза — ты き задом наперёд пишешь, пчелидзе... В い у тебя левая палка нахуя-то наклонена вправо. う ты пишешь как ら. И длинные слоги ты пишешь неправильно. Например, 王国 хираганой будет おうこく, а не おおこく. В общем, хуета, переделывай всё. Я бы тебе за такое кол поставил.
>>639318 Да у меня и так ревью уже упало до всего 500-700 в день. Когда-то втрое больше делал. Жалкие полчаса в день. Даже стали оставаться силы по-немногу допинывать SKM N1.
Просто я уже пару лет потребляю контент вдобавок к кор10к и целенаправленному майнингу. Видимо недостаточно активно потребляю или недостаточно разнообразное, раз меня обгоняют. Либо я просто по другому принципу слова добавляю, более строгому – хотя казалось бы вроде наоборот "очевидное" закидываю часто просто чтобы было.
>>639321 Я бы на твоем месте канзен мастера и добивал, грамматика все же важнее, чем всякие обскурные слова, которые даже если и непонятны из контекста, всегда можно посмотреть в словаре прям по ходу потребления контента.
>>639293 Учить слова по кане-полнейшая дичь, ищи другой учебник. И там будет сразу ясно, что "ай" будет читаться, если это чтение одного иероглифа, а "а и", если это два иероглифа. Ты полнейшей хуетой занимаешься, пиша этой руснявой транскрипцией, просто выучи кану и пользуйся ею.
>>639334 Ну бле, он только начал по-видимому. Себя вспомни, когда первый раз язык учил.
Во-вторых, не забывай, что у тебя сейчас когнитивное искажение на почве великолепного знания япусика. Что тебе кажется очевидным, новичку... неочевидно. Ни в одном учебнике нет правила, что "аи" в иероглифе читается "ай", а в двух "а_и".
>>639341 аи в русской транскрипции пишется, например, в случае если это 相, и никаких двух иероглифов для этого не надо, тот дебил просто обосрался на пустом месте.
>>639342 Во-первых, это просто устоявшейся хуетой может быть, потому что "い («и») после гласных может записываться как «й» (например, におい ниой — «за́пах»), и как «и», сам Евгений Дмитриевич при этом отдавал предпочтение «и»[10];" Во-вторых, в 相 окончание от глагола あう, как раз как в примере с におい выше, а не неизменяемое слово, может, потому так и пишут. Пиздец, снова поливановку обсуждаем. Потому и кану учить надо, а не хуету эту.
>>639344 Так же. Посмотри в вародае то же 合薬, там дается в скобках русская транскрипция. >>639343 Ну я думаю, что тут если брать 匂い как существительное, то логически правильнее й, а если как 連用形 от 匂う, то правильнее и.
Очевидно ведь, что 海区 это кай ку, а 化育 это ка ику, потому могли бы так и в учебнике написать, а в случаях типа 合い написать, что поливанов долбыч сам не знает чё писать.
>>639341 > аи" в иероглифе читается "ай", а в двух "а_и" Ты кстати эту формулировку сам выдумал, она неверная. Ты так пишешь, будто всегда в двух иероглифах будет й вместо и, но это не так. Например, 甲斐 через й говорится всегда.
>>639352 > поливанов долбыч сам не знает чё писать >い («и») после гласных может записываться как «й» (например, におい ниой — «за́пах»), и как «и», сам Евгений Дмитриевич при этом отдавал предпочтение «и»[10];
>>639353 >Например, 甲斐 через й говорится всегда. Это тоже был единственный пример, о котором я подумал, и я чекнул, что на википедии это каи, и это наверняка японцы исконным словом считают, не разбивая на кандзюки, ведь иначе бы читали かひ.
>>639347 Дак, у Нечаевой >>639284 если я не ошибаюсь, слово в слово это же. Только как отличить дифтонг от недифтонга. Тогда 下位 это два слова вместе? Щас выбирай слова, а то у анкидрочилок мир рухнет.
>>639356 > на википедии это каи Это где ты смотришь? Кинь ссыль. Транслитерация не обязана соответствовать чтению. Например, 楽しい могут писать с "й", если пишут так, что после любого гласного меняют на "й". Или могут вообще не использовать "й" нигде. Алсо и в других слогах пишется не фонетическая транскрипция. Например, ぜ записывается всегда как дзэ, но в словах 混ぜる、爆ぜる、以前 и т. п. оно обычно читается не как дзэ, а как зэ.
>>639360 >Это где ты смотришь? Кинь ссыль. https://ru.wikipedia.org/wiki/Икигаи Это просто наброс, конечно, с моей стороны, википедия не решает нихуя. Но прикол именно в том, что это слово не воспринимается как состоящее из двух китайских наверняка, ведь не читается かひ вон даже верно подметили, что может писаться 詮. Ты какой-то другой пример дай. >Транслитерация не обязана соответствовать чтению. Например, 楽しい могут писать с "й", если пишут так, что после любого гласного меняют на "й". Или могут вообще не использовать "й" нигде. Ну это и есть самая всратая часть поливановки, когда пишут 良い как "ий". >Алсо и в других слогах пишется не фонетическая транскрипция. Например, ぜ записывается всегда как дзэ, но в словах 混ぜる、爆ぜる、以前 и т. п. оно обычно читается не как дзэ, а как зэ. Обычно-хуично, исследование дашь? Оно всегда как хочешь читается, вроде.
>>639364 >исследование дашь? Ну вот, у Рыбина В.В. в "Фонетике японского языка" (пикрил). >>639365 >и аниме посмотреть. Первый нормальный совет за последнюю сотню постов.
>>639364 > https://ru.wikipedia.org/wiki/Икигаи Во первых, как я уже писал, использовать й не обязательно если там дифтонг, и наоборот, могут использовать й, если никакого дифтонга и нет. Во вторых, даже не известно, по Поливанову ли это писалось, или нет, как например суши или йокогама. >Ты какой-то другой пример дай. Ну 御意 очень часто говорят через й. >Ну это и есть самая всратая часть поливановки, когда пишут 良い как "ий". Ну сам Поливанов предпочитал писать "ии". >Обычно-хуично, исследование дашь? Оно всегда как хочешь читается, вроде. На wiktionary.org можешь IPA транскрипцию у слов посмотреть. И ещё вот: https://youtu.be/r_HxNjJ-GyE https://youtu.be/9brQByGy1ho https://youtu.be/9brQByGy1ho?t=662
>>639372 >Ну 御意 очень часто говорят через й. Пиздец, у этой хуйни плавающий питч, так что в итоге там может слышаться как и, так и й. Ну а из-за орфографии будут писать все равно и.
>>639294 Еще раз спасибо. > В первую очередь бросается в глаза — ты き задом наперёд пишешь, пчелидзе... И правда. Исправлюсь, спасибо. Из-за [у] и [о] тоже начал писать в эту сторону. > В い у тебя левая палка нахуя-то наклонена вправо. > う ты пишешь как ら. До меня начало доходить, что эти черточки у некоторых иероглифов в книге это особенность шрифта. >И длинные слоги ты пишешь неправильно. Например, 王国 хираганой будет おうこく, а не おおこく. А. В книге была написано, что длинные слоги пишутся как либо два иероглифа, либо как, например, [ка][a]. Кроме долготы [о], да, я увидел свой проеб.
>>639310 >>639325 Бля, и всё же я хз что я должен читать, чтобы имея 22к слов найти за день 288 новых. Я сегодня поиграл и нашёл 15. Включая "очевидные".
>>639401 Если я напишу несколько иероглифов, плавно перетекающих из 安 в あ для записи звука "а", то несколько первых могут назвать маняганой, несколько средних хентайганой, несколько последних хираганой, но оно ни на каком этапе не перестанет быть иероглифом. И можно писать あ в рукописном тексте со всеми чтениями и смыслами 安, потому что это просто его скорописная версия.
>>639403 Если я использую 安/あ в смысле "а", это 仮名. Если я использую 安/あ с чтением и смыслом やすい・アン, это 真名. Ты тупенький или прикидываешься? Я не говорил, что буквы станут цифрами.
>>639403 Иероглифы могут означать как отдельные звуки и слоги (элементы алфавитного и силлабического письма), так и морфемы, целые слова и понятия (идеограммы).
>>639405 Очевидно, обведенные знаки на скрине не используются с чтением и смыслом やすい・アン. Ты хоть если решил выебнуться что что-то умное узнал, то просто напиши в тред без этого вот всего.
> 安/あ в смысле "а", это 仮名 Это 感じ в значении 仮名
>>639406 Как и цифры. Пикрил, например, даже с "чтениями".
>>639407 Не хочу я рыться в хуете по википедиям, чтобы доказать тебе то, что я выше написал и с чем ты не споришь. Под иероглифом я подразумеваю то, что "могут означать как отдельные звуки и слоги (элементы алфавитного и силлабического письма), так и морфемы, целые слова и понятия (идеограммы)". Под это описание попадают китайские знаки 安/あ, любой китайский знак может быть использован для записи смысла или для записи звука, как и в большинстве иероглифических языков иероглифы использовали в зависимости от контекста и для записи звука, не изобретая отдельных знаков. >>639408 Вот мой скрин, на котором необведённый знак, который я нагуглил как пример 草書 знака 安. Опиши, чем он отличается от あ и может ли он означать やすい・アン.
>>639410 > Опиши, чем он отличается от あ У тебя на пике стенографическая запись иероглифа, которая просто совпала по форме со знаком каны, потому что кана и произошла от нее. Называть кану из алфавита иероглифом это все равно, что русских называть украинцами.
>>639413 То есть, когда 安 используют для записи звука "а", а также во всех случаях, когда в китайском иероглифами записываются заимствованные слова, это перестаёт быть иероглифами и становится неиероглифическими знаками, которые просто совпали по форме с такими же иероглифами, которые несут другой смысл? Тебе скинуть алфавит манъёуганы, чтобы ты все иероглифы оттуда из иероглифов выписать мог?
>>639414 Я соглашусь, что кана это иероглифы - если ты согласишься, что буквы это цифры. По аналогии, что цифрами можно записывать буквы, гугли тот же 1337.
>>639406 >Иероглифы могут означать как отдельные звуки и слоги Не могут. Иероглифы соответствовуют звукам, это в принципе неизбежно для письменности, но вовсе не означают звуки. Иероглифы означают свое значение. Я слышал в китайском иероглифы используют фонетически, но в японском это уебанство, там есть буквы каны для этого. В принципе и к китайском тоже уебанство, китайцы сами виноваты что уебаны без алфавита.
>>639415 >в некоторых языках, например, в церковнославянском, древнегреческом, иврите и др., существует система записи чисел буквами >Ци́фры (от ср.-лат. cifra от араб. صفر (ṣifr) «пустой, нуль») — система знаков для записи конкретных значений чисел. >римские цифры: I V X L C D M Если в системе знаков для записи конкретных значений чисел используются буквы, то по определению эти буквы являются цифрами.
>гугли тот же 1337 В этом случае это стилизованные буквы, просто другой шрифт, то есть, можно эти цифры назвать буквами в этом контексте.
И ты не виляй жопой, а ответь, являются ли иероглифы иероглифами, когда используются для записи звука в иностранных словах (что является определением каны)
>>639416 >Иероглифы соответствовуют звукам, это в принципе неизбежно для письменности, но вовсе не означают звуки. Когда иероглиф создан исключительно для записи звука и означает только звук, как многие знаки с элементом 口, то они тоже означают своё значение, а их значение является звуком. >Я слышал в китайском иероглифы используют фонетически, но в японском это уебанство, там есть буквы каны для этого. Буквы каны являются иероглифами, просто скорописными, и в современном японском языке полно слов, где нескорописные знаки используют для передачи звука, потому что так исторически сложилось.
>>639417 > И ты не виляй жопой, а ответь, являются ли иероглифы иероглифами, когда используются для записи звука в иностранных словах (что является определением каны) В этом случае эти иероглифы можно назвать канами в этом контексте. А в этом >>639394 контексте каны иероглифами - нельзя.
>>639419 То есть, если иероглиф, записанный шрифтом 楷書 используют для записи звука, он кана. А если иероглиф, записанный шрифтом 草書 используют для записи звука, он не кана, а стенографическая запись иероглифа, которая просто совпала по форме со знаком каны, потому что кана произошла от неё и назвать это каной это всё равно, что русских назвать украинцами.
>>639418 >Когда иероглиф создан исключительно для записи звука Так не бывает, иероглиф означает смысл без звука. >Буквы каны являются иероглифами Не являются. Буквы означают звуки без смысла.
Иероглиф это смысл, поэтому иероглифами записывается только смысл, т.е. иероглифами записываются слова, то что имеет смысл. Звуки здесь ни при чем.
А буквы наоборот, ими записываются только звуки, то что не имеет смысла как и сами буквы.
Иероглифы и буквы это противоположные концепции, никак не смешиваемые.
Срачи за определения всегда самые тупорылые. Одно дело выяснять как что правильно использовать, что означает на самом деле и т.п. И совсем другое – какой ярлык навесить. Иероглиф, буква... вот не поебать ли?
>>639421 >Иероглиф это смысл, поэтому иероглифами записывается только смысл, т.е. иероглифами записываются слова, то что имеет смысл. Звуки здесь ни при чем. > >А буквы наоборот, ими записываются только звуки, то что не имеет смысла как и сами буквы. > >Иероглифы и буквы это противоположные концепции, никак не смешиваемые. То есть, когда китаец записывает иностранное имя, он пишет буквами, а не иероглифами? Выше определение было, обоссывающее тебя "могут означать как отдельные звуки и слоги (элементы алфавитного и силлабического письма), так и морфемы, целые слова и понятия (идеограммы)"
>>639423 >Иероглиф, буква... вот не поебать ли? Если не понимаешь что это такое, какая между ними разница, значит и использовать не можешь. Нельзя правильно использовать сам не зная что.
>>639410 Ящерица это животное с четырьмя ногами и хвостом. Кошка подпадает под это описание, поэтому кошка это тоже ящерица. К тому же млекопитающие произошли от рептилий. Если я намалюю несколько животных, плавно перетекающих из ящерицы в кошку, то несколько первых могут назвать ящерицей, несколько средних динозавром, а несколько правых кошкой, но они ни на каком этапе не перестанут быть ящерицей. Всё верно?
>>639428 Верно, что я тебе даю определение иероглифа из википедии, что он означает звук, а ты говоришь, что не означает. И твоя хуета про ящериц тоже не работает, ведь мы обсуждали значение слова "кана", а оно очень чёткое и означает в японском китайские знаки, использованные для записи звука без учёта смысла самого знака, под это описание подходят знаки любого шрифта и я перечислял примеры маняганы, хентайганы и хираганы, которые буквально в названии имеют "кана", при этом являясь иероглифами, а твоя хуета про ящериц и кошек везде разные слова имеет.
>>637047 (OP) Сап. Максимальный беггинер на месте. Есть вопрос. В Basic Kanji Book 1 в заданиях по второму десятку кандзи есть предложение, которое выглядит как "私の生年月日は1960年3月11日です" и переводится как "My date of birth is the 11th of March 1960". Вопрос - что в этом предложении значит 月日? Как читается? Что значит?
Аноны, помогите починить, пожалуйста, йомичан-анки интеграцию. Сменил пк, настроил всё заново, но теперь невозможно добавить новое слово в анки через йоми, аддон говорит, что слово уже добавлено и отсылает к первому добавленному через йоми слову.
>>639426 Ассемблер выучил перед тем, как за компьютер садиться? Знать что это и умеь пользоваться - это два разных навыка. Конечно, теоретическое знание МОЖЕТ упростить использование, но не всегда и не везде, так что это два разных навыка для разных задач.
>>637047 (OP) Хотел бы научится читать и слушать. К сожалению, на работе ебут за сидение в телефоне, потому могу только аудиокниги слушать. Что посоветуете?
Как понять что вот эта группа кандзи - это часть имени, а вот другая группа кандзи это часть слова?
Я поначалу думал что если идут четыре кандзи подряд то это можно расценивать как полное имя, а потом я пробил по переводчику вот этот набор кандзи 自己紹介 и это мне перевело как "самопрезентация" Что за хуйня? Что с этим делать? Как разобраться?
если хочу только ранобе наворачивать, соответственно похуй на писание говорение и слушание, по какому учебнику мне заниматься? Нужна именно оффлайн книга, а не сайт
Сап, языкач. Наверно нарвусь на пиздюли со своим тупым вопросом да и похуй. Вот есть слово watashi, его можно написать либо хираганой, либо отдельным иероглифом. Так вот вопрос: когда какой способ использовать? Если я буду везде срать только хираганой, корректно ли это будет?
Товарищи, кто может перевести, моему отцу Каней Мабуни лично вручал рукопись, еще лет 20 назад, кто может соориентировать что написано ? Буду оч благодарен, много лет гадаем…
>>637047 (OP) Реквестирую какие-нибудь несложные тексты, мангу или ещё что-то. Я уже близко к N4, но вся уверенность в своём уровне знаний японского пропадает, когда пытаюсь читать что-то на японском. Абсолютно ничего не понятно. А практиковаться же как-то надо.
>>649174 большие иероглифы 空拳 (kuuken) - пустые кулаки, что имеет смысл для данного спорта остальную скоропись лень смотреть, скорее всего просто благодарный свиток от какого-то карате отделения (家)
Подскажите, плиз, прогу на айос (и опционно на пк) чтобы дрочить кандзи (ну и чет катакана хромает у меня). Нужен н5 и по нарастающей. Из всех прог пока только встречал какие-то дебильные учители языка уровня три в ряд. Нашел вот immawa - норм тема, но там как-то все не интерактивно. Я бы карточки подрочил с удовольствием.
Подскажите, что говорится в первой части, до まで, в этих примерах: 1. Помощник капитана поймала нарушителей на корабле и говорит им: https://voca.ro/1g4kKp0REIc5
Анончики, кто может перевести, что написано на дне кувшинчика. Привезен в военное время из Маньчжурии. Вроде картина на нём японская, по ироглифам мне не понять. То ли японские, то ли китайские. Спрошу параллельно в китайском треде.
Аноны дайте совет как правильней всего учить японский, в каком порядке все изучать? У меня есть 3-4 года на изучение, пару лет назад брался за него, дрочил анки с кандзи без контекста, в итоге все забыто и сейчас принялся учить слова. Собираюсь учить по этому списку https://community.memrise.com/t/course-forum-lets-learn-japanese-course-series-formerly-sgjl/1100, правда я скипнул сразу к 4 пункту, так как думаю что изучать кандзи по отдельности нет смысла, и лучше учить сразу слова а то и в контексте. Так вот анон скажи правильный ли я выбрал путь? По поводу контента еще ничего не нашел кроме музыки, может че посоветуешь?
>>656777 Я можно сказать с этой же целью, IRODORI использую, нравится. А скажи, какие игры? Вообще звучит круто, "старые японские игры" а по факту вся капкомовская классика, например, она в оригинале на английском то. Финалка какая нибудь?
>>661544 Анон, привет. Знаешь ключи -> мысленно разбиваешь кандзи на составные части -> вспоминаешь если знаешь, лезешь в словарь если нет (бывает можно прикинуть или даже угадать значение по основным ключам и контексту). По словам еще бывает понятно, если насмотренность есть.
>>655250 Члены семьи обращаются друг к другу как бы с позиции самого младшего из них. Родители называют своих старших детей “おにいちゃん” (старший брат) или “おねえちゃん’’ (старшая сестра) так же, как это делают младшие дети. Когда родители разговаривают в присутствии детей, муж называет жену “おかあさん“ или “ママ” (мать), а жена мужа “おとうさん” или “パパ” (отец). Однако в последнее время обычаи меняются, и всё чаще в семьях называют друг друга по именам.
>>655250 В простом стиле соответственно сан->тян, также может упускаться частица "о" в начале: тоо-тян(папуля), каа-тян(мамуля), нии-тянб нее-тян и т.д.
Из наблюдений полученных от просмотра японских телешоу, может быть и хуитой
Всем привет. Кто-нибудь может подсказать онлайн-кинотеатр, где можно посмотреть контент на японском, с японскими субтитрами? Желательно, платный. Заранее спасибо.
Всем привет. Кто-нибудь может подсказать онлайн-кинотеатр, где можно посмотреть контент на японском, с японскими субтитрами? Желательно, платный. Заранее спасибо.
Сап двач. Недавно вкатился в японский, основы грамматики мне дались легко, обе азбуки выучил, строить простые предложения научился. Но тут проблема - я никак не могу запомнить слова. Конечно что-то да запоминается, но когда я целенаправленно сажусь за учебник дело не двигается с мертвой точки. Что делать?
Сап двач. Недавно вкатился в японский, основы грамматики мне дались легко, обе азбуки выучил, строить простые предложения научился. Но тут проблема - я никак не могу запомнить слова. Конечно что-то да запоминается, но когда я целенаправленно сажусь за учебник дело не двигается с мертвой точки. Что делать?