FAQ: >Какие переводчики, кроме стандартных стоит попробовать? https://deepl.com >Нужен перевод, но переводчик выдаёт херню https://reverso.com >Не понимаю слово, чем можно заменить? Подбери синоним https://synonyms.reverso.net >Какая форма глагола? Проспрягать глаголы по временам, числам и падежам https://conjugator.reverso.net >Как правильно произносить слова? Разложить на траскрипцию, причём различными фонетическими алфавитами http://photransedit.com/online/text2phonetics.aspx >Как лучше учить язык? Либо классически, по учебникам и упражнениям, либо "поглощением". Последний вариант очень эффективен для тех, кто хорошо запоминает. Его смысл в том, чтобы учить много слов, тратя лишь немного времени на грамматику. Подробнее https://youtu.be/illApgaLgGA >Что посоветуете для улучшения произношения? http://phoneticfanatic.ru >Какие приложения использовать? Достаточно использовать Анки. Все платные аналоги ещё ни разу не продемонстрировали каких-то успехов в изучении языка https://apps.ankiweb.net
>>632396 → >https://vocaroo.com/1hKoYtd11dGT Начало неразборчиво что-то там full of (???) ...I thought you said you want to go out and get shitfaced man. -I am shitfaced. Это с первого раза разобрал, было несложно. Начало переслушивал раз 10, так нихуя и не понел. Фулл оф мека? Чего? Вообще идей нет. Была бы полная фраза, мб из контекста сообразил бы.
>>632430 >из контекста сообразил бы. Как же вы заебали с этой мантрой. Ты понимаешь что это флешбеки сеариальные где рассказывают че в прошлой серии было для тех кто не смотрел?
>She had her parents down (= invited them to stay) for a week in the summer. Откуда следует что down = invited them to stay? Где мне найти определение этому?
Ну типа ты склоняешься ВНИЗ на то, чтобы согласиться на какое то действие. Хотя имхо скорее буквально имеется ввиду что то типа присесть ВНИЗ на корты и зОбить рукопожатием но это моя шиза чисто.
>>632442 >Давно в гугле забанили? Ты чё пёс down это самое сложное слово английском языке. https://lyrsense.com/backstreet_boys/get_down_bsb Я вот в прошлом треде скинул песню, а никто и внимание не обратил что перевод неверный.
>>632437 Так это и не мантра, контекст это база понимания. Если знать, что персонажа в сериале зовут Мак, то и мозгу легче будет распарсить обращение к нему. Тем более когда его в этот момент (с большой вероятностью) на экране показывают.
>>632444 >Если знать, что персонажа в сериале зовут Мак, Это невозможно знать. У персонажа 5 минут экранного времени во всём сериале. Еще раз для тупых, это флешбеки для тех кто не смотрел. Так что именно ты должен это понять без контекста чтобы контекст воссоздать. >Так это и не мантра, контекст это база понимания Bull shit.
>>632442 Однако всё равно не совсем ясно, то что в первой ссылке: be down for (something) — To be ready, willing, or eager to do something. мне кажется не совсем подходит в качестве to stay - остаться, в предложении: Она пригласила своих родителей остаться летом на неделю.
> Currently this vowel is more relaxed and may be quite similar to cardinal 4 [a]. > In present-day RP, however, it has lowered to a fully front [a].
> The Short A sound in phonics (ă) is a open middle vowel sound. > SSB TRAP has moved closer to the a of languages like Italian, which typically lies between cardinals 4 and 5.
>>632466 > Трай сам онлайн транслэйторс энд дикшинарес. Хау вил ит хэлп? На форче просто за секунду ответили, как и всегда. Всё, что нужно знать о местных претенциозных бешеных скотоублюдках.
>>632467 Впрочем, меня там и предупреждали обходить этот свиной гадюшник стороной. Бегите из этого калового треда, пидорашки, пока у вас мозги не сгнили нахуй.
>>632475 Но ты действительно спросил хуйню и плюс там хуйня написана. Я пошел гуглить что такое 4 5 cardinal лягушка в слове trap вообще не там. Вот на пике где лягука и где между 4 и 5 найди.
>>632445 >Еще раз для тупых, это флешбеки для тех кто не смотрел. ХЗ, я всегда думал, что эти "previously on (showname)" не для тех кто пропустил, а для тех, кто смотрел, но из головы выветрилось. Т.е. чтобы напомнить. Я сейчас погуглил, Декстера в эфире показывали по одной серии в неделю, конечно все забудешь, особенно если еще какие-то дела есть кроме сериала. Садишься такой: бля, а че там вообще было в последней серии, нихуя не помню. Тебе повторили некоторые моменты, мозг пошуршал, типа откуда это взялось, кто это такой, и так большую часть событий восстановил. >Так что именно ты должен это понять без контекста Ты чересчур категоричен здесь, я думаю. Это не ты в прошлом треде писал что нужно обязательно выучить 75к слов по манясловарю чтобы английский понимать? А если я кириешками громко хрустел и из-за этого фразу не услышал - все, фильм проебан? А если в фильме на звуковике сын шлюхи обосрался с балансом, и окружение половину разговоров глушит? >Bull shit. Чел, контекст решает неимоверно. У англофонов существует целый жанр мемесов misheard lyrics, т.е. люди на своем родном языке периодически неправильно слышат слова в песнях. Отчасти это потому что певуны с нотами и ритмами балуются + музыка отвлекает, но основная причина в том, что в песнях часто нет никакого внятного сюжета и вдобавок нет никакой картинки, т.е. нет контекста. "Excuse me while I kiss this guy", "hello Douglas my old friend" - вот так местами выглядит парсинг разговорного английского даже нейтивом без контекста.
>>632454 А что именно ты понел? Тот анон по-моему тебе какой-то лапши навешал со "склонением вниз", тут >She had her parents down (= invited them to stay) for a week in the summer. по смыслу больше подходит https://idioms.thefreedictionary.com/have+(someone)+down И down конкретно здесь означает не "согласиться", а географическое направление down south (back east, up north, out west).
>>632489 Да это шиз. Фильмы смотреть надо с англ субтитрами, говорить с нормальными инглиш спикерами, которые по просьбе будут говорить отчетливо и медленно. Распознавать акценты негров нигде не понадобится
>>632494 >Фильмы смотреть надо с англ субтитрами Это дискуссионный момент. Многие считают, что когда пялишься в субтитры, распознавалка речи в мозгу отключается, и пользы с т.з. прокачки аудирования получается столько же, сколько от пассивного прослушивания англорадио фоном.
>>632489 >А если в фильме на звуковике сын шлюхи обосрался с балансом, и окружение половину разговоров глушит? Он там всегда обосрался. >У англофонов существует целый жанр мемесов misheard lyrics, Это другое. >>632492 >А что именно ты понел? Вот это тот самый типичный пониматель, который всё понял из контекста. Целый тред таких. Это я не обосрался это "я понял".
Читаю английский текст в ведре. И сложно представить мою досаду от количества лишних тапов по экрану при запросе словарной статьи. 1. тык - вызов меню 2. тык "Share" 3. тык "English" 4. Открывается словарная статья 5. тык - назад к чтиву.
Есть реализация без пунктов 2 и 3? Чтобы первый же "тык" открывал статью-подсказку? Вместо меню выбора - сразу текст статьи.
>>632519 У него нет мозгов. Он может только делать вид что разбирается в чем-то тем временем, он не разбирается. Он не знает где правда где ложь. Этот бот полон вот таких постов >>632442
>>632520 Это он в кодинге пока иногда обсирается, языковая же модель. А вот в понимании англюсика он уже на километр впереди любой стремящейся пидорашки.
>>632527 Ты ебобо штоле? Он ничего не сказал про север или горы. Смысл down в том что это соседи сверху или с севера которых ты пригласил вниз. Они обычно сверху обитают где-то. И я даже пролистал штук 5 вариантов и нигде не было правильного ответа.
>>632521 prior (to) taking it forward we need men who will fight >>632530 we will kill her, а дальше чет неразборчиво, ну по КОНТЕКСТУ догадаемся хуле не впервой
>>632564 Видимо, ты не понял смысла: - Если вы станете президентом, сможет ли женщина зарабатывать столько же, сколько мужчина? - Сможет, если будет работать так же. Подъеб на то, что женщины нихуя не умеют, и поэтому получают меньше. as good a job - тут инверсия, как в so good a job, это просто грамматика, надо запомнить и забыть.
>>632569 У тебя другой запрос. Может это ты его научил. Тут он то правильно объяснил что это про блевотину, но не указал, что keep down это антоним для throw up. Потом правильно понял игру слов о том что optimist is always up. А потом обосрался.
>>632571 >as good a job - тут инверсия, как в so good a job, это просто грамматика, надо запомнить и забыть. Тут не инверсия а элипсис. as good a job as a job that men do.
Последние 3 месяца активно общаюсь с рандомными чуваками в дискорде и при каждом длительном разговоре ловлю себя на мысли, что невольно имитирую акцент собеседника. С британцами мой акцент становится более британским, начинают неосознанно дропать R, меняю интонацию, произношу слова иначе, с американцами соответственно наоборот. У меня просто блок какой-то в голове сказать "тамейто", когда минуту ранее собеседник сказал британское "томато". Я даже когда на русском с представителями малых народов общаюсь, тоже немного на их квази-русский перехожу. Я шиз или у кого-то тоже такое есть?
>>632587 неа, они нужны чтобы можно было различать слова хотя бы. Но для нас и так сложно на слух, все сливается в единую кашу, для нативов норм. Осталось с олд инглиша когды было дох падежей, щас уже не сильно нужно, токмо для границы между словами, для тебя кароч нужно.
>>632588 Неа. Они нужны для обозначения темы/ремы. В русском мы это делаем положением слова в предложении. Книга на столе. The book is on a table. На столе книга. A book is on the table. Ты потом наслушаешь много примеров со словами без артиклей и точно поймешь что раздеть слова это не то. Я тоже так думал.
>>632592 Значит долбоебы правила писали. В двух приложухах написано: Does ставится для третьего лица. They - третье лицо. Но по факту do - ставится для единственного числа, независимо от того, какое лицо, а does - для множественного числа.
>>632593 > Но по факту do - ставится для единственного числа, независимо от того, какое лицо, а does - для множественного числа. Бля, хуйню написал, спать хочу.
>>632594 Does ставится для единственного числа, независимо от лица. He, she, it Do для множественного, также независимо от лица. You, they, we.
Нахрера в правилах тут выхрюкнули про третье лицо - непонятно.
> Но по факту do - ставится для единственного числа, независимо от того, какое лицо, а does - для множественного числа. Перепутал просто. Наоборот всё.
>>632578 >Я даже когда на русском с представителями малых народов общаюсь, тоже немного на их квази-русский перехожу. Выглядит как сцена из комедии. Ты может еще когда с якутом каким-нибудь говоришь глаза пальцами растягиваешь?
>>632626 кто сказал? ничего мне не мешает главное поставить в конец. я могу и ударением главное обозначить в разговоре. хочешь сказать в английском языке ударений нет в предложениях? а в письме оборотами можно обозначить главное.
где моя книга, которую я ищу? открываем дверь - на столе лежит книга, в углу срет кот - все в порядке.
точно также и в английском можно использовать оборот there и ударения. не, я не против темы-ремы, только это походу следствие, а не причина артиклей.
boy enters room and sees book on table.
а вот определить что такое boy - восклицание или существительное или table существительное или глагол без артиклей может быть сложновато.
>>632627 Ну там не столько "главное", сколько именно тема. Если мы говорим "книга на столе", предполагается что мы уже про какую-то the книгу знаем. Наверняка про стол мы тоже знаем и это будет the стол в английском и это хуевый пример. Но главное это то что мы тут описываем книгу, а не стол. Тоже самое "на столе книга". Мы уже знаем что это какой-то the стол. А вот книга на нём вполне может быть новой ремой книгой про которую мы не знаем. И мы тут описываем стол. >boy - восклицание или существительное The boy enters - мальчиковые входы, А? А? А? >table существительное или глагол Не может быть глаголом после предлога.
>>632629 Где я могу купить эту книгу? Книга продается в магазине Буквоед. "В магазине Буквоед продается книга" это не русский ответ будет. Потому что тема вставлена в конец ничего ты тут интонацией выделить не сможешь. Where can I buy the book? The book is selled in a shop called Lettereater. A shop called Lettereater sells the book.
А вообще я не знаю, почему у людей С2 ассоциируется исключительно с высокой, редковстречающейся лексикой. С2 = ты можешь попасть в практически любую стандартную языковую ситуацию, сходу понять о чем речь и поддержать диалог на равных. В английском куча нестандартных идиом и неочевидных значений слов, как высоких, так и низких. Некоторые из них в процессе обучения в школе/универе/на работе ты услышишь с вероятностью примерно 0%, но можешь случайно натолкнуться поглощая калтент на англицком. Если тебе какое-то выражение кажется очевидным, это не значит, что оно будет таковым и для условного васи-пермь, и наоборот. Все зависит от того, что вы потребляете.
Конкретно в этом случае могу предположить, что С2 из-за неочевидной структуры, а именно императива, но исключительно в отрицательной форме, да еще и с местоимением.
Но пидорахи как в прошлом треде все равно будут носиться с уебищным сайтом, который использует 50 (из которых 20 встречается примерно никогда), чтобы затестить ваш вокабуляр, а затем якобы невзначай рекомендует скайенг, чтобы английский подкачать, ведь как можно, блядь, слово grandiloquent не знать, уму непостижимо. Ну либо дрочить картонки с примерно таким же (околонулевым) эффектом. Зато умные слова выучат.
>>632630 >Где я могу купить эту книгу? Книга продается в магазине Буквоед. >"В магазине Буквоед продается книга" это не русский ответ будет. Когда ты в своей жизни получал столь развёрнутые ответы в устной речи? Русский ответ - это "В Буквоеде книга". Лишние глаголы нахуй, новая иформация вперёд. Можно даже "книга" выкинуть. Ещё мусорными словами сдобрить и нямка готовка.
>>632632 >Русский ответ - это "В Буквоеде книга". В том и дело что нет. Это самый настоящий русский секонд ленгридж. "В Буквоеде продается эта книга" вот тут нам надо артикль перед книгой поставить чтобы по-русски было. "В Буквоеде" тут элипсис, а артикль перед книгой опущен вместе с самой книгой.
Дорогой анончик, подскажи, фраза Jane had to call me будет воспринята как "Джейн должна была мне позвонить" (не понятно позвонила или нет) или "Джейн вынуждена была мне позвонить"? Совсем запутался, хочется прояснить этот момент
>>632631 >почему у людей С2 ассоциируется исключительно с высокой, редковстречающейся лексикой. Так и должно быть. Уровни лексики и уровни владения языком в обратные друг другу сторону идут. C2 паверлевел самый лучший. С2 лексика самое бесполезное говно. А1 паверлевел это днище. А1 вокаб самый полезный и нужный и обязан быть выученным первым.
>>632643 Потому что в does уже есть s. >he has a car? Есть в английском вопрос удивление-утверждение. Ты не спрашиваешь есть ли у него машина, а удивляешься что она есть. Вот это оно и есть, но это не дефолтный перевод для русского "У него есть машина?" Это не верно. Может там в гуглотранслейте а0 пидорашки сидят правят "неправильный английский"
>>632629 >Не может быть глаголом после предлога. >The boy enters - мальчиковые входы, А? А? А?
не, ну это перебор. понятно, что логическими усилиями ты допрешь до истины, но надо что-то попроще иметь. вот тот же table, это мы привыкли что это в первую очередь существительное, а для нейтива это равновероятно может быть и глаголом и существительным. как определить что такое table в данном конкретном случае? падежей нет, окончаний нет, что делать простому джону? очевидный вариант - надо воспользоваться артиклем, и сразу понятно что table это a table, вещь на четырех ножках с плоским верхом. мне кажется оттуда артикли вылезли, а не из рем-тем.
Скачал этого вашего ёбаного красного мёрфи. Херня полная. По приложухам из Гугл плея и то эффективнее учиться. Как учебное пособие вроде не годится. Только как справочник, и то максимально не понятный и сухой. Планирую сам делать конспектики и таблички.
>>632656 Вот этого двачую. Сухой дроч с минимум обьяснения. Подходит только если ты уже владеешь базовой грамматикой и хочешь потренироваться. А куда Беброшизы делись, остались только Петровошизы, неужели забанили?
>>632649 вот кстати пруф накопал, пока протрезврялся
Q: Do native English speakers notice when non-native speakers skip the word "the" in sentences?
A: Very much so. Choice of articles distinguishes between known/unknown, here/there, us/them, and similar. Omission of articles leaves the intended distinction unresolved and may substantially change the meaning of the sentence.
For instance, if you and I are in a car and one says to the other "the car is on fire". This means the car we are in is on fire and we should take immediate, responsive action to protect our lives and property. If instead one says to the other "a car is on fire", the means some other car is on fire and we should take different action to protect our lives and property. If the article is omitted, there is no way to know which category of action to take; the function of the communication, to indicate which class of actions to take, has not been effected.
If we are reporting a theft. "That man stole the item!" means the specific man that is being indicated (through the existing context, perhaps including the speaker pointing a finger) is the thief. "A man stole the item!" means an unspecified man is the thief, not necessarily one of the men nearby. This changes how the listener internally labels various men -- in the one case one man has a clear "thief" label and in the other, nearby men have a diffuse "non-thief" label. On the other hand, "Man stole the item!" means that the species, mankind, stole the item. This is a huge difference in meaning.
"Let's protest the government!" means this government, the one in power here. "Let's protest a government!" means any government; perhaps choose one with little ability to project power where you are. "Let's protest government!" means to protest the existence of government at all -- without further context, this suggests preference for pure anarchy, not just a change of leadership or a change of policy.
The additional ambiguity in parsing sentences lacking articles is very quickly clear to a native speaker. An exaggerated example is this: "Man store bus." All three words can be verbs or nouns. Without articles, we don't know which of eight intentions is being expressed.
noun noun noun: This would be a noun phrase. It references a device for transporting a "man store" (a store that caters to the needs of men, not a store at which one procures men (probably)) or it could describe a vehicle for transporting one to a man store. noun noun verb: This describes the use of public transportation to take customers to a man store. noun verb noun: This commands "man" to stow away "bus", probably be cleaning it, removing volatile fluids and perhaps replacing lubricants. noun verb verb: Verging on grammatical nonsense, this might mean to convey (by bussing) for the purpose of storing a man. verb noun noun: This is a command to take an operating position in the "store bus", which could either be a traveling store in the form of a bus or the bus owned by a store. verb noun verb: Verging on grammatical nonsense, this might be a command to take an operating position in a bus for stores (meaning a means of transporting stores -- typically heavy engineering equipment). verb verb noun: This seems to cross the line into grammatical nonsense. verb verb verb: This seems to cross the line into grammatical nonsense.
Some languages use endings to distinguish verb and noun uses of a (root) word (consider a gerund, for instance) but English does not. Contrast "run to the store" and "a run in my tights" (a long, thin hole in my thin clothing that covers the legs). The word that signals which part of speech is "run" is the article.
Почему учебники английского продаются на авито дешевле(в 2, а то и в 3 раза), чем в магазинах? У продавцов тысячи отзывов на 5 звёзд, книги оригинал и новые, продаются не поштучно, в чём прекол?
>>632696 There is, there was - есть (что-то), было (что-то). >Last night типа это подсказывает? Нет "There was a storm" само по себе осмысленно. Был шторм. There was Socrates, therefore he thought. Сократ был, следовательно, он думал. https://context.reverso.net/translation/english-russian/There+is
>>632704 Может и переводится это всё равно как-то слишком поэтично. Если это будет в стихах базару ноль, а в разговоре врядли. Don't you dare do whatever. Это ты услышишь в каждой первой ссоре родителя и ребенка в любом фильме.
>>632696 The sheep were taken to a pasture where there was more grass. We came from a world where there was never enough to go around. Вот еще сложные примеры.
Посоветуйте англоговорящих ютуберов, которые всех засирают, разоблачают, не следят за языком и вообще очень агрессивные Ну чтоб прям как у нас Пожалуйста
>>632731 Мне два определения известны. Говоря о детях being naughty - быть непослушным, плохо себя вести. Говоря о взрослых, это >непристойные, неприличные вещи чаще всего в сексуальном смысле.
>>632760 Херня, поскольку ты тренируешь "фейковый" английский. Там система тебе 40% времени отвечает невпопад какую то левую полусвязанную херню, да и ещё и с ошибками причём порой не самыми очевидными, грамматика иногда кривая, а чаще просто предложение "неестетвенно" составлено. Лучше заведи анонимный аккаунт на fanfiction.net и там пиши, читай фанфики на английском по аниме фандомам. Там и язык естественный, и с грамматикой получше в целом если брать и просто интереснее самому читать и писать.
>>632578 Таки всё правильно делаешь, называется code-switching. Располагаешь людей к себе, получаешь профиты. Этих >>632777>>632581 дегенератов не слушай.
>>632781 >college - типа ПТУ, а university собственно университет Не совсем. college - это в общем-то место, где учишься после школы. Колледж может быть подразделением университета и тогда является чем-то вроде нашего факультета, может быть отдельной организацией. Программы в них бывают как двухлетние, после которых присваивают степень ассоциата, что плюс-минус совпадает по виду с нашим СПО но при этом у них нет такого понятия, это тоже за вышку считаются так и четырёхлетние, после которых бакалавра присваивают. Также в колледжах часто проходят всякие курсы, на которых готовят просто квалифицированных рабочих. university - это университет, лол. В отличие от коллежей, может предлагать программы магистратуры и постдока наша аспирантура, и вообще в целом считается скорее научным заведением.
Двач, не понял, как при переводе с канцелярского языка на компьютерный получилось что file — папка, стала в компьютере по сути документом, засовываясь в folder (скоросшиватель)?
Кто знаком с GoldenDict эта программа для перевода отдельных слов и всё, и только?? Добавил самый жирный словарь Multuтран En-Ru и Ru-En, по 980 Мб. каждый, и что я вижу - мне даётся куча различных определений и вариантов употребления для отдельного слова, но при попытке перевести предложение - пук среньк, ничего не найдено
>>632840 Постоянно ей пользуюсь. Это не переводчик, а программа для словарей. Для английского у меня загружено 8 словарей (Oxford, Cambridge, Longman, Мюллер, Апресян и т. д.), ввожу слово и у меня показывается всё по этому слову из восьми словарей, т. е. по сути абсолютно всё что может быть известно по этому слову, фразе или идиоме.
>>632840 Вот ещё записал для примера, у каждого словаря воспроизводятся аудио и кликабельны разные ссылки, картинки, туда (в goldendict) поидее можно и переводчики на гугл и яндекс вывести, но я ими редко пользуюсь, поэтому мне они там не нужны.
>>632873 хуевая идея пользоваться англо-русским словарем. это только в самом начале изучения языка прокатывает. как только набираешь минимальный запас, так чтобы хотя бы читать через пень-колоду, надо чисто к толковым словарям переходить.
1) Почему "Мой брат в Санкт-Петербурге" это "My brother is in Saint Petersburg", а не "My brother in Saint Petersburg"?
Ведь "находится" - это действие, а не состояние. Его осуществляют, а не находятся в нём.
2) Независимо от первого вопроса. Почему "Мой брат покраснел. Ему стыдно." - это "my brother blushed. he ashamed" такой перевод дал гугл, а не "my brother is blushed. He is ashemed"?
Ведь покраснел и стыдно - в этом случае как раз состояние, а не волевое действие.
>>632877 >Мой брат в Санкт-Петербурге Тут в русском раньше был глагол "есть" как и в английском. Мой брат есть в Санкт-Петербурге. Аз есмь царь. Потом в прошлом времени "мой брат был в Петербурге" глагол есть. >находится Глаголы locate, situate в английском тоже есть. >Почему "my brother blushed" Прост. Так же как в русском. >He is ashemed Вот это верно. "He ashemed" нет.
> Потом в прошлом времени "мой брат был в Петербурге" глагол есть. Логично, логично. > Аз есмь царь. Ладно, похуй, с этим я могу смириться. Я признаю что находиться/пребывать - это скорее состояние, а не действие. Просто приму как аксиому.
> Глаголы locate, situate в английском тоже есть. А они уже без be используются?
> Вот это верно. Ладно хоть тут правильно понял.
> Прост. Так же как в русском. ШО БЛЯЬЬ ЗНАЧИТ ПРОСТО?! ААААААА. Пздц.
>>632881 >находиться/пребывать - это скорее состояние, а не действие Ну это уже демагогия. "Я имею" - тоже не действие, а скорее отношения, и тем не менее выражается глаголом. А ведь есть еще I'm being + adjective.
Слушал вчера подкаст чел объяснял фразовые глаголы. They are often visual like "push back", you can imagine you're pushing back something until later. Push back means postpone. And it's two simple meanings combined together. And then he says "call off". Means cancel. Я нихуя не понимаю call off. Это отозвать по-русски. off - от, call - звать. И по русски и по английски "отозвать" значит "отменить". тут нихуя и не вижуал и нихуя не комбинация 2х значений.
I am happy that I am given... Я счастлив что мне дают... I am happy to be given... а тут как перевести? или чото я не правильно пишу? а чем отличаются эти два предложения?
>>632932 По смыслу правильно, по узусу -- нет. Ты сам-то в русском хоть раз произносил комбо в виде "я рад быть одаренным. . ."? Один из вариантов адекватного перевода обоих предложений: >Я рад, что мне дали эту возможность А еще лучше >Я рад этой возможности
Переводить всегда нужно смысл и посыл, а не слова и залоги, буквализм хуже холокоста.
>>632938 > to be given Вот эта штука модифицирует happy. А ты его выпилил, а потом странно что не понял. Happy to be given - счастлив быть одаренным. >I am to be given Это означает другое, это означает "мне предстоит быть одаренным".
В словаре у примеров существительного слова the media не стоят артикли, почему? >media attention/coverage/hype/reports >Any event attended by the actor received widespread media coverage.
Аноны, а есть/было ли у вас такое, что вы дошли до активного B1-B2 и более продвинутого чтения/лисенинга и вообще нахуй забыли о дальнейшей работе над английским? Я нахожусь сейчас именно в такой ситуации, комфортно потребляю контент (в основном это видосики и редко статьи/новости в текстовом формате) с которым я знаком или которым интересуюсь. И вот вроде бы меня все устраивает, но как говорится, нет предела совершенству и я при этом замечаю что в некоторых контекстах я откровенно нуб и вообще несведущ с ощущением чего-то недостигнутого, остается куча незнакомых фразеологизмов, сложных слов и т.д., при этом ничего не делаю. Может этот вопрос не на этой доске, а куда нибудь в /psy надо задать, как вы выходили из этой ситуации и удалось ли это вообще? Думал в качестве мотивации записаться на сдачу международного экзамена чтобы бустануть за несколько месяцев англюсик, терзают меня сомнения в общем.
>>632961 Мб, я понимаю что мой английский в какой-то мере несовершенен, но ничего не делаю чтобы исправить это помимо просмотра незнакомых слов в eng-eng словарях.
>>632960 >как вы выходили из этой ситуации Никак. Просто пользуюсь английским без задней мысли, мне моего уровня хватает, зачем зубрить что-то лишнее, что я не использую? >в некоторых контекстах я откровенно нуб Всего на свете знать невозможно. У тебя и на русском наверняка найдутся такие темы. Мне, к примеру, непонятна философия с многочисленными заимствованиями из латинского и/или немецкого. Или батю своего не понимаю, когда он заводит речь об автомобилях и их ремонте, т.к. никогда этим не интересовался.
>>632960 это я два месяца назад. суть проблемы как я ее осознал, просто пассивное поглощение контента на таком уровне никак не ведет к автоматическому дальнейшему совершенству. я вот занялся именно учебой - с выпиской слов, словарями, разбором грамматики - снова, и блин, результат есть. прям сам чувствую как за два месяца более легко стало с языком обращаться. не знаю, еще месяцок подрочу и может к с2 подтянусь. короче само по себе ничего не научиться это точно.
>>632966 ну не анки, у меня свои методы, но суть та же. да у меня учеба такая- просто надо не забивать на что-то не до конца понятное. не надо махать рукой, тип - а, и так сойдет! - надо просто взять волю в кулак и разобраться в вопросе.
просто вот это интермидиат уровень он такой - опасный. уже достаточно комфортно себя чувствуешь, чтобы потерять стимул что-то вообще делать. ну киношку с субтитрами смотришь, ну и что такого. ну читаешь через слово, но нафига мусором голову забивать, если чтиво тебе особо не нужно? а если оно нужно по делу, то можно и поаккуратней перевести. во всяком случае ты уже понимаешь, когда стоит напрягаться, а когда нет. игрульки вообще не проблема. в общем полная деградация наступает, я с таким англюсиком уровня b2 10 лет нормально жил и не тужил.
Аноны, попытался пройти тестовые IELTS на их сайте https://www.ielts.org/usa/ielts-practice-test и набрал 6-7 за Listening, 7 за General Reading. Но как можно оценить General Writing и Speaking? Тексты за отведенное время я написал, в количество слов уложился, но не особо ясно как оценить свой текст. Судя по пояснениям, все присутствует - и структура текста, и синонимы, и связность, но это все личное мнение же.
Как вообще понять, стоит записываться на сдачу или нет? Если обосрался по одному из 4 критериев, все равно же сертификат дадут?
Look what I find. For those who whant learn english duaring sleep, i recommend this source https://www.youtube.com/@MichaelSealey Just plug in and learn english.
Анончики, у кого есть желание помочь подобрать тексты двух песен? С основной частью справился, но некоторые слова в упор не могу расслышать из-за плохой записи.
Love is ??? shallow ??? forgiveness ??? the cause between the distance Come on stuck from another ??? religion Cause the eyes ??? in defense
Sincere, how you win resistance
My secrets swept away, have you heard it? I just looked around, and he's got it, she's got it
Saving ??? magic somehow Can ??? that Granting me salvation, my unluckiest expectation But listen close, I need you now I can even make the distance Maybe that, give and take, the beauty in resistance
My secrets swept away, have you heard it? I just looked around, and he's got it, she's got it
What do you need? What do you take? ??? to make a difference Make the change, wake ??? scare her up Outside lying in the distance Lying side, and ache (?) in resistance
Our secrets swept away, have you heard it? I just looked around, and he's got it, she's got it She's got it x4
I see the lights, I hear them in harbor (?) Putting up the end ??? lines I hear they stop to count the dead Then put them on ?????? fires (?)
Now he needs is bread and butter Though in hurts to ask for more All it takes is walking on water Knocking on ?????
But the one who needs is the one who pleads x4 (Did you say more?)
Are you one who ends up wondering? Dreaming for nothing Watching the world Waiting for nothing Watching the world Did you say more?
Are you one, who ends up wondering? Did you say more? Are you one who ends up wondering?
You made up dreams sorry Waiting for nothing, watching the world You made up dreams sorry Waiting for nothing, watching the world (Are you one who ends up wondering?)
See, the one who needs is the one who pleads x4 Are you one who ends up wondering?
Если что, обе песни есть в ВК в качестве получше, на ютубовские записи лучше не ориентироваться.
>>632887 >They are often visual like "push back", you can imagine you're pushing back something until later Тупикал объяснение натива вместо "абстрактное значение часто вытекает из конкретного".
>>632948 Потому что media в данном случае является определением. Когда у тебя два или несколько существительных подряд идут, основным будет последнее.
>attention/coverage/hype неисчисляемые (coverage и даже attention в теории могут быть исчисляемыми, но очень редко и не здесь) >reports множественное число, артикль не нужон.
>>632417 (OP) Как и где можно определить свой уровень языка и продолжить обучение именно с этого уровня, а не с нуля? Т.к. я кое-что всё-таки понимаю, в общих чертах могу перевести текст с видосиков на ютубе, могу перевести то, что они говорят и т.п., единственная проблема - это незнание некоторых слов и неумение говорить на англ. языке.
>>633004 was said - Past Simple, Passive Voice to have mistreated - Perfect Infinitive Про меня сказали, что я неправильно к нему относился (до того момента, как сказали, поэтому не to mistreat).
Кажется я начинаю понимать. He's going to be said to start without him. Тут это приказ. Ему прикажут начинать. Mother Teresa was said to embody goodness and kindness. А тут habitual action. Считалось что Мать Тереза воплощала доброту и доброту. Но можно понять это как ей было приказано воплощать, потому что конструируется одинаково. >>633005 >Про меня сказали, что я неправильно к нему относился Это слишком русский. Надо понять что такое "сказанный делать" >(до того момента, как сказали, поэтому не to mistreat). Там перфект потому что акцент на результат мистрита, а не процесс. Согласен с этим >>633007
I am given kisses by women - Я есть одаренный поцелуями от женщин презент в общем I am being given a blowjob - Меня одаривают отсосом континус прямо сейчас I was given a present - Мне подарили подарок паст в прошлом
>>633007 >It was said that I had mistreated him or >I was said to have mistreated him 2 разные грамматические конструкции, обозначающие одно и то же. Ты их слил в одного пуджа из доты.
I am glad to hear that you are excited for the summer and the long holiday that comes with it. The weather in Russia in the summer can vary, but generally it is warm and pleasant. My favorite season is probably fall, because I love the cool temperatures and the colorful leaves on the trees.
As for my plans for the summer, I am thinking of visiting a sea resort. I am looking forward to the beautiful beaches and clear water, as well as the opportunity to relax and unwind. I hope to do some swimming and perhaps try some water sports as well.
I have a few questions for you as well. How are you and your family doing? Are you looking forward to your uncle Keith's visit? What are some of the things you plan to do during your summer holiday?
>>633021 Учи согласование времен, чтобы не быть баттхертом. https://www.grammarbank.com/it-is-said-that.html >>633024 >Что по грамматике, по лексике? Все нормально, не считая факапов с артиклями, но для пиздюков-школьников это норма. Повтори когда с временами года ставятся артикли, и не тыкай везде определенный, особенно когда существительное во множественном числе и речь идет не о чем-то конкретном.
А когда вы пришли к тому, что стали смотреть не перевод слова, а пояснения его по толковому словарю, когда вообще нужно начинать это делать и... Нужно ли? Какими словарями вы пользуетесь, забивает ли вы такие слова в карточки? Т.е. слово и пояснение из толкового словаря да?
>>632969 Записываться на проверку эссе к репетиторам, местным или англоязычным. По сдаче speaking модуля есть гайды на ютубе, записи тренировочных сессий. На реальном экзамене всё в ровно таком же темпе. Еще можно найти списки примерных тем для разговора. Что касается расчета общего балла, то обычно университеты устанавливают пороговые баллы по каждому из модулей, ниже которых нельзя опускаться. Т.е. ты не можешь сдать reading на 8.5 и обосраться на speaking'е.
>>633034 Можешь и так говорить, если другой вариант тебя смущает, разницы нет. Просто нужно отдавать себе отчет в том, что смущает он тебя не потому, что он странный или неправильный, а потому, что ты редко его встречаешь. >“I want these fat guys off my detail,” Trump is reported to have said, possibly confusing office-based personnel with active agents. is reported, is said, is assumed и т. д. -- все очень частные конструкции, особенно в публицистических и научных текстах.
>>633035 Одно слово может переводиться абсолютно по разному в зависимости от контекста. Если ты это пынямаешь, и тебе просто нужно перевести какое-то слово, подходящий перевод которого ты скорее всего знаешь, но не можешь вспомнить, то мультитран/дипл. Если ты видишь слово впервые, то можно залезть в толковый словарь, я юзаю кембриджский, wiktionary и thefreedictionary. Лексическую сочетаемость лучше проверять по гуглу в кавычках и оператором звездочкой.
>>633039 Я не сдавал ЕГЭ, но сдавал Academic, не могу сравнить, но, судя по тому что говорят учителя вокруг, то ЕГЭ в последние годы стараются приблизить к айелтс.
>>633075 Это перфект шредингера? Он то нужен то не нужен в одной и той же ситуации. >>633044>>633043 Вот тут нету никакого перфекта шредингера, паст симпл варианты решительно неверны.
>>633089 Давай по другому: >It is said that he was in Moscow. >It is said that he lived here for two years. Вот эти два предложения полностью верные с точки зрения грамматики.
Если тебя смущает паст и перфект с глаголом live: разница между I lived there for two years и I've lived there for two years в том, что в первом случае ты уже давно переехал, а во втором -- ты все еще там живешь, либо переехал, но вот только-только.
>>633090 >It is said that he was in Moscow. Это другое значение. Я рассказывал о том что у меня был опыт посещения Москвы это перфект. >что в первом случае ты уже давно переехал, а во втором -- ты все еще там живешь, либо переехал, но вот только-только. Это топовый ответ гугла, но он не верный. И он одинокий все остальные ответы про перфекты.
>>633093 >Это топовый ответ гугла, но он не верный. И он одинокий все остальные ответы про перфекты. Как скажешь. Я правильно тебя понял, что предложение >It is said that he lived here for two years. грамматически неверно, потому что в нем паст, а не перфект?
>>633095 Да. Ну как минимум просторечное и в книжке по грамматике ты такое не встретишь. А еще ты не встретишь даже колхозника который так скажет не про here и lived, а что-то сложнее.
>>633095 >>633098 Там все абсолютно грамматически верно. Если вы считаете что паст симпл не используется с дюрейшеном типа for two years, то у вас серьезные пробелы в грамматике.
>>633098 >Да Хуй на. >Ну как минимум просторечное и в книжке по грамматике ты такое не встретишь. Рэймонд Мерфи, синий учебник, 14 юнит. >А еще ты не встретишь даже колхозника который так скажет не про here и lived, а что-то сложнее. Ты сказал?
>>633102 И been to Moscow и was in Moscow грамматически правильно. Просто в первом случае не требуется указывать конкретное время, когда он был в Москве, и акцент не на времени его пребывания, а на его эксипириенсе. А во втором лучае идет акцент на время и по хорошему там требуется обстоятельство времени, was in Moscow - когда?
>>633103 Ты не понял. Они обязаны означать одно и то же >>633036 тут можно спекулировать о том что перфект и симпл сливаются. Я специанльно пытаюсь придумать вариант где перефект не может слиться с паст симпл. He is said to have never been to Moscow. It is said that he never was in Moscow. Мгимо финишт бля.
>>633102 Если ты о том же примере выше: >It is said that he was to Moscow. то тут ошибка.
Исправить ее можно либо поменяв предлог (to на in), либо поменяв время (was на has been).
>It is said that he was in Moscow >it is said that he has been to Moscow
Оба предложения верны. Единственный момент, второе из них более самостоятельное, как написал анон выше. Первое звучит странно само по себе и требует либо дополнения, либо контекста, например: >Was he in London when he made the statement? >It is said that he was in Moscow.
Как вы учите слова у которых 100500 значений, типа pitch?
Просто пиздец какой-то. Причем бывает так, что формально 100500 значений, но по сути как бы они про одно и то же, одной этимологии так сказать. А тут нет, все разные может быть в них и есть что-то общее, но моего IQ не хватает его увидеть.
>>633190 Есть такая фича: to (verb)/to be (V2/Ved), актив/пассив, означает, типа "должны сделать, должно быть сделано, ожидается, что сделают, ожидается, что будет сделано." По контекту подгоняешь. Типа это прогноз+пожелание, что наиболее вероятно будет именно вот так вот и по идее так это правильно. Есть сильный налёт официозности. A book is to be read slowly - А книга то (по идее) должна читаться медленно. It's him who is to rescue the princess from the tower. Это именно он должен спасти принцессу из башни.
>>633186 Слова все же стоит запоминать в контексте, а не тупо открыть словарь, увидеть, что слово имеет овердохуя значений и пытаться все запомнить. Да и потом, из всех этих стапицот значений, в бытовой речи используются реально одно-два. Остальные используются достаточно редко/являются сленговыми/применяются в каких-то определенных сферах.
>>633192 Ну, чтобы узнать, есть ли какая-то связь между разными значениями одного слова, и откуда вообще эти значения пошли, обратись к этимологическому словарю. Подойдет wiktionary, только используй английскую версию. На пике фрагмент статьи "beef".
>>633186 Гуглишь этимологию. Middle English (as a verb in the senses ‘thrust (something pointed) into the ground’ and ‘fall headlong’): Типа "воткнуть что то заострённое в землю и по инерции продвинуться немного по траектории". Но это старинное и неактуальное значение из древнеанглийского, сейчас такого значения нет. Да тут не особо помогает, потому что в современном английском pitch это скорее что то типа "бросить в пространство". Но по аналогии это значение самое близкое к старинному, а значит, берёшь его за "основное" в своей голове, а остальные выводишь "метафорами" из этого. Voice pitch. Типа высота, на которую ты "закидываешь" голос. To pitch а story. Типа "закинуть" свой рассказ издательствам/публике на обозрение/рассмотрение и т.д.
>>633193 Дякую, анон. >>633197 Спасибо, не знал про wiktionary (ну точнее не думал, что может быть полезным). А в оксфордах-кембриджах не было объяснения.
>>633202 Да, уже нагуглил, спасибо. И правда, тут есть какая-то связующая ниточка, становится проще. Но блэд, я часа два убил на разбор этого слова и примеров.
Можно ли сказать, как во втором случае и будет ли это корректно? Больше ли это подойдет к переводу "До какой степени он был согласен" а не "До какой степени он согласился"?
Учу по плейлистам, этот петух по своему интерпретирует перевод, как хочет. То у него блядь энжой - обожать вместо adore, то еще что, то на ходу меняет задание для перевода "ИЛИ ЛУЧШЕ СКАЖЕМ ТАК...". Но уже далеко слишком прошел, чтобы забрасывать.
>>633233 Ты когда видишь копулу (это to be в любой его форме: am/are/is/was/were/been/being) в связке с глаголом прошедшего времени (как у тебя agreed), должен сразу понимать, что это пассивный залог. I killed - Я убил. Я = субъект. I was killed - Меня убили. Я = объект. Смысл сразу меняется кардинальным образом. >To what extent was he agreed? Но так по-моему вообще нельзя говорить.
>>633233 To what extent did he agree? Нормально и правильно. To what extent was he agreed? Херня какая то. Может и правильно "теоретически" но звучит неестественно. Получается, что некто о "НЁМ" договорился, а не он сам. Но и так сказать нельзя без модального предлога. Короче что то не то. Типа, This decision was agreed upon last year. Так ещё можно.
>>633235 >>633236 Я до залогов еще не дошел, точнее, только в общих чертах, и скорее сам, отдельно от плейлиста. Поэтому пока не до конца вник.
Ну а так, я сначала загуглил оба варианта с разными местоимениями и глаголами, и да, тот, что вам не понравился не встречается, либо какие-то единичные случаи, вероятно, от таких же обучающихся, как я, лул.
Но в целом, понятно, спасибо, что развеяли сомнения, я еще немного погуглил и даже в утверждении agreed применяется только к it или тождественной фразе/слову.
Вероятно, какие-то неправильные заучивания/мысли остались со школьных времен, обычно такое говно сложнее всего "вывести".
>>633236 >>633241 В газете Oxford Mail нашел такое предложение: >But he acknowledged it would be a ‘drop in the ocean’ given she was agreed to have made £216,218.79 by stealing from her employers. Можно наверно вольно перевести как "(в отношении нее) сошлись во мнении, что она натырила вот такую сумму денег." Кривовато вышло, но смысл думаю понятен.
Влияет ли акцент на прохождение Speaking части по IELTS? Я приучен к американскому акценту и говорю бадл ов водэр, а не ботл оф вотэ. Могут ли доебаться?
Вообще пиздец, это все равно что учить русский и украинский - настолько разное произношение. Притом что британских акцентов тоже несколько. Поэтому я щитаю, надо учить американский, он кмк более-менее нормализованный.
>>633260 У китайцев есть хотя бы устоявшийся Мандарин, на котором говорит до фига народу. А у арабов в каждой стране свой диалект, плюс официальный арабский, на котором никто в быту не разговаривает.
Поясните, куда делся Бебрис из шапки? Его же тут в том году нахваливали, а сейчас как будто и не было никогда. В чем прикол? В его "you are the best teacher in the world" и произношении? Это ж мелочи, учитывая пользу от материала.
Теперь смотрю, за основу берут разучивание слов через Анки, только вот говорить это не научит, как и грамматике в целом.
>>633263 >только вот говорить это не научит А что научит по-твоему? Как ты можешь вообще научиться говорить по книгам? Хочешь говорить - говори, только так это работает, но чтобы говорить, тебе нужно найти с кем это делать. А это почти нереально, если ты великовозрастный лоб, никому не захочется слушать твои пык-мык. Поэтому люди не могут выучить английский, пока не переедут в другую страну, где говорить тебе с тобой просто ПРИДЕТСЯ, хочешь-не хочешь.
>>633264 > никому не захочется слушать твои Как же двачеры любят проецировать свою неуверенность и вечные сомнения на всех. Это уж мое дело, как я нахожу людей для общения. Вопрос-то был совсем в другом. Через одно разучивание слов учить язык это какой-то лол.
Собираюсь вкатиться в изучение. Ни какой системы (курсы, учебники, репы) у меня нет, придется идти "наощупь". В самом первом приближении я вижу вот такую систему - пикрил. Четыре активности, которые нужно прокачивать параллельно.
Почаны как доучивать язык, если уже имеешь неплохую базу но еще далек от натива? Все больше стал натыкаться на менее редкие слова которые не понимаю. Например сейчас один чел в новостях сказал:
небольшая ремарка: Tesla will retrofit the yoke
Не ябу что именно значит йок, но так называют этот ебанутый квадратный руль в теслах. Но я никак не мог понять что такое ретрофит. Я понял это как ретро фит, ну ретро фит это были бы джинзы для баб с высокой талией как в 80ых, например. НО пришлось гуглить оказалось, что это значит заменить. Как такую хуйню фиксить?
>>633288 Ретрофиттинг - это больше, чем просто заменить. Наиболее близкое слово: импортозаместить. То есть когда ты производишь хуету на старом оборудовании, которая получается дороже и менее качественной, но тем не менее зачем-то ты это делаешь. В импортозамещении, например, потому что не имеешь доступа к новому.
>>633263 >Теперь смотрю, за основу берут разучивание слов через Анки, только вот говорить это не научит, как и грамматике в целом. Анки нужен чтобы комфортно по контенту перемещаться и меньше лазить в словарь.
>>633288 >ремарка Ты это слово выучил из контекста в русском? Потому что это доказательство того что обучение из контекста тупое говно тупого говна. ХЗ зачем люди которые 20 лет потели над словарями любят рассказывать про 3 слова, которые они поняли из контекста когда-то. Видимо это случается так редко что запоминаешь такое редкое событие на всю жизнь и еще можешь с шампанским отмечать.
>>633301 >Ты это слово выучил из контекста в русском? Да, как и 99.9% слов в своем родном языке. Словарь я открываю за очень редким исключением, когда дело касается какого-то узкоспециализированного термина. Люди не учат язык по словарю, долбоебушка.
>>633302 Речь шла про кусок текста, хотя бы с абзац, а не строчку, оторванную от всего. Хуй знает, короче. Не понимаю такого дрочева на анки, тем более в качестве основы для изучения.
>>633307 А мне его объяснили без словаря, как кучу других слов
Пиздец, ты реально дебс какой-то, я когда русский учил в школе, в словарь лазил раз в год, какой-то термин глянуть или старое слово, заимствованное. Все остальное понимается и так. Ты еще грамматику и фразеологизмы по словарю поучи.
>>633310 >>633309 Сунул вам ремарку за щеку мрази тупорылые. Или ты блядь знаешь что слово означает или не выебываешься им. Надо отдуплять знаешь ты слово или не знаешь. Вы не отдупляете.
блядь еще одна проблема с этими ебаными языками. оказывается yoke на немецком значит Joch я был без понятия что это, но слово - unterjochen - поработить я отлично знаю, но никогда не знал что оно имеет второе значение потом начал смотреть фото и такой хуевины в россии никогда не видел переводится как хомут - что я как какую-то веревку для лошади но не оглоблину из дерева. у меня у бати лошади были. либо ярмо - что я блядь за 35 лет жизни впервые слышу. и по картинкам это как раз и есть та хуевина. хотя если смотреть по картинкам в гугле то yoke это деревенная хуйня для двух коров, а Joch это штука которую одевают коню на шею. скорее всего с общим корнем из прото индо европейского
короче блядь везет ебанутым омериканцам, говорят на одном единственном языке всю жизнь и в хуй не дуют. а всем остальным под них подстраивайся.
>>633290 >Веня пак это что? >>633292 там вроде суть в том что это как мягкий отзыв продукции. тоесть руль квадратный не делает машину неспособной к езде, но это настолько ебануто и эргономично, что они за доплату готовы заменить руль на (внезаптно) круглый не уверен при чем тут импортзаменитель >>633293 ну тут именно что непонятно было, просто я заморочился в этот раз и посмотрел. но у меня такое чувство, что я регулярно проебываю частицы ибо думаю что по контексту понимаю, но оказывается наоборот. причем очень часто контекст строится так, что говорят что-то неочевидное. и я по контексту понимаю противоположность.
>>633301 >доказательство того что обучение из контекста тупое говно тупого говна Ремарка (фр.remarque)— замечание автора текста (книги, рукописи, письма), уточняющее или дополняющее какие-либо детали.
ты дебич или шо? как я его неправильно использывал? видос был про совсем другое, он просто в начале, на 5ой секунде в три слова указал на новость от теслы и они сразу же переключились назад к теме
>>633317 >гугл >shit without any use как там тебе в 22ом пончик? в наше время только кретины шарятся по гугелу и собирают там вирусню. все люди кто умеет пользовать компухтер задают вопросы прямой речью нейросетям
>>633318 >что речь про руль? няшечка ты читала жопой? я сказал что не знал что такое йок, но знал что так называют квадратный руль в тесле. для контекста не важно что это оглоблина. проблема была в ретрофите. ты либо тралишь либо набухался и у тебя в глазах текст двоится.
>>633320 >Какая же база про поиск винды да какая база. эти два сойбоя год назад пересели на месяц со своих анальных зонд, на нормальную линуксувую ось, так с их кринжа вся комьюнити пол года адово угарала.
>>633331 Здраствуйте, я компьютерный мастер Нажать на . . . под видео и нажать на show transcript и вылезут самые обычные боковые субтитры. Черный цвет видимо от ночного режима. И с тебя 5000 додик, за то что заставил меня объяснить такие простые вещи.
Привет всем, я первый раз на вашей доске. Подскажите, я лет 5 назад как то юзал приложение для парного изучения языка, ты типо выбираешь какой знаешь и какой хочешь выучить, и тебе выдаёт людей которые хотят учить твой язык, и знают тот котрый нужен тебе. Не помню как оно называлось, или моежт есть что то похожее? Спасибо
>>633186 Не учу. Pitch это же про высоту звука и про рассказывание кулсторей, больше в другом значении не встречал. Не еби мозг, если учишь английский нормально, то все основные значения даже таких слов отложатся в памяти, если че то незнакомое встретишь, подсмотришь в словарике и забудешь так как оно нахуй не нужно из-за редкости употребления.
>>633363 >Не учу. Потому что ты хуй. Я знал пассивно pitch-black из даркест денжона. Pitcher - подающий в бейсболе. Высота звука из фрутилупса. Знал ли я что такое pitch до того как тот анон спросил? Нет не знал. Потому что пассивная изучение не работает. Я пассивно ВОСИМЬ ЛЕТ в лолец играл. Там есть весь английский, я нихуя не выучил.
Хочу новости дублированные в тексте и видео. Не смог найти такого. Да даже сами видео-новости сложно найти. Надо бы хороший впн купить, наверное.
Нашел сериал карточный домик - слишком сложна. Половину слов не знаю, произношение - вообще хуй поймешь, они проглатывают по три слова за раз. В итоге по субтитрам общий смысл понимаю и даже интересно, но смысла в таком просмотре хуй, нейросетка не тренируется.
Посоветуйте что-нибудь, чтобы тренировать слух и вокабуляр. Новости самое комфортное и интересное, кажется.
>>632980 Love is smiling, shadows out forgiveness You need the cause (по моему не between) the distance Come (on?) stuck for another's vow of religion Ghost the eyes, the eyes that can do cause
Sincere, how you win resistance
My secrets swept away, have you heard it? I just looked around, and he's got it, she's got it
Saving smoke ??? cut somehow Can unbelieve in that Granting me salvation, my luckiest expectation But listen close, I need you now I can even make the distance Maybe that, you give and take, the beauty in resistance
My secrets swept away, have you heard it? I just looked around, and he's got it, she's got it
What do you need? What do you take? It's about to make a difference Make the change, wake scare her up Outside lying in the distance Lying side, the ache in resistance
Our secrets swept away, have you heard it? I just looked around, and he's got it, she's got it She's got it x4
>>632417 (OP) "It will never get worse. It's only up from here." Как понять второе предложение? Ни реверсо контекст ни гугл переводчик не может нормально перевести.
>>632980 Pursuing lights, my haven, my harbor Burning out the an??? I hear they stop to count the dead Then put them on to cover up defiance
Now he needs his bread and butter Though it hurts to ask for more All it takes is walking on water Knocking on the government's door
But the one who needs is the one who pleads x4 (Say no more)
Are you the one who ends up wondering?
Dreaming for nothing Watching the world Waiting for nothing Watching the world
Did you say more?
Are you the one, who ends up wondering? Did you say more? Are you the one who ends up wondering?
You made up to me, I'm sorry Waiting for nothing, watching the world You made up to me, I'm sorry Waiting for nothing, watching the world (Are you the one who ends up wondering?)
See, the one who needs is the one who pleads x4 Are you the one who ends up wondering?
Посоветуйте книгу по грамматике на русском языке для совсем нуля. Всякие самоучители Петрова и Орлова котируются? Вообще в каждом году есть мин 10-к авторских учебников, не знаю что выбрать.
> - ... 6 моих лучших людей будут вас охранять круглые сутки... > > - I guess I'm wondering why we didn't at least have one of your best men covering us now.
Понятно, что это переводится типа "Интересно, почему нас не охраняет хотя бы один ваш лучший человек сейчас." Но я не могу логически понять на уровне ощущения конструкцию >I guess I'm wondering Как это перевести буквально?
>>633471 наверное я просто удивлен, почему по крайней мере твои лучшие люди не прикрывают нас прямо сейчас >Как это перевести буквально? перевести можно только смысл предложения. слова физически никак не возможно перевести не из какого языка
>>633471 I guess тут это "в таком случае" - Putin pressed the red button! - I guess we're all gonna die now. I'm wondering - "интересно" но с доебом, потому что stative verb сломан. I guess I'm wondering - В таком случае какого хуя?
>>633471 Парсирую I guess здеся как добавочный оттенок безразличия к (саркастическому) тону основной мысли. "Не, я прост чет никак не соображу, почему ни один из твоих лучших бойцов сейчас нас не прикрыл". Но все это конечно манядодумки. мимо-психологический-C2-реальный-B1.5
>>633024 >>633024 >Dear Ronny, Если уж будешь офицальничать то пиши Ronald >I am glad to hear that you are excited for the summer and the long holiday that comes with it. The weather in Russia can vary IN THE SUMMER (ин зэ саммер ставь сюда), but generally it is warm and pleasant. My favorite season is probably fall, because I love the cool temperatures and the colorful leaves on the trees. > >As for my plans for the summer, I am thinking of visiting a sea resort. I am looking forward to the beautiful beaches and (the) clear water (да надо клир вотэр помечать theшкой), as well as (to) the opportunity (в английском в таких предложениях лучше лишний раз поставить TO - предлог, а то звучать будет странно и типа непонятно НА что ты "смотришь"/ожидаешь) to relax and unwind (a bit) - без a bit как то неполно звучит. I hope (I get - типа немного мне таки удастся, у тебя это контекст подразумевает) to do some swimming and perhaps try some water sports as well. > >I have a few questions for you (too). How are you and your family doing? Are you looking forward to your uncle Keith's visit? What are some of the things you're planning(кантинюас потому что планируешь то ты уже сейчас) to do during your summer holiday? > >Best regards, >Anonchik По артиклям всё нормально.
>>633497 For you too Английский позволяет избегать тавтологии слова также/тоже, там целых три слова - also/too/as well. Используя различные варианты у тебя речь звучит естественнее, а главное это помогает логическим смещать акцент на смену темы в предложении. ...а у меня так то тоже есть для тебя несколько вопросов...
>>633497 >По артиклям всё нормально. >Пишешь "...The weather in Russia can vary in the summer, but generally it is warm and pleasant." >Получаешь -1 балл за эссе >Ебало?
До the cool temperatures and the colorful leaves тоже могут доебаться, особенно если проверяющий до тебя уже 100 дебилят проверил.
>I am looking forward to the beautiful beaches and the clear water THE beautiful beaches and THE clear water of what and where? Ты думаешь на какой-нибудь курорт съездить, еще даже не решил куда. Какие конкретно пляжи и воду ты хочешь увидеть, и почему ты решил, что эти пляжи красивые, а вода ясная? Если бы было to the beautiful beaches of Sochi, окей. Опять же, 50/50, либо доебутся, либо нет, но здесь еще менее спорно, чем с температурой.
>без a bit как то неполно звучит Субъективно, я не согласен, например.
>you're planning(кантинюас потому что планируешь то ты уже сейчас) plan не обязательно планировать. В данном случае это скорее собираться. Обе формы имхо корректны.
>>633507 Туда (в какой то не очень хороший ПУНКТ НАЗНАЧЕНИЯ), иду я, но.(и даже это это всё же) Ради милости Бога. Типа что даже если тебе в силу обстоятельств нужно отправляться в некую плохую ситуацию, и даже в этом есть умысел of Providence/"Провидения". Типа даже в плохой ситуации тебя Бог морально поддерживает. Ты же сам кинул ссылку с объяснением омайгад.
>>633508 Всё хуйня, давай по новой. Зачем там but, зачем там for, зачем инверсия? >Ради милости Бога. Ты вообщи с ноший плониты? Кто из верующих так скажет?
>>633511 Хотя вот в русском тоже есть "Ради Бога". Но оно не означает "Ради Бога". Видимо раньше они подходили к Богу более практично, а сейчас более философски. Ну ящитаю что там for не означает "для/ради"
почаны какой акцент более кринжовый для русачков? американский или британский? чет по момеу что то что это петушинный, лучше вооще какойнибудь ирландский учить
есть еще интератлантический, который вроде как должен служить безакцентным ингуришом, но на нем говорили только петухи из америки, сейчас вообще вроде как никто не говорит
>>633517 Избавляйся от такого отношения. Ты в любом случае будешь "говорить как петух", ровные пацаны так не говорят, ровные пацаны петухов ебут и в бардачке банку сгущенки проносят на зону. https://www.youtube.com/watch?v=lmhmB7g_mB4
>>633507 "Кабы не милость Божия, так шёл бы и я" >>633511 >Зачем там but >зачем там for Загуглить не можешь? Пишут, тема для 9 класса, ещё не проходили? Это способ создания условного предложения. >зачем инверсия Для возвышенного стиля.
>>633519 блеать васян никто не незывает американский и британский диалектами, их называют акцентами в английском во вторых тупо ты дебил ты можешь иметь русский акцент как в английском так и в британском. так что это никак вопроса не меняет. в третьих у меня нет русского акцента ибо я на русском не говорю без акцента короче ты какаято необразованная манька, решившая пукнуть стрёмным видосиком про говно. больше так не делай лучше
Чет у вас в шапке нихуя не написано (Вообще это не только тут, сегодня люди перестали делать нормальные шапки, прошла пора энтузиастов. А вот в былые времена анон всегда отличался а) ревизионерским и б) прагматичным подходом.
Как учить-то? - Учебник нужен? Какой? - Школа нужна? Зачем, какие есть варианты? - Репетитор нужен? Зачем и как выбирать? - Интерактивная онлайн-дрочильня? - Как/где протестировать свой стартовый уровень?
Мне нужно за 4-6 месяцев научиться говорить и писать, чтобы не было особых проблем в повседневной офисной коммуникации и переписке. То есть, могу себе позволить немного пошатать трубу, но зато вложившись по принципу 20/80.
>>633536 >- Как/где протестировать свой стартовый уровень? В шапке ссылка на гайд https://justpaste.it/english-thread , в этом гайде первый раздел: 0. Узнать свой уровень владения языком. Пройди несколько тестов оттуда, выложи результаты сюда. Когда будешь проходить, если ответ совсем не знаешь, то постарайся не угадывать, а пропускать, так результат наверно будет точнее.
>>633520 Я это понял как There, nothing but because of the grace of God, go I. Я иду туда ни по чему иному кроме как по милости Божьей.
В кондишенеле это тоже есть, но тут не кондишенал. But for the grace of God, I wouldn't have gone. Если б не милость Божья, я бы не пошел. If only because of the grace of God, I wouldn't have gone. Так же можем развернуть
>>633547 >>633549 >they’re been То, что один анон написал такую еботу меня не удивило. Меня удивило, что другой анон сразу понял, что первый имел в виду.
>>633551 Ну типа. There's three girls standing over there. А вон там стоит трое девчонок/троица из девчонок. (Обращаешь внимание на то, что они в одной "группе/связке" стоят) There are three girls standing over there. А вот там стоят девчонки, их ТРОЕ. (Подчёркиваешь их количество) Ну как я это понимаю.
я тоже тест прошел. почему такой выскоий бал, когда у меня уровень языка довольно низкий? типа для далбаёба который не умеет говорить на языке, я говорю не плохо?
>>633559 Может быть. Если говорить zbzbzb это проще чем vbvbvb. z - язык работает v b - губы >>633560 Этот тест слишком простой. https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/wordlists/oxford3000-5000 Вот тест короч. Читаешь список. Там можно выбирать по уровням слова. Не знаешь одно А1 слово, значит ты А0. Читаешь дальше, не знаешь одно А2 слово - значит А1. У меня примерно так и было. Мы в любом случае знаем дохуя слов типа constitution и computer на уровне А0.
>>633546 А откужа знать, что ты просто не напиздил картинок с предыдущих трендов?
>>633539 Хороший ты анон. А я конечно мудак пиздоглазый но я был уверен, что уже ходил по этим ссылкам и ничего там не нашел. Но вопрос как учить все равно остался, потому что ресурсов много, а системы не видно. Что, Розету Стон качать надо? а если у меня линупс вместо ОС?
ну вот эта уже более реалистично выглядит, примерно половина слов запаса нейтива. что будет примерно 60-75% в повседневной, простой речи, где еще 5-10% можно примерно понять из контекста. и соответсвенно в какойто сложной, незнакомой сфере может быть прям на совсем печальном уровне. вооще стоит слова учить на моем уровне? или само придет? я вообще ни разу со школы не учил ничего, только фильмы и ютубчик смотрю
Аноны, что там с транскрипцией? Вот например слово dozen имеет транскрипцию ˈdəzən, где обе гласных одинаковые. Однако когда я слушаю его на forvo, то гласные четко разные. В чём тут дело, я в уши долблюсь или что? Аналогично со словом fantastic, где обе a якобы одинаковые на звук согласно транскрипции, а произносятся по факту по-разному. Я уже не говорю о том что шва звучит по-разному в разных словах.
>>633573 Розетты и Дуолингвы тебе точно не нужны - это унылые механические дрочильни фраз типа "Мое яблоко красное" и "Батя пришел с работы", которые хоть как-то работают до А2 максимум, а дальше бесполезны чуть более чем полностью. Я бы тебе посоветовал вкатываться в контент по максимуму: читать книги, смотреть сериалы с сабами и без, слушать радио или подкасты по дороге на РАБотку и во время домашних дел, разговаривать по возможности с нейтивами или хотя бы просто с любыми иностранцами. Окружить себя языком, жрать как можно больше контента, соблюдая четыре условия 1) не слишком сложно 2) не слишком просто 3) хоть немного интересно 4) регулярно. Мозг постепенно сам распознает все паттерны и поймет, какие слова где должны стоять. Говорить нужно ОБЯЗАТЕЛЬНО, это самое важное и полезное, одним чтением и слушаньем сыт не будешь. Другое дело если у тебя со временем прям туго - тут наверно только персональный препод поможет, который вычислит твои слабые места и будет целенаправленно их долбить с максимальной эффективностью - ну это в теории так, сам я подобного опыта (с преподом) не имел.
>>633589 Благодарю за совет анон. А что можешь посоветовать для грамматики, потому что это точно мое слабое место. Мне кажется что тут как раз мог бы быть полезен какой-то учебник.
Кто-нибудь может понять, как перевести это значение у слова obligatory? Стандартные переводы вроде как не подходят?! expected because it usually happens: Some secret service agents turned up, all wearing the obligatory raincoat and hat. that you do because you always do it, or other people in the same situation always do it In the mid 60s he took the almost obligatory trip to India.
>>633594 Нуу, как бэээ... если честно я не слышу значимой разницы в звуке. Слышу что ритмичность разная, а звуки вроде практически одинаковые. Но возможно что просто мне и кобыла невеста.
>>633599 Ой, он какой забубенный, там вечно стопицот многословных переводов сваленых в кучу и дублирующихся. Мой шорт-лист: оксфорд, макмилан, мериам-вебстер(), викшенери(). (*) Больше для справки.
>>633593 Oblige - обязать, еще учи сразу. >>633594 Транскрипций 42 бывает /слешами/ и [скобками]. Словари дают первую, её надо уметь читать. Вторую ртом говорят. Вот там где ртом говорят æ и æ разные, по правилу æ raising
>>633590 Мерфи наверно, если тебе не лень будет его решать. А так посоветую сделать упор на времена и артикли, это наверно две самые сложные темы для понимания русскоязычным человеком, их нужно именно осознать, а не зазубрить (ну с нюансами, некоторые применения артиклей существуют "просто потому что"). Все остальное должно вместе со словарным запасом впитаться из контента.
Что делаете с незнакомыми в книгах словами? Игнорируете, смотрите в учебнике и записываете на полях, выписываете в тетрадку и зубрите на будущее? >>633650 Те аспекты которые тест проверяет, он проверить может. Качество такого тестирования довольно условно, но априори считать его недействительным смысла не вижу. По крайней мере если тест сдал плохо, думать что ты тайный гений ангельского и это тест тебе в штанишки накакал, не нужно. А если на полный бал сдал словарный запас и аудио тест на понимание, то можешь считать что определенный уровень у тебя точно есть. Пьюдипая посмотреть сможешь, да и бургер в омериканской рыгаловке закажешь без проблем.