Аксиома №1: английский язык учится так же, как и любой другой иностранный язык.
Аксиома №2: любой иностранный язык невозможно выучить, если его не учить.
Что делать для изучения языка: а) читать на языке; б) слушать на языке; в) смотреть фильмы и видеоролики на языке; г) использовать сайты и приложения для интервального повторения лексики типа Анки; д) разговаривать и писать сочинения на языке т.е. развивать активные навыки.
Наилучшие результаты дают регулярные занятия. Например, занятия по полчаса в день в течение недели дадут лучший результат, чем занятия по 4 часа в день 1 раз в неделю.
Отдельное внимание стоит обратить на фонетику. Это очень важный аспект языка, если вы планируете разговаривать на языке. Если вы будете произносить звуки неправильно, вас будут плохо понимать. Но вам никто не скажет, что вас плохо понимают, потому что не захотят обидеть (хорошие манеры). Важно поставить хорошее произношение в самом начале изучения языка, чтобы избежать двойной работы по исправлению произношения в будущем.
>>583773 (OP) Вот так ради пизды и продают лучших друзей. Сколько тредов Бебрис был для нас опорой и поддержкой, а тут бац, на запах пизды поманили и уже в шапке какая-то тня
>>583779 Многие люди уверены, что язык можн выучить так сказать в фоновом режиме, на автомате, достаточно лишь вариться в языковой среде или смотреть бесконечные сериальчики и слушать музычку. Это большое заблуждение. Пример - кучи блохеров понаехов из англоговорящих стран, которые по факту не могут связать и двух слов общаясь с нейтивами, несмотря на то что живут там годы и десятилетия.
Это примерно то же самое как вера в то, что можно научиться играть на гитаре или сочинять музыку если просто постоянно ходить на концерты и держать инструмент в руках. Не будет такого, что после этого ты в один прекрасный день встанешь с кровати и напишешь симфонию. Придется таки учить гаммы, гармонии, модальности и ещё овердохера всего.
блохеры уехавшие постоянно балакают с нейтивами, это равносильно что взять гитару в руки и пойти на площади играть. тебе быстро обьяснят в чем ты ошибся без всяких гамм.
не выучить язык в среде можно только намеренно изолировавшись от него
>>583783 Чё-то ерунда какая-то, всему можно научиться через практику без теории, если мозги правильно вставлены. От практики всякая теория, более того, кем-то и построена.
>>583786 > всему можно научиться через практику без теории Ты не будешь знать как построить предложение в фьче перфект континиус, если не разу не слышал такую конструкцию. Твой язык будет строиться из тех конструкций, которые ты где-то слышал, а не которые вообще есть. Это породит бедность языка
>>583788 Чтобы на 101 применить не задумываясь. А вообще да, не надо, только симплы и континиусы, остальное ненужно. Зачем вы сами себе убедняете язык. Если можно разнообразить речь. сделать её красивее, глубже.
>>583790 вот что реально сделает речь глубже, так это ЛЕКСИКА чел, хотя бы фразовые глаголы. Дрочи слова и будет счастье.
Почему досихпор не сделали RPG игру про изучение языков? вначале на нуболоке всего по чучуть, а потом отдельно качаешь ветку грамматики с перфектами и would been beeing отдельно лексику с подскилом фразовые глаголы было бы охуенно
У меня в колоде с фразовыми глаголам, есть всякие внутрибританские локальные мемы. Я их буду перемещать в лоу приорити колоду. Так что я с ними ознакомлюсь, но задротить не буду. Охуенно я придумал?
>>583787 >Ты не будешь знать как построить предложение в фьче перфект континиус What a loss. I've never EVER encountered that tense for two years that I've been reading books and watching movies. The case is different with the FPC, though, which is used, but rather rarely.
>>583801 Well if you want to be able to operate your language on the level of the everyday chores and not much else you can safely stop learning anglyusik at A2 and that would be totally enough for you. If you want something more though, it would be a good idea to learn not only future perfect but even future in the past and whatnot because you never know when it may come in handy.
А вы тоже когда просят знакомые сказать чтото на английском стараетесь произносить это с даунским акцентом и легкими словами чтобы им было понятно, а они думают что это ты нихуя не знаешь просто)))
>>583807 - о че ты англичанин чтоли?? А скажи че нидь на англиском! - хех ну это, let me speak from my heart! A table. An apple. London is a capital of Great Britain! - ну нихуя себе, воу! Ученый растет!
>>583806 >when it may come in handy >when Never. That's exactly what I'm trying to tell you. Has the two years been not enough to find it used at least once?
>>583814 >>583813 Где вы ваще эти ебаные берега в значении "дела" видели. 3 цитаты на реверсо. Так не говорят. Там в реале должно быть че-нибудь типа everyday conversations/life/tasks.
>>583817 >complaing about English teacher can't understand him? First off - complaining. Secondly - it's either "complaining THAT English teacher can't understand him?" or "complaining about English teacher WHO couldn't understand him?". The force is still weak in you.
>>583807 Idk if it's daunsky, but at school I always spoak with a slightly modified Russian accent so that everyone could understand me. Even if you've learned how to sound "properly", don't boast your pronunication skills in class, in that way you would only hinder communication. Try to find a compromise. I remember how my assmates (most of whom cound't even utter a meaningful phrase without errors) struggled to sound native when reading, which only made me cringe tbh.
>>583827 If I miss something, you're free to point that out. Considering you're not even trying to talk in English though, you're probably not gonna do that, innit?
>>583832 >i fucked a girl blowjobed a guy Скажи такое нейтиву и он подумает, что у тебя была весёлая ночь, где ты сначала сам поебался, а потом сам же соснул хуйца. I fucked a girl WHO/THAT gave a bj to a guy - они точно не станут опускать эти местоимения, иначе нихуя не понятно. Да и смысла в этой фразе не особо много, ты ебал бабу которая когда-то сосала хуй? Мне кажется подавляющее большинство ебущихся баб кому-то хуй да сосало, так что там бы уточнение о парне не помешало
>>583835 He has a full right to misspell loan words. From you point of view, the Belarussians are... who they are? They literally butcher every word they borrow, don't they? Draw the right conclusion. Don't tell me their expirience is any bad.
как побороть шизофрению читаю слова длинные типо considerable и вот это сочетание bl выглядит тупо Ы блять я B2 если что не первый день учу. просто один раз так показалось и везде это вижу
>>583838 >accuses someone of talking in runglish >can't even spell A1 words right Typical "lang expiriencer". You know, I actually agree with you:
>We don't need any of the prepositions you meant. Yeah, that's right, right now you don't even need to concern yourself with such complex matters. Learn to write simple words first.
>>583841 >He has a full right to misspell loan words. Yeah he can tell that to his school teacher when he will make a shit ton of stupid grammar mistakes.
>>583833 >>583832 "I fucked the girl THAT blowjobed THAT gay person" - единственный правильный вариант. Можно даже сказать "I fucked that girl that blowjobed that gay person".
Есть какой-то бесплатный, но при этом относительно нормальный тест на определение своего уровня, помимо опросника на 20 вопросов, который всем C2 ставит?
>>583849 >when he will make a shit ton of stupid grammar mistakes Pchyol, you've just crapped your pants. Go learn some conditionals before giving advice to people.
>>583857 >эти предложения четко по "структуре простого английского предложения: подлежащее, сказуемое, дополнение". > It will ended Я так и думал что мнение о рунглише было высказано настоящим экспертом.
>>583863 Лол, а2-дэбил умничает. Ты бы хоть беовульфа глянул. Do you want to speak English? Or do you want to be a next Leo Tolstoy? You'll end up being a simple dick.
Опять токсичная атмосфера в треде, stop it. Давайте честно, мы здесь все не фонтан в английском, кто-то знает лучше, кто-то хуже, но до идеала нам всем далеко, это я вам точно говорю, давайте не будем хуесосить друг друга за это.
Ребята почитайте тоже мой дневник только что написал
Today I wake up at 4pm. I felt myself bad because of it. I have to go at work on Monday morning and I shouldn't have my sleep regimen broken. So I need to fix it in one day and I don't know how.
Also I think I'm getting ill. It's because it's very cold in my room and I don't know how to fix it too. I think I'll just wait untill the batteries will worm harder and hope that I won't get some serious illness by that time.
But the worst thing why I feel myself bad it's because I haven't done Anki for such a long time. It's more than 500 cards I should repeat now and it's really frustrating me. How could I let this happen?
>>583888 >Today I wake up woke up >felt myself felt >I have to go at work to work >I need to fix it in one day Через день? Шта? Когда-то - one day. >untill until >the batteries will worm will be heated, а не will warm >and hope and I hope/hopefully >But the worst thing why reason why
Господа, я прошел курс Дмитрия Петрова (на ютубе, разумеется), и возник теперь следующий вопрос: что делать дальше? Приступать к мерфи? А может лучше голицынский? Знатоки, дайте совет.
>>583888 >I felt myself bad to feel oneself это разговорное "дрочить", felt bad было бы достаточно >sleep regimen regimen относят скорее к режимам приёма пищи или таблеток, расхожее выражение про сон - sleep schedule batteries это в пульте от телека, а на стене висят radiators >But the worst thing ... it's because the worst thing is, тебе не нужно местоимение здесь
>>583891 на самом деле есть как прилагательное в значении "нагретый"
>>583895 Я уже и так смотрю англоязычных блогеров, читаю англ. википедию, понимаю на слух англ. песни (например, лану дель рей), временами веду дневник на английском.
Проверял свои познания в бесплатных тестах, один показал что A2, другой - что B1. Хочется достичь B2, а этого невозможно, по-моему мнению, достичь без знания грамматики. Потому и спрашиваю совета
>>583898 Нормально у него написано. Есть конечно ошибки, в том числе лольные типа "подрочил с утреца потому что проснулся" и всякие косяки с предлогами, но в целом текст хорошо понимаем.
Not so long ago I was scrolling a webm thread on /b and there I came across a ridiculous video in which there were scenes from the Soviet movie "A dog's heart". I'd already seen quite a lot of cuts from that film by then and so my curiousity finally made me have a look at it. Well, what can I say? I had the strength to watch it till the end. In view of the author's name, I can't criticize his work of art too harshly (here I don't distinguish between the book and the film, because the film is an obvious retranslation of the book on a screen, innit?), but I'd say that's certainly not the best thing I've ever watched. First, the jokes there are really... curious. They're exactly the kind of jokes that, say, a Ponasenkov would make. They're so dumb and straightforward that I fear you can hardly call them jokes; they're rather insults. A tomboy girl appears at the quarters of a highly-smart-and-right-and-just doctor, the humble incarnation of all world wisdom, so to say, and the first thing that doctor says to her is, "What gender are you?" Facepalm... Secondly, the moral is just too simple: you cannot change a dog-like person's nature, you cannot put on hat a with a Soviet star and call yourself a builder of a better future, still being a dog inside (lol; here I'm not talking about Sharikov precisely, since his eager for all good and bla bla didn't last that long, though). Thirdly, the pace of the film is really slow. I almost fell asleep several times while watching (figuratively; thanks, Cap). And... that's all, I think. Despite the things that seemed to me rather bad, I'd give four out of five stars to the film.
>>583922 >innit Не видел чтобы нейтивы использовали такую херню. Может где-нибудь на форчане или еще какой помойке так делают, но нормальные люди не пишут ни такое, ни wanna, ни ain't. Максимум сокращения типа IDK, FYI, ICYMI.
> you cannot put on hat Ни понил.
А вообще, фильм этот про то время, а не про нынешнее. Женщины тогда не одевались в мужскую одежду, женщина в штанах тогда это было бы как сейчас мужчина в юбке. Поэтому вопрос "вы мужчина или женщина" вполне естественнен. Я сам помню нечто подобное, потому что я помню СССР. Ты же явно какой-то зумерок родившийся в нулевые. Короче, ты примеряешь стандарты современного мира на начало 20-го века в России.
А, ну а так очень хорошо написано. Даже если есть ошибки, то они мелкие (что я их не заметил) или их очень мало (что, опять же, я их не заметил). На пидоров которые сейчас начнут бредить про рунглиш можешь смело ссать.
>>583921 У тебя скорее всего недопонимание вот этой тонкости. Have to mainly expresses general obligations, while must is used for specific obligations: I have to brush my teeth twice a day. I must tell you something.
>>583925 >На пидоров которые сейчас начнут бредить про рунглиш можешь смело ссать. Ващет у него все норм написано, а у тебя нет. твой личный рунглишь протыкатель
>>583925 Thanks, mate. You're absolutely right about my being a porridge. That scene with the girl really made me feel sad for her, btw. >> you cannot put on hat a hat*. The article seems to have run away from its proper place.
>>583925 >Innit Пишут и говорят и задолго до фочана, в основном в Англии, в Америке такое как раз не встречается. Другое дело, что это междометие совершенно точно не подходит для formal language.
Имеет ли смысл учить правила чтения, вроде "после определенной гласной такая-то буква читается так", или что-то вроде этого. Или каждое второе слово как исключение и смысла не имеет подобным голову забивать?
>>583926 Для меня have to это вот как. You have to work to get money. То есть должен делать что-то, чтобы что-то получить. А must подразумевалось бы в шутку, что он обязан спать с ней.
>>583940 Покажи соответствующее правило словоупотребления, сформулированное носителями языка. А то они могут и не подозревать о твоих личных понималках.
>>583892 Бебрис, Голицинский. Отличные опции. Тебе всё ещё нужно как-то больше понюхать язык. А вообще, можешь пропустить эту стадию и пытаться уже смотреть обучающие ролики от нейтивов
>>583892 есть 2 путя Синий мерфи + вокабуляр + книги адаптированные учебник по английскому типо english file Ну и что в том что в другом проработка, как устная (бебрис), так и письменная (голиценский)
>>583779 Имеется ввиду, что если ты не будешь прилагать осознанных усилий, то ничему не научишься. Хотя бы в начале изучения тебе нужно приложить немного усилий. А дальше осознанно искать что почитать, послушать, где поговорить. Это всё изучение языка. Без изучения невозможно выучить.
Ананас, вопрос про проработку грамматики Вот есть из шапки такой канал https://www.youtube.com/channel/UCX4_taMVkoAs6Q-SCF1jU8w Там плейлисты по мерфи и обычно 1 видео про правило и немного примеров, а 2-е чисто примеры. А посоветуйте каналы где есть чисто проработка того или иного правила. Это выглядит как мне хочется видеть как у Бебриса, но у него не указано какие грамматические конструкции прорабатываются в том или ином видео. Т.е я не знаю с какого видео у него надо начинать или искать, где дается куча примеров на грамматическое правило, в котором я плаваю
>>583966 Кстати вот странно, я почти не слышал от нативов фразу "I shat". Мало где даже учат этому неправильному глаголу. Как нативы говорят "я покакол"?
Вот сука! Сижу дрессирую эти сраные времена, а тут Эмма Стоун в Ла Ла Лэнде поет city of stars / are you shining just for me / city of stars / you never shined so brightly
Где прогрессив форма с шайн, а? Где have never shined? А посрать им. Это пускай пидорашки времена учат. Ну спасибо хоть city of stars, you shine just for me? Пока ещё не говорят.
>>583974 Где футуре ин тхе паст? Я понимаю, что это не полноценное время, а косвенная речь в прошедшем, но в мои старперские времена оно всегда было в таблицах.
>>583982 В учебниках врут? В этой фразе не требуется прогрессив? Американцы скрывают тайные знания? Времен вообще не существует и можно херачить все в симпле?
>>583989 >В учебниках врут? Это для тебя новость? Мне в начальной школе говорили что 7-8=0, потом в 7 классе что атом неделим и что корня из отрицательных чисел не существует. Думаю что тебе тоже. Этого более чем достаточно чтобы сделать выводы о качестве материала в учебниках. Причем не обязательно чтобы там именно целенаправленно врали. Могут упростить "чтобы облегчить понимание", чем исказить реальность до неузнаваемости, могут просто что-то проебать, могут просто ошибаться. В конце концов могут и целенаправленно спиздеть, хотя я думаю это уже реже, по крайней мере в учебнике английского такого быть не должно (это же не история, не экономика и не политология, в конце концов).
А еще был момент, писали простенький тест по географии на инглише и был вопрос сколько океанов на планете и я написал 5. Потом смотрю, мне это отметили как ошибку, и я прямо на занятии спрашиваю - а в чем дело? А мне все такие - ты что тупой, океанов 4, это каждый ребенок знает. А я такой - всмысле???? это вы чтоли все тупые, их 5 вообще то. Они такие - да ну?? ну давай перечисли. Я такой - тихий, атлантический, северный ледовитый, индийский и южный. И все такие - чеее???? че еще за южный, бредишь чтоли? Я такой - вы че, южный океан, омывает берега антарктиды, его признала международная гирдографическая организация еще в 1928 году. Все такие - фу сказочник, у нас в учебниках ничего ни про какой южный океан не написано, нюхай бебру.
>>584000 Ну ничего реального за этим делением не кроется, просто люди так верят, как и про государства, границы, нации, просто угадываешь, во что верят конкретные фанатики, и скармиливаешь, чтоб они отстали. А ты как будто бомбишь, что одни какие-то правы, а другие нет.
Есть какие нибудь английские сайты с максимально простым описанием слов? А то я урбандикшенери не осилил, потому что приходится искать определения слов из определения слов.
>>584004 >приходится искать определения слов из определения слов ой бедный! ему надо искать определения! он-то думал язык сам выучивается! ну а если серьезно: ищи определения определений хоть до бесконечности. я на одних определениях и статье "грамматика" в вики спаниш до б1 выучил.
Было тихо и прохладно, и тёмные спокойные тени легли на дорогу. Нежная мелодия, и ритм, и соло скрипки безмерно трогают душу. Женщины занимались домашними делами, и в ущелье возле речки тихо паслись овцы. Лето долго не хотело уступать осени свои права, и когда сентябрь уже подходил к концу, то дни всё ещё стояли солнечные и ясные.
>>584008 >>584001 >Она может ставиться, чтобы разделить основы Было тихо прохладно | тени легли Женщины занимались | паслись овцы Лето не хотело уступать | сентябрь подходил к концу | дни стояли солнечные ясные
Во втором предложении запятая при перечислении. Тебе все правильно сказали. Перед словом зигометы запятая тоже никогда не ставится.
>>584014 Смотреть ли 900 тысяч часов Бебры это норм вопрос. А смотреть ли 16 часов Петрова это не вопрос ящитаю. Если ты боишься напрасно потерять 16 часов, тебе не стоит изучать язык в принципе. Ты просрешь куда больше.
>>584011 Чел, я повторяю, мне сказали, что запятая перед -и- ВООБЩЕ НИКОГДА не ставится. Это ложь, вводящая в заблуждение. Она ставится в куче случаев.
>>584022 >тупой а0-хуй выражает мнение "I've never watched this film" is equal to "I've never had the experience of watching this film, including now," right? Then why "I have never wanted it" is not just the same as "I've never had the experience of wanting it, including now?"
- She never try/tried it before. "She has never tried it before." (In American English you could probably use Past Simple too: She never tried it before.')
- But does that mean I cannot use past simple like (....if you never tried it before) in BrE?
- You can use it and we will understand the meaning but it's not the natural construction in BrE. In a BrE test or exam you might be marked down for it.
>>584032 СлоВО <<блять>> ничегО не означает,так как не имеет реального предмета в реальном МИРе.Есть слово Блядь(Блядина, Проститутка, тело с вагиной для Мужика), но его извратили (((жиды))) чтобы отНять влияние РУСкого наРОДА над сакральным МИРом, которого Он Заслуживает
>>584029 Двачую. >She never tried it.... Из предложения сразу ясно, что рассказывается именно что о каком-то там событии или временном промежутке в прошлом. Вы от белого человека никогда паст в значении презента не услышите. >She never tried it before Хотя я не ебу, как можно before в значении "до этого" совместить с неперфектными временами. She got to taste sushi, but she never tried it. Она могла попробовать суши, но так и не попробовала. She got to taste sushi, and as she had never tried it before, she was eager to.
Как же хочется тяночку знать английский. Посмотрел вчера серию Arcane. Новый сериал по лолу. Не смог без субтитров. Причем я всего 5 слов не знал и добавил в анки. И говорили не тихо и без собачьего акцента. И аналогичный по длительности 40мин ютуб лог я легко осилю без субтитров. Фильм и песня - сразу же сосни хуйца.
>>584039 >чел че там можно не понять РЕПЛИКИ БЛЯДЬ ЧЕЛ РЕПЛИКИ МОЖНО НЕ ПОНЯТЬ ЧЕ КАКАЯ ПИЗДА СКАЗАЛА. ТО ЧТО ТАМ ПЫЩЬ ПЫЩЬ ВЗРЫВАЕТСЯ И ЖИРОБАС ПАРКУРИТ Я ПОНЯЛ и сюжет понял
>>584046 посмотрел до момента где они после взрыва бегут. Мб дальше больше реплик, но лень смотреть. До этого все фразы типо - смотри вниз! Что там интересного? Сюда! Аккуратнее! Там сколько хуев внизу! ааа ООоо бдыщ
>>584032 Его никогда и не было, как и ихних, болимения, будующего, симпотичного, врятли, лутше/лудше, какбута, калидора, etc; А Блядь, происходит от блуд-блудница, и в русском языке из церковнославянского.
>>584054 жиденько ты серанул челикс опнимаешь ли, если ты ведешь о них речь, и даже более того - использовал их в своем сообщении, как же они не существуют?
>>584052 Ты не досмотрел до момента где я отчаялся и включил сабы. >Мб дальше больше реплик, но лень смотреть. >там всё изи, но я не осилил Ну ты понел.
>>584072 Анки работает насколько работаешь ТЫ. Потому что это не лингвалео и за ручку тебя никто не водит. Ну ты например можешь с утра слово прорешать слова, забытые вернутся на завтра. А вечером ты можешь заюзать опцию "Повторить забытые" и еще раз прорешать это слово.
>>584077 >Анки работает насколько работаешь ТЫ. Ок. При контентоёбстве я не работаю вообще, я просто читаю интересную статью, слушаю интересное видео и так далее.
>>584082 Ну и ты пропускаешь мимо ушей новые слова. Если не пропускаешь, а идешь в словарь, ты забудешь их через день. Правильный алгоритм - встретить новое слово, посмотреть значение, закинуть дрочиться в анки.
>>584084 >Если не пропускаешь, а идешь в словарь, ты забудешь их через день. В большинстве случаев я забуду их уже после прочтения предложения, сразу же. Но после нескольких встреч они запомнятся. Некоторые запоминаются с первого раза безо всяких усилий, но это далеко не большинство.
>>584085 >через годик заметит что прогресса то нихуя нет У меня словарный запас 14К. А прогресс я заметил уже в процессе чтения первой же книги, когда по мере её чтения, где-то с половины, заметил что обращаться к словарю стал всё реже и реже.
>>584084 Ебать осел. Я за полгода выучил тыщ пять слов по желтому тесту, просто треская калтент. Ты столько за год со своей анкой не выучишь. Это я еще не говорю, что я знаю, как юзать слова в контексте, и знаю по нескольку значений каждого слова. В ваших маньках надо учить ЧАНКИ, а не вырванные хуй пойми откуда слова. Для средней анкобляди "летом ездил в деревню к бабке сажать картошку" переводится как "I rode to the village to an old woman this summer to sit a potato". На б1, разумеется, анька благополучно летит в мусорку.
>>584089 > to sit a potato". Вот кстати и правда интересно, у анкидрочеров есть такая проблема или нет? Вы же по существу как машинные перевод получаетесь с таким подходом, по крайней мере если не использовать примеры как этот анон говорит >>584078
>>584054 Слова "ихних" и "калидор" вполне есть в русском языке, в его просторечном регистре. Остальное - это не новые слова, но вполне себе варианты их записи. Неправильные, да, но тем не менее глупо отрицать их существование, раз ты их уже написал.
>>584086 > знаешь еще подобные песни где поется об убийствах в таком фольклорном стиле? Гы, это не песня про убийство, это очень остроумная сатира. Билл Драммонд был менеджером Джулиана Коупа и его группы, дела у них шли хреновенько, и тогда он в шутку предложил, что если застрелить Коупа, то популярность его взлетит, как мёртвого героя. Контекст, сэр.
Из презентации русскоязычного препода. Вместо loose должно быть lose, это понятно. Но меня ещё смущает probability + to инфинитив. Мне кажется, естественнее звучит probability of sth. Валидна ли конструкция "сущ. to инфинитив" в этом случае? Навскидку вспоминается только "nothing to lose" и "ticket to ride".
>>584097 >. Валидна ли конструкция "сущ. to инфинитив" в этом случае? Погугли. И увидишь что валидна. У меня по гуглу частота получилась такой же как probability of losing.
Ору нах с этого чтения в оригинале будете тупые как муриканцы. Вот говорят тут химики в 19 веке искали филосовский камень, да ты ебнулся там чтоли маня?
Книга "Физика невозможного", самое начало буквально 5-6 страница.
Читал на английском Хлеб с ветчиной Буковски, Белый клык Лондона, первые две части Гарри Поттера, книги по саморазвитию))). Какой это примерно уровень? Что советуете дальше читать из художки, чтобы повысить скилл?
>>584130 >What's been happening? Что происходило в какой-то промежуток времени. >What's happening? Что происходит в данный момент. >И как вы переведёте Никак, в русском нету такого времени, смысл проебывается.
Хочю опять начать систематически развивать язык (он на пикрил). Узнавать хотя бы простую штуку из грамматики, но каждый день. Например, про ain't и innit. Или можно закрепиться не на одной штуке, а на времени: на грамматику полчаса.
Можете посоветовать лучшие ресурсы для этой цели? Чтобы много тем и подробно. Которыми сами пользуетесь. Блоги где либо; ютуб каналы; ютуб плейлисты; книжки (не мёрфи); приложения; курсы и т.д. Можно полностью на английском. В шапке BBC Learning English - норм?
Главное делать хоть что-то ежедневно. Тем более, вскоре придёт понимание, что и где нужно учить. Но стоит задумываться, не занят ли ты хренью. Следует различать трудолюбие и ишачество
>>584119 >>584109 Жертвы еге, ебалы представили? Прикладываю уж на русском, чтобы не запутались
>Одним из следствий этой научной революции явилось создание новой химии, основоположником которой традиционно считается Р. Бойль. Бойль, доказав в своём трактате «Скептический химик» (1661) несостоятельность алхимических представлений об элементах как носителях неких качеств, поставил перед химией задачу поиска реальных химических элементов.
>>584145 Это я и прикладывал скрин тупой ты мудень, извини что обзываю, но у тебя IQ look like a пряник что-ли. Это ты нихуя не понимаешь даже по русски.
Учёные не объявляли алхимию тупой в 19 веке, вообще в 19 веке уже речи об алхимии не стояло.
Разница между континьюс и перфект континьюс настолько же очевидна, как и разница в лексике между jail тюрьма lattice решетка блять это просто совсем разные вещи, зачем вы сначала разные времена у себя в башке загоняете в одну таблицу, запоминаете будто это нечто родственное, а потом жалуетесь Я НЕ ПОНИЛ
>>584149 Так ведь и сидение на жопе не имеет ничего общего с нахождением в каком-либо месте. Это мы в русском просто привыкли к этой хуйне, так не должно быть в других языках.
>>584147 Очень хорошо, но тот скрин ты снабдил следующим текстом: >Вот говорят тут химики в 19 веке искали филосовский камень, да ты ебнулся там чтоли маня?
из которого следовало что ты даже перевод сделать не смог.
> но у тебя IQ look like a пряник что-ли. Чтобы делать оценки о моём IQ тебе самому надо иметь уровень не меньше моего для начала.
>>584151 Блять ещё раз повторяю ты тупорылая мудила, В 19 НЕ ОБСУЖДАЛСЯ ВОПРОС ТУПИКОВОСТИ АЛХИМИИ, никто не занимался алхимией в 19 веке и никто не обьявлял ее тупиковой.
Ты мб не задумывался, но что бы объявить нечто тупиковым, этим кто-то должен заниматься. Не получится объявить сейчас Бебриса тупиковым, если его уже 2 года назад обоссали и всем сообществом отправили на парашу.
Тоесть там подрузамевается что вплоть до 19 века занимались алхимией, и только в 19 признали тупиковой наукой. Да иди ты просто нахуй писать тебе одно и тоже 3 раз уже не буду.
>>584152 > Тоесть там подрузамевается что вплоть до 19 века занимались алхимией К тому времени, как это признали, никто уже этим всерьёз не занимался уже триста лет. Ну, кроме шизиков, которые есть в любые времена, но на них похуй.
>>584157 Может быть, но мы говорим о переводе текста со скриншота, где написано именно про 19 век. Почему там так написано - вопрос уже не относится ни к языкознанию, ни к технике перевода.
>>584161 в очередной раз повторяю что ты хуила гороховая даже по русски не понимаешь что написано. изначально я запостил это с тем что муриканские книги тупые, и нехуй их читать, темболее ради них учить язык
>>584164 Ну ты прям так обобщил, прям все книги тупые. Я читал приличное количество американской литературы, там есть немало очень умных книг. А дураков везде хватает.
>>584164 1. Ты запостил с хуевым переводом, чем отвлек внимание именно на него. 2. Не стоит делать выводы о всех американских книгах по одной. А вообще, там есть разные книги.
>>584168 Это был не перевод, а чтение между строк. Автор текста пишет так, будто только в 19 веке до учёных дошло, что поиск философского камня - это хуета хует. То есть, он подразумевает, что до этого это хуетой не считалось.
>>584168 >маня везде видит перевод насколько же вам это в голову вдолбили про перевод что он вам везде мерешится, когда рядом стоят английские и русские слова. ГДЕ В ИСХОДНОМ ПОСТЕ ПЕРЕВОД
>>584167 >>584168 огласите пожалуйста список хороших книг, без тролинга
>>584173 Перечислю только нескольких энтрилевельных американских писателей. 1. Эдгар По 2. Хэмингуэй 3. Воннегут Могу продолжать, но там уже будет сугубо моя вкусовщина, не все одобрят.
>>584173 >огласите пожалуйста список хороших книг Economics Why Nations Fail From Dictatorship To Democracy The Selfish Gene Gulag Red Notice The God Delusion
>>584130 >Хочешь спросить чо было в прошлом Это не прошлые времена. >What's happening? Вы че, народ? Че тут творится? (Более натуральный вопрос в данном случае: "What is going on here?") >What's been happening? Так а че тут бывало/побывывало/случалось-то все это время? (Длительное действие до настоящего момента).
>>584178 Игнорирую переход на личности. Просто когда ты прикладываешь скрин и говоришь "вот говорят тут", это нельзя воспринимать иначе, как пересказ того, что говорится в тексте. А потом ты такой: "Ой, нет, это я на самом деле типа что подразумевается, это я домыслил, да и вообще я рофлил, а вы мудилы гороховые повелись, ахахаха". Тьфу, бля.
>>584183 если ты не умеешь читать по руски и понимаешь фразу "вот говорят тут" как "ПРИВОЖУ ДОСЛОВНЫЙ ПЕРЕВОД ТОГО ЧТО НАПИСАНО" то это у тебя проблемы, чел.
И то что ты историю не знаешь примитивнейшую типо когда были алхимики а когда стала нормальная наука еще хуже. Иди книги почитай и лучше о реальности, а не эдгара POO
>>584206 То что так говорят, не значит что так принято. Англичанина фени научи, так он по фене без задних мыслей будет говорить и также начнет говорить что из контекста все учил
>>584206 >>584204 И че он там СИДИТ? СИДИТ ДА? Это даже в русском полнейшая шизофрения, ты можешь в тюрьме сидеть, лежать, швабрироваться, козлить, вафлить, но почему-то СИДИШЬ.
>>584207 Идиот, наоборот, если так говорят, то это значит, что так принято. Важно только знать стилистическую окраску, ежу понятно, что behind the bars это эвфемизм и используется в скорее сниженной норме речи.
>>584216 Причем здесь pass through? Речь о дебильной кальке, и американец сказал что никогда не слышал такого выражения (не удивительно, он же не русский).
>>584220 Не видно конца предложения, но вангую смысл такой, что - в то же время Конан Дойль начал зарекомендовывать себя как писатель. Он написал несколько исторически романов, но только благодаря детективному роману "Этюд в багровых тонах", - дальше что-нибудь типа - он стал приобретать славу.
>>584222 ща попробовал "пробный урок на 10 минут бесплатный", поговорил со мной чел из чикаго какой то вьетнамец, скипнул на 5 минутах такой типо "блееет технические трудности пока"
>>584277 Окей, как я понял this нужен для выделения одного предмета среди всех остальных, например, в пространстве, но необязательно равнозначных. То есть если меня спросят "Which picture do you like?" then I will answer "This one". But if someone tells me "Look at this picture!" i should answer "It's cool" is is\this\that the right explanation or just silly nonsense?
>>584281 Примеры хорошие. Объяснение не полное. >>584282 >И что что с глаголом? Ну и то что это ты в русике можешь заменять to be (есьм) на знак тире. А в англюсике не можешь. Если что-то чем то является надо сказать is/are. Идите Петрова посмотрите штоле.
>>584303 У них очень хорошее произношение General American, единственная проблема - высокая скорость речи в некоторых местах, из-за чего некоторые слова я не понимал. Но в целом понял процентов 97% наверное.
>>584299 Не пизди мне тут. Они говорят специально более медленно и понятно. Покажи ролик на ютубе, в котором, по твоему мнению, еще проще. И за одно попробуй включить любой стрим, где люди вместе в какую-нибудь игру играют соревновательную, например. Где реально надо быстро друг другу информацию передавать. И сравни.
>>584308 Два мальчика ребенка говорят медленно друг с другом. Сестра взрослая с нормальной скоростью. Но все равно все говорят с вычурной дикцией и интонациями. И я уже молчу про сложность самого текста.
>Скорость реально высокая А где она низкая, епта? С твоей училкой на уроке?
>>584310 >А где она низкая, епта? С твоей училкой на уроке? В документальных фильмах где-нибудь на генерал географик - низкая. Я помню смотрел именно их по-началу. Училок, как и уроков, у меня не было больше чем ты живешь.
>>584312 ну и в прицнипе тут в отличии от мультика я знаю о чем будет говориться, темы довольно очевидные и по картинке на экране многое понятно. В мультике же я вижу 2х детей и они просто ПИЗДЯТ
>>584321 Я именно в детстве смотрел такие передачи. Но там действительно говорят очень медленно, плюс профессиональный диктор с хорошим микрофоном. Плюс монолог.
Одолел крайм анд пунишмент (такой вот я аутист, которому нечем заняться, кроме как читать уже прочитанное в оригинале на нативном нахрюке). Увы, положенные на прочтение три дня растянул чуть ли не на три месяца. Прогресс есть (слава богу). Вначале выписывал слова и фразы, но довольно быстро бросил эту идею. Всегда читал с яндекс-нахрютчиком в соседней вкладке. Не задавайте. Просто решил отчитаться.
>>584329 Рекомендую Qtranslate с deepl, тогда можно просто выделять текст и сразу видеть перевод от нейросети. Только выделяй всегда целое предложение, оно тогда лучше переводит.
>>584329 >>584330 орнул с этих потребителей контента в оригинале, переводящих все непонятное через нейросеть. АЛЛО там профессиональные переводчики за вас уже поработали, идите жрите говно в готовом виде если не способны в чтение
>>584329 Ты не поверишь, но я тоже когда активно учил язык читал именно Крайм энд Панишмент на английском. Мне тоже часто говорили что я извращенец, а мне было в удовольствие читать.
>>584329 Вообще есть книги с параллельным переводом. Не метод Ильи Франка, где после каждой фразы идет перевод, а где страница на английском слева, а справа на русском.
Аноны, правильно так ответить на утверждение? The text does not give us this information, but it is true to live Текс не дает нам этой информации, но это возможно в жизни
Что это за эффимизм такой обрадовался - "как это сказать по английски" или "как это будет в английском".
Типо берется какая то фраза - "я смачно перданул и говно резким движением вылетело из жопы".
И не задаётся вопрос КАК ЭТО ПЕРЕВОДИТСЯ, нет! Перевод это плохо! Но чем ваше "сказать по английски" отличается от перевода? Во всех видосах поучительных говорят "не переводите, говорите сразу на английском". Так блять результат будет одинаковый, в этом и есть смысл перевода - использовать максимально близкие по смыслу лексические единицы и грамматику.
>>584343 > в этом и есть смысл перевода - использовать максимально близкие по смыслу лексические единицы и грамматику. Ну вот и если ты используешь максимально близкие ты получаешь парашный рунглиш. Надо использовать максимально используемые в другом языке конструкции. Например там нету хуйни типа "следи за здоровьем". Monitoring/tracking health. Они говорят take care of yourself.
>>584348 ГОВОРИ СРАЗУ НА АНГЛИЙСКОМ НЕ ПЕРЕВОДИ ПЕРЕВОД ПЛОХО ЕСЛИ ВОТ ЗАДАНИЯ НАПРИМЕР НА ПЕРЕВОД ИХ НЕЛЬЗЯ ДЕЛАТЬ ЭТО ЗАШКВАР ГАЛИЦИНСКИЙ ЗАШКВАР БЕБРИС ЗАШКВАР
>>584349 Дело в том, что переводчиков специально учат не переводить фразы слово за словом, конструкция за конструкцией, а прочитать оригинал, переварить его в голове и изложить так, как это бы сказал натив. У студентов же, кто учится английскому, есть изначально соблазн тупо переводить как есть, слово за словом, в итоге они привыкают к калькированию синтаксиса русского языка. Сегодня вот тут пришло письмо от поляка, где была такая фраза: "If there is somewhere in your collection his track "Stereon", we'll be mostly interested". То есть, человек, написавший эту фразу, явно учился переводить слово за словом. Вот чтоб не быть таким, надо отличать калькирование от перевода, а самый простой способ это делать - это как можно скорее, на самом раннем этапе исключить русский язык из процесса обучения.
>>584353 ну и че есть у тебя в калекции Стереон? Я считаю все все поняли, комуникация состоялась,ни ты ни он не нативы английского что бы бухтеть, в чем проблема?
>>584353 >Дело в том, что переводчиков специально учат не переводить фразы слово за словом, конструкция за конструкцией, а прочитать оригинал, переварить его в голове и изложить так, как это бы сказал натив. О, зумерки во всей красе. Посмотрел бы ты фильмы 90х с синхронным переводом, когда запаздывание минимально и значительно меньше предложения, может и не нёс бы такой хуйни.
>>584357 чел ну очевидно есть разные переводы, синхронный это всего лишь подтип. Хотя по сути ты прав - человек который на ходу пытается русские фразы говорить англицскими словами по сути занимается синхронным переводом
Если мы переведем take care of yourself. Как "заботься о себе" в русском это тоже белый шум и ничего не значит. Надо сходить в спа салон? Сготовить себе завтрак? Следить чтобы кирпичом голову не проломили? Именно забота о здоровье в этой фразе самая главная составляющая, но т.к. в русском про здоровье мы говорим другими конструкциями, этот смысл оттуда автоматически вырезается. Отсюда могут возникнуть какие-то мифы о неискренности, кстати. "Вот суки даже будь здоров никогда не пожелают."
У них нету никаких режимов и расписаний сна. Их это просто не ебет. Наверно потому что мы живем в хрущах и спим на диван-хуйне.
>>584358 Синхронный переводчик, если он хороший, не переводит по словам, он переводит по блокам из нескольких слов. Как только встречает переводимый блок на английском, сразу переводит его на русский, не ожидая последующие блоки этого же предложения. А вот что такое блок это сложная тема. Блок это моё название, кстати. У лингвистов это может называться как-то иначе, если они вообще знают о существовании этого.
Например возьмём такое предложение:
The victim was lying under the car when the criminal took a petrol canister out of the trunk to pour the car with petrol and light it up.
Синхропереводчик не будет слушать всё это предложение чтобы перевести его, а будет переводить по ходу его подачи, деля его на блоки. И разделение будет например таким:
The victim was - was воспринимается как конец блока (но не входит в него) и переводчик может сразу перевести блок "the victim": "жертва". При этом зная что никакие последующие данные перевод этого блока не нарушат.
was lying under the car - "under the car" говорит о конце блока "was lying", который теперь можно перевести, более того, сразу вместе с блоком "under the car": "лежала под машиной". Опять же, переводчик не знает что он услышит далее, но на перевод текущей части предложения (на данный момент переводчик сказал "жертва лежала под машиной") никакие последующие данные, какими они бы ни были, влияние не окажут и не сделают его неправильным.
when the criminal took a - "took a" - означает конец блока "when the criminal", который теперь можно перевести: "когда преступник". Мы не можем перевести пока слово "took", хотя мы его и услышали, потому что может быть например фраза "took a decision" - "принял решение", то есть здесь у нас еще сохраняется неопределенность, поэтому мы слушаем что говорящий скажет после "took a". Таким образом "took a" является лишь частю блока, а не целым блоком. Мы ждем пока переводимый блок сформируется полностью.
petrol canister out of the trunk - "out of the trunk" будет маркером конца блока "took a petrol canister", который мы можем перевести теперь: "взял канистру с бензином", причем в этом случае мы можем перевести и "out of the trunk" сразу же: "взял канистру с бензином из багажника".
to pour the car with petrol - здесь мы можем сразу переводить не зная что последует дальше: "чтобы облить машину бензином"
and light it up - "и поджечь".
Вот так переводится предложение по частям, не дожидаясь его окончания.
>>584357 А я вот как раз недавно посмотрел пару фильмов с гнусавым переводом. А потом посмотрел внимательно в оригинале. Так вот переводчик в дохуя мест или перевёл дословно, или вообще пропустил часть, или нёс отсебятину. Времена были такие, некогда было возвращаться, переслушивать и вносить правки, переводили с первого дубля, и если были косяки, похуй, народ и так схавает. Не надо идеализировать эти переводы.
>>584368 Я не идеализирую их, я знаю что там было много дерьма. Отсебятина кстати была не у всех, это зависело от переводчика. Смысл был в том что переводить можно не дожидаясь конца предложения, не выслушивая всю мысль. Можно в пример привести и переводчиков что переводят на переговорах политиков, вот там отсебятины не будет, но хер мы их где услышим такие переводы. А про фильмы мы все знаем.
>>584370 Оке, тогда к чему ты вообще про них заговорил? Синхронисты и переводчики текстов это вообще две разные професии, и у них, естественно, разные техники и подходы. Синхронист лепит как есть, пытаясь предугадать, что скажет человек, поэтому порой может получиться криво. Переводчик текстов же имеет возможность не переводить слова или даже блоки, а взять целиковый смысл предложения и изложить его на другом языке так, как это было бы естественно для натива. Могут даже и целый абзац переделать.
>>584372 >Оке, тогда к чему ты вообще про них заговорил? К тому что мне показалось что тут анон выше говорил что переводить можно только полностью поняв предложение или как-то так.
https://vocaroo.com/16fEzNgApdZG С2-господа, укажите на ошибки, рейтаните, ну и пошлите нахуй, конечно же. Выбрал рандомную статью на википедии, и первые слова были какими-то ебанутыми, я бы их и на русском наверное нормально не прочитал.
>>584380 insect произносится с ударением на первый слог. living - херово (если я вообще угадал это слово, лол) between, nested within - херово произносится centimeters - ударение на mEters.
В принципе понять можно, значит уже не плохо, лол.
>>584383 >>584380 если тебе интересно мнение самоназвонного b1, а по факту говорения вообще а2, то я бы тебя от носителя не отличил если бы ты читал чуть быстрее и делал слова слитными. Я так понял ты можешь это, просто тут сконцентрировался на выговоре каждого слова. Как так научился делать? Я тоже в основном читаю и слушаю, как говорильню качать? в кембли записываться?
>>584384 Я просто ОЧЕНЬ много слушаю контента, преимущественно ютюб. И произношение в основном черпаю оттуда. Люблю смотреть сложные видосы про историю античности, всякие Римы/Греции/Египты, там тексты обычно сложные и нейтивы говорят много редких слов.
Иногда говорю сам с собой и читаю статьи с википедии вслух. Больше ничего особенного не делаю. Английский учу сам по интернетам и Мерфи, на курсах ни разу не был. Недавно стал слушать аудиокниги, но найти аудиокниги, чтобы их читал американец с Дженерал Американ чот как-то сложно, везде в основном RP. В общем воот.
>>584343 >Во всех видосах поучительных говорят "не переводите, говорите сразу на английском".
Тут имеется в виду, что А0-господа действуют по схеме мысль -> формулировка мысли на русском языке -> перевод мысли на английский, а надо мысль -> формулировка мысли на английском. Достигается упражнением.
>>584405 Словарный запас качать. Ну и привыкать к разным акцентам. Я вот одних американцев или не нэтивов долго слушал. Британцы были просто свинособаками пиздец. Потом начал слушать всех британцев и стало лучше гораздо.
>>584396 >I have lived in Germany for two years. Очень скользкое выражение. Не рекомендую так говорить. Да, я признаю, что его используют в своей речи нативные спикуны, но оно грамматически неправильное.
Оно несет тот же смысл что и ниже I have been living in Germany for two years. - жил в прошлом и продолжаю жить сейчас, но грамматика предполагает использование перф. конт. в случае когда в предложении присутствует обстоятельство времени как здесь (for 5 years, since monday, и т.д.). Мы можем, и должны, использовать през. перф. в этом случае только тогда, когда мы имеем с глаголами, которые не принято использовать с инговым окончанием. I've hated porridge since I was a kid. I've believed in Santa for 10 years.
Мы можем, и должны, сказать I have lived in Germany только если отсутсвует обстоятельство времени и непонятно сколько длилось действие. Я жил в Германии, но когда и как долго непонятно, вот тогда през. перф.
Нейтивам уже пох и они не видят разницы, есть обстоятельство времени или нет, а разница присутствует.
>>584408 Ясно. А не может предложение "I have lived in Germany for two years" значить, что вот-де спросили тебя "Кто жил в Германии 2 года?", и ты отвечаешь "It's me who's lived in Germany for two years!" Я это попытался показать закрытым отрезком, что вот, мол, ЖИЛ, а щас - как бы и не живу (но в то же время, блять, живу!). В русском ведь та же хуйня: "Я прожиЛ тут 2 года" значит "Я живу тут 2 года".
>>583773 (OP) Сап, полистал ссылки в ОП-посте. Везде только советы, видео и т.д. по изучению. А есть текстом общий план изучения языка? В опщим, мать попросила с ней позаниматься регулярно инглишем, чтобы не отдавать деньги хуй пойми кому, да и общаться так больше будем. Я то не против, на первом занятии обсудили что вообще такое инглиш, чем отличается от русского и немецкого, показал ей как строятся самые простые предложения и дал ей самой пару существительных, пару глаголов, не требующих предлога, местоимения, чтобы поделала свои предложения. Так вот, собственно, а куда двигаться дальше то? Я раньше с младшим братом тоже занимался, но ему то в школе дают задания, и мы просто прорабатываем проблемы с ним. Взял учебник Speakout за основу, но даже Starter как будто бы с первых страниц уже подразумевает элементарную подготовку к языку типа знание алфавита, предлогов или вообще как что-то читается.
>>584397 А ну ладно, в нейтивов я никогда не метил, только покажи как надо, прочитай на вокару что-нибудь, интересно как остальной народ с треда что-то читает. Кстати я сейчас стараюсь внимательно произносить t и d, но пока видимо не особо по-английски получается.
>>584408 > Очень скользкое выражение. Не рекомендую так говорить. Да, я признаю, что его используют в своей речи нативные спикуны, но оно грамматически неправильное.
Всё там правильно. Жил раньше, сейчас переехал. I lived there for two years, but then decided to move to another town. Всё, это прошлое законченное. Просто факт.
Или типа They suffered racist taunts for years. The sight of the slaughter haunted me for years.
Вот ты охуеешь, когда твои учебниковские правила по артиклям пойдут нахуй в реальных нативных текстах.
>>584411 >А не может предложение "I have lived in Germany for two years" значить, что вот-де спросили тебя "Кто жил в Германии 2 года?", и ты отвечаешь "It's me who's lived in Germany for two years!" Нет, такого точно нет. Скорее те, кто использует оба варианта в повседневной речи, пытаются с помощью перф. конт. в еще большей степени акцентировать внимание на том что, все еще живут там и типа не имеют намерения съезжать. Но по правилам они и не могут здесь сказать иначе, просто они вероятно стали забивать хер на разницу в адвербиал модифаере и его отсутсвии, либо мешать в одном кучу глаголы с ингом и без инга. Либо все сразу.
>ЖИЛ, а щас - как бы и не живу (но в то же время, блять, живу!) Это вообще как? Кот шредингера? :)
>В русском ведь та же хуйня: "Я прожиЛ тут 2 года" значит "Я живу тут 2 года". "Я прожиЛ тут 2 года" в зависимости от контекста это либо паст перф. конт. (had been living - если он 2 года жил, а спустя год переехал, то есть и жил в прошлом и уехал в прошлом), либо презент перф. конт. (have been living - если все еще продолжает жить или прямо сейчас объявляет о том, что пора переезжать). Соответственно "Я живу тут 2 года" - это тоже през. перф. конт., тут других вариантов не может быть.
>>584417 >Жил раньше, сейчас переехал. I lived there for two years, but then decided to move to another town. Всё, это прошлое законченное. Просто факт. >Вот ты охуеешь, когда твои учебниковские правила по артиклям пойдут нахуй в реальных нативных текстах. Вот ты охуеешь, когда вчитаешься в мой пост и увидишь, что я докопался не до паст симпла, а до през. перф.
>>584418 >а спустя год переехал Почему спустя год? He'd been living there for three years, waiting for something, and then when the time had finally come, he instantly left the place.
>>584422 Question What is the difference between "knock on the door" and "knock at the door"? — Kylie, Hong Kong Answer The phrase "knock on the door" usually uses "knock" as a verb. Knocking on a door is using the knuckles of the hand to hit a door to get the attention of someone on the other side of the door. The phrase "knock at the door" uses "knock" as a noun. A knock at the door is the sound that someone hears when another person hits a door with their knuckles.
Я прост хочу напомнить, что как бы не дрочили английский, вам всегда будет до нейтива как до луны. К вам никогда не придет полное понимание всех миллионов мелких нюансов. Вы всегда будете иностранными чмонями которые сомневаются там где нейтиву все очевидно. Вы говно. Это не фиксится.
It would be really helpful if people would understand that "border clashes", "invasion", "genocide campaign", and "terror acts" are different things...
>>584421 >Почему спустя год? Это я коряво выразился (A1 в русском). Я пытался сказать что человек живет в Германии 2 года, потом переезжает на пмж во Францию, а спустя год после переезда приезжает например обратно в Германию к другу и говорит - Я прожил в Германии 2 года и свалил во Францию - I had been living in Germany for 2 years, before relocating to France.
>>584417 >I lived there for two years, but then decided to move to another town. Кстати так ты тоже не имеешь права говорить - у тебя очевидное предпрошедшее, какой может быть симпол?
>>584438 Значит это какой то глупый нейтив, потому что не существует такой формы кондишиналсов чтоб было 2 would would подряд. Ну насколько я знаю по крайней мере. Никогда такого не встречал.
Maybe I, maybe you Can make a change to the world We're reaching out for a soul That's kind of lost in the dark
Maybe I maybe you Can find the key to the stars To catch the spirit of hope To save one hopeless heart
You look up to the sky With all those questions in mind All you need is to hear The voice of your heart In a world full of pain Someone's calling your name Why don't we make it true Maybe I, maybe you
Maybe I, maybe you Are just dreaming sometimes But the world would be cold Without dreamers like you
Maybe I, maybe you Are just soldiers of love Born to carry the flame Bringin' light to the dark
You look up to the sky With all those questions in mind All you need is to hear The voice of your heart In a world full of pain Someone's calling your name Why don't we make it true Maybe I, maybe you
Bless you, for being an angel Just when it seemed that heaven was not for me Bless you, for building a new dream Just when my old dream crumbled so helplessly In that vine covered chapel on the hill Your face was a hymn that lingered still So bless, you my darling, my angel, Heaven is mine and life is divine with you. So bless, you my darling, my angel, Heaven is mine and life is divine with you.
>>583783 >Многие люди уверены, что язык можн выучить так сказать в фоновом режиме, на автомате, достаточно лишь вариться в языковой среде или смотреть бесконечные сериальчики и слушать музычку. При таких условиях надо охуенно постараться, чтобы язык сам не выучился. >Это примерно то же самое как вера в то, что можно научиться играть на гитаре или сочинять музыку если просто постоянно ходить на концерты и держать инструмент в руках. Не будет такого, что после этого ты в один прекрасный день встанешь с кровати и напишешь симфонию. Придется таки учить гаммы, гармонии, модальности и ещё овердохера всего. Аналогия некорректная. Если ты будешь просто на гитаре дергать струны и зажимать лады, время от времени посматривая на то как это примерно делают музыканты на концертах, а потом начнёшь на слух подбирать мелодии, то ты сам спокойно без теории научишься играть. У нас процентов 90% музыкантов в стране даже нот не знают называя их на западный манер abcdefg, а гитаристы барэ зажимают большим пальцем сверху. Так же и с написанием. Если ты будешь случайно тыкать кнопки во фруктах ты рано или поздно без теории спокойно сможешь писать музыку.
>>584434 > Кстати так ты тоже не имеешь права говорить - у тебя очевидное предпрошедшее, какой может быть симпол? Ебаать, очередная нулеха с разрушенным манямикром после совковых говноучебников.
>>584463 Ты с любым музыкантом поговори и узнаёшь что кого, и единственное чему тебя выдрочат учителя это то что у каждого инструмента есть одна и только одна правильная постановка рук, а теория тебя вообще никак не научит играть. Кстати гармонии хуймонии, гамма хуямы не нужны музыкантам, только композиторам. Что такое модальности вообще никто не ебёт. А если ты окружил себя средой, и при этом максимально исключил везде свой родной язык, но каким-то чудом не смог апнуть за полгода-год английский до приемлемого уровня, то проблема только в тебе.
>>584470 Ну ты промазал, чмоха. Уже ~10 лет играю, общался с многими музыкантами. >>584471 Этому и учиться не надо. Это сперва от слабых пальцев делают, а потом забивают, так как так удобнее.
>>584462 Какой конкретно пример из твоей ссылки доказывает твою правоту? Я вижу набор предложений, среди которых нет ни одного, где контекст вообще требует паст перф конт.
>>584472 > общался с многими музыкантами. Ясн. Значит, объясняю положняк. Без теории ты сможешь играть только в говнорок-группе две квинты на 4/4, или в военно-похоронном оркестре своего родного пгт. Чтобы хорошо играть на инструменте, нужно разбираться, где что и почему. Я вот сам без образования, и мне это пиздец как мешает нормально заниматься музыкой. Ну, первые 10 лет как раз было норм, так что ты только-только начинаешь постигать суть.
>>584469 Так если продолжать аналогию, то мы здесь учимся быть композиторами, а не музыкантами как раз.
Быть музыкантом в языке - это научиться правильно произносить слова и потом просто копировать как попугай то, что говорят другие. Естественно разговаривать на языке ты в таком случае даже близко не можешь. Чтобы уметь играть что то свое и чтобы при этом не звучала какофония - нужно учить грамматик, читай гармонии и остальное.