В треде японского обсуждается: сам язык, процесс обучения, реквестятся полезные ссылки или переводы (c обязательным указанием контекста). Если вы самый ньюфаг, то запомните обязательно следующие три иероглифа: 日本語. По ним вы сразу поймёте, что речь идёт о японском.
>>487832 >>487834 Есть подозрение, что в джищё просто запихнули китайское слово для пениса с стандартными онными чтениями, а гугл о таком не догадывается и тупо переводит по иероглифам незнакомое слово. мимокапитан
>>487857 Гугл всегда перевод кидает сначала в поле, а потом снизу из других языков, если могла быть ошибка. Либо если слово есть в языке, то в поле перевода самый распространённый вариант.
>>487861 То что он тебе с китайского перевёл получается. Так как в базе японского у него нет этого слова. Это легко проверяется через апи или просто обратный перевод.
сап анонам в самом начале изучения ниппонского наткнулся на годную книгу некоего Arthur Rose-Innes под названием Conversational japanese for beginners, которая, хоть и написана полностью без использования кандзей, на удивление хорошо разжевывает грамматику уровня н5-н4 а то и повыше, если считать десятки описаных в ней способов принизить себя и возвысить собеседика на примерах из быта пендосов, понаехавших в ниппонию эпохи тайсё. потом я узнал, что автор сего еще полстолетия назад был хорошо известен в кругах изучающих нихонго так же по своему всеобъемлющему словарю кандзей которых там в разных формах и вариантах насчитывалось порядка 8к, а также пятитомнику Japanese reading for beginners, где первые три тома покрывают примерно 1,5к кандзи, а оставшиеся два посвящены литературному и эпистолярному стилю. вопрос, собственно, вот в чем. цифровые копии 3 и 4 тома мне удалось найти относительно без проблем, а вот до остальных никак не смог докопаться уже после 20 страницы в гугле заканчиваются все результаты, которые хоть немного походили бы на сабж. возможно, их можно отловить в расово японских интернетах, но я навыками гугления по оным не обладаю. посему реквестирую помощь анонов в поисках. предвосхищая вопрос "нахуй тебе сдалось это говно мамонта, в котором даже кандзи по-довоенному напечатаны" скажу, что, кроме очевидного просмотра анимы, у меня еще есть цель читать хэйанскую литературу, для чего сами собой разумеются старые написания и литературный стиль. к тому же, даже для вполне обычных целей лучше потренироваться на текстах среднего уровня, чтобы в реальных условиях не заглядывать в словарь или справочник каждые десять секунд
>>487890 > для вполне обычных целей лучше потренироваться на текстах среднего уровня Я тут на днях осилил ранобку на триста страниц и почувствовал себя 百戦錬磨, способным читать хагакурк в рукописном оригинале. Потом взял передернуть хентай с гярками, и обломался на первой же странице, пришлось продираться через верещание зумерш и жалобы саларимана с кучей офисной терминологии. Я к тому, что язык это не уровни сложности, а среда. Хочешь читать легкое - читай легкое, хочешь сложное - читай сложное, хочешь читать про самураев - читай про самураев. Будешь тренироваться на среднем, обосрешься об бытовуху.
>>487935 но счего-то же нужно начинать. тексты из разряда "ватаси ва гакусэй дес" несут ноль интереса и разнообразия, а из того, что видно в третьем томе роуз-иннеса, можно сразу понять, что автор не держит читателя за дурака, то есть там все в меру сложно, но, обладая обычным словарем, можно разобраться без особых усилий. в отличии от манги с ебучими диалектизмами и жаргонизмами. то же самое, как если бы изучающий русский язык сразу полез бы на двач в образовательных целях вместо того, чтобы сперва освоить язык нормалного общения
Может кто тупому популярно объяснить разницу между を и に в данных примерах? Вроде и там и там дополнение, вопросы одинаковые, мб логика есть какая-то.. 魚を食べる 友達に会った
>>487966 に - "к", "в" を - "кого/что" В зависимости от контекста, конкретного глагола и объекта значения разных частиц могут приблизительно совпадать. Например, утрированно: анон ебёт чью-то мамку в жопу (に) анон ебёт жопу чьей-то мамки (を) А могут и не совпадать.
>фашистский язык А что тут странного? В русском так же: "съесть рыбу", потому что "съесть" переходный, и "встретиться с другом", потому что "встретиться" непереходный.
>>487975 >Ну да, 会う непереходный, он не принимает прямого дополнения. Проверил, все так. Просто в ебучем Тае Киме 会う это "встретить", а не "встретиться". Алсо не могу найти словарь где указывалась бы переходность.
>>487981 Какая ещё русская база? Гугл половину слов переводит тупо с английского, путая существительные с глаголами, а вторую половину тупо транслитерирует с английского на русский.
>>487987 >путая существительные с глаголами Ну да а че. Внизу написано, что это глагол нахуя, если можно было to перед словом поставить но гугл не видит этого "глагол" и с проебаным to переводит как существительное.
>>487992 >>487990 Ещё я русский не знаю, поэтому прямое и косвенное дополнение различить не смог. Все-таки проебался с переходностью, но прямое дополнение отличил бы, если бы переводил не "съесть рыбу" и "встретить друга".
>>488014 По интуитивной логике всего ряда "и", мне кажется там не "щ", а мягкая "с", просто ты так слышишь. На самом деле тебе тут накидают всю радугу от поливановской "с" до хэпберновской "ш".
>>488018 >>488019 Да блин, банально аудиофайлы к генки или озвучка к core-колодам. Точно не "си", и не "ши" – а вот "щи" практически в точку, может быть немного мягче чем в русике, но тем не менее.
Дочитал nekopara extra. Видимо самая простая новелла для вкатывающихся, в разы проще ханахиры которую везде советуют. Даже йоцуба кажется значительно сложнее.
>>488028 В ханахире используются афоризмы и сленговые словечки, в некопаре все кроме адзуки говорят без сокращений, используя простую грамматику и слова из повседневной речи.
>>488014 Потому что по табличке все слоги в столбце начинаются с одной буковки.
>>488025 Ващет это обычно называют "практической транскрипцией". https://ru.wikipedia.org/wiki/Практическая_транскрипция >Практическую транскрипцию следует отличать от: фонетической транскрипции, имеющей целью как можно более точную передачу произношения средствами введения специальных символов или диакритических знаков;
>>488037 >Потому что по табличке все слоги в столбце начинаются с одной буковки. Бля, там ещё, оказывается, ち – это "ти". И ничё типа что сами японцы выделяют "ти" как отдельное от "чи" сочетание звуквов и пишут его как "ティ" – например, слово "party" это "パーティー", и произносится оно соответствующе.
В общем, судя по всему, я правильно сделал, что решил учить через английский, а не русский.
>>488039 >А вот в этой песне Чёт прям какое-то исключение. Может быть, региональный диалект?
>>488040 > ち – это "ти". И ничё типа что сами японцы выделяют "ти" как отдельное от "чи" Ты заебал, тебе уже сказали, что эта транскрипция не для максимально точной передачи звуков. То, что там написано "ти", не значит, что ты обязан её читать так, как будто ты читаешь русское слово.
>сами японцы выделяют "ти" Сами японцы и решили писать ち как "ти" на кириллице и как "ti" на латинице. Это уже Хэпбёрн потом переделал на "chi".
>Чёт прям какое-то исключение. Может быть, региональный диалект? Хз. Ну у них там дохуя диалектов. Логично предположить, что в какой-то области будут больше употреблять один вариант, а в другой другой. Но я не думаю, что произношение ближе к "с" является сильно редким.
>>488044 > Ты заебал, тебе уже сказали, что эта транскрипция не для максимально точной передачи звуков. То, что там написано "ти", не значит, что ты обязан её читать так, как будто ты читаешь русское слово. Именно поэтому она и говно. Вот трудно было сразу нормально сделать?
>>488102 Я бы сказал, нужно искать некий баланс. Чтобы и интересно, и не слишком просто. Сам, в своё время, вкатывался через ранобэ, которую читал со скоростью 1 предложение/полчаса. Вкатиться-то в итоге вкатился, но по сюжету ранобэ до сих пор далеко не ушёл. Остались в памяти те ощущения жопоболи, до сих пор лень из-за этого продолжать не так давно пробовал, прочитал 5 страниц где-то за 40 минут, что уже неплохой темп относительно того, что было, но всё равно лень стало.
>>488058 Кстати о кане. Только недавно узнал, что в ね,れ,わ верхняя поперечная черта и основной изгиб пишутся одной чертой. Спустя несколько месяцев изучения японского. Хули нам.
>>488193 Нет. Просто это реально бред. Обычно в словарях ударения выставляются так, как его ставит большинство нейтивов. Какое большинство нейтивов автор словаря опросил, описывая слово "хирагана"?
>>488246 Никого опрашивать не надо, достаточно посмотреть на тоновый контур слова в оригинале. Взлет тона на второй море воспринимается русским ухом как ударение.
>>488249 Ты хотел сказать - русским ухом автора словаря? Почему его ухо авторитетнее в вопросе соотнесения интонационного контура канго с ударением в заимствованном слове, чем ухо любого япониста, который скажет, что никакого ударения нет?
>>488252 >Аниме Так обычно говорят те, кто аниме не смотрит (по крайней мере утверждает, что не смотрит). >анимЭ В моём окружении больше никто так не говорит. Сам бы предпочел этот вариант в アニメーション, тянется слог с ме, что воспринимается как ударение, но я это слово никогда вслух не произносил.
>>488282 1) Основа как продолжительная форма (без контекста нам тут непонятно, возможно такое или нет) 2) Автор так номинализовал вместо 気を失うこと, как вариант, если первое объяснение не работает в контексте.
>>488299 Я такой, но упражнения скипал. Тащемта, учебник понадобился только чтобы вкатиться, дальше: контент/гугол/тхреад. Сколько учу не знаю, не спрашивай, больше двух лет наверно точно.
> Стоит пробовать или время потеряю? К сожалению не могу ответить, потому что не могу забыть все что знаю, выучить заново, а потом сравнить.
>>488305 Анки дело вкуса. Дополнительно и авторитетно меня пару раз двачнули в треде могу посоветовать только параллельно хотя бы пробежать тае кима, потому что его изложение значительно отличается от академического стиля, посмотришь на те же вещи под другим углом таксссзть; и не затягивать с чтением всяких аниме, манг, книжек. Пробуй начинай сразу, а там как пойдет.
>>488307 >тае кима Вот только он хочет "до достойного уровня", а тае ким это учебник начального уровня N5-N4. Не думаю что с N4 можно что-то нормально читать, если это не спец. материалы для детсадовцев, конечно.
>>488335 Хотя бы просто грамматику прочитать стоит, чтобы хоть узнавать контрукции ("вроде было такое!").
>годами Если я за 3.5 месяца в размеренном темпе и с паузами прошёл полтора генки, читая вдумчиво и пусть и "в голове", но делая упражнения, включая рабочую тетрадь – то о никаких годах речи не идёт. Думаю, даже до N2 включительно можно меньше чем за год сделать. Читать в это время конечно можно и нужно, но до N3 это вряд ли будет бесшовным экспириенсом без постоянного гугления.
>>488340 Одно дело пять слов в час смотреть, другое – каждое второе + грамматику на лету изучать. Первое особо не мешает наслаждаться контентом, а второе изнуряет и портит удовольствие.
>>488342 >пять слов в час смотреть Даже если ты заучишь учебник и кор 10к от корки до корки, то все равно будешь лазать в гугл десятки раз. Просто переход будет более плавный чем если ты прочитаешь тае кима и и условый кор 1к.
>>488342 >изнуряет и портит удовольствие При занятии любимым делом нагрузка доставляет удовольствие. Но подпивасной свинье без интересов и, как следствие, любимых дел, не понять, ведь у подпивасных свинкй интерес только один - расслабляться и разлагаться.
>>488349 >При занятии любимым делом нагрузка доставляет удовольствие. Для меня японский это не цель а средство. Удовольствие приносило бы играть в жрпг на япоснком, я сам процесс изучения японского меня не возбуждает. Так что изучение япоского мешало бы мне в полной мере наслаждаться целью, я бы я полез в цель слишком рано, и в итоге больше гуглил, чем играл.
>>488357 >>488361 Нах ваша готовая колода не нужна. Я про то что когда во время поглащения контента встречается десяток незнакомых слов, как вы выбираете слова которые добавите в анки?
>>488365 Добавляю в анки некоторые канго и разные наречия, реже всякие омомапипические муси-пуси. Куны-хуюны запоминаю, когда дрочу кандзи отдельно. Выбираю в основном слова, если есть титички. Потом приятней учить и вспоминать летние ночи.
>>488371 Анки гарантированно даст результат, но это только словарный запас, нужно это осознавать. А вот поглощение контента с гуглением не гарантирует – я думаю велик будет шанс остаться "вечным начинающим".
По нормальному изучение должно быть разносторонним.
• Учебники для грамматики и окол неё. • Анки для словарного запаса. • Поглощение контента для практики.
>>488376 >А вот поглощение контента с гуглением не гарантирует – я думаю велик будет шанс остаться "вечным начинающим". Конечно. Если просто на картиночки смотреть - так и будет. > это только словарный запас И то однобокий. Пока десятки раз не увидишь как слово в тексте работает и у него значения меняется, то не будешь знать это слово.
>>488389 "Я учу японский 5 лет и до сих пор многого не знаю" – это как раз те, кому не хватает дисциплины и/или способностей учить его нормально и разносторонне. Те, кто наивно думают, что они самые умные и могу срезать углы.
>>488396 >как мне выучить кандзи? Какой конкретно кандзи? Или несколько? Сколько? Что ты понимаешь под "выучить"? Уметь писать? Узнавать в тексте? Читать слова с ним? Все слова, или только частые? Или, как некоторые, знать только приблизительное значение (и всё равно каждый раз его рисовать в гугле, чтобы посмотреть в словаре конкретное слово с ним).
>>488428 Японский ん реализуется как произвольный носовой звук с артикуляцией, похожей на следующий согласный - соответственно, перед губными рядами ば/ぱ/ま - это [m], перед зубными だ/た - [n], перед が/か - [ŋ], в конце слова - [ɴ] (звук ещё глубже в заднюю часть рта, чем ŋ), иногда вообще может в носовой отзвук предыдущего гласного превращаться. Транскрипции часто отражают именно случай с [m] после б/п/м (в русском только эта вариация, кроме обычного [n], и есть), но вообще эта вариация не единственная и в теории тебя и с просто [n] во всех позициях поймут, если тебе не похуй на говорение, конечно. >>488431 Перед [h], кстати, как раз случай с [ɴ] либо носовым отзвуком, просто [h] в большинстве канго превращается в [p] в такой позиции, которое уже дает [m].
>>488484 https://en.wikipedia.org/wiki/Kansai_dialect >Because of such associations, Kansai speakers are often viewed as being more funny or talkative than typical speakers of other dialects. Tokyo people even occasionally imitate Kansai dialect to provoke laughter or inject humor. Такую мб.
>>488515 Одно сложное, строго говоря. Можно вопсринимать как 2, если тебе так проще. て форма - это деепричастие по нашему, возвращаясь или вернувшись, в данном случае, второе.
https://en.wikipedia.org/wiki/Kansai_dialect >Sentence final particles >Another difference in sentence final particles that strikes the ear of the Tokyo speaker is the nen particle such as nande ya nen!, "you gotta be kidding!" or "why/what the hell?!", a stereotype tsukkomi phrase in the manzai. It comes from no ya (particle no + copula ya, also n ya) and much the same as the standard Japanese no da (also n da). Nen has some variation, such as neya (intermediate form between no ya and nen), ne (shortened form), and nya (softer form of neya). Лол, как кошкодевочки в аниме.
>>488553 Не, ну я это видел. Я имею в виду, что остальные значения про блокировку дороги, сокращение пути, упаковывание. И вдруг удвоение согласной. Не догнал логику.
>>488554 А, я тебя не так понял. Ну хуй знает, хороший вопрос, конечно. По-моему, тут проще понять и принять, чем пытаться искать логику. Для японца интуитивно эти понятия могут быть похожи/синонимичны, а на иностранный язык переводиться разными словами. Всё равно что искать связь между 尻 и 困った状況 от одного и того же слова "задница" в русском.
>>488557 >何 используется когда нужно спросить определение чего-то? В том числе. >何は本ですか Наоборот. 本は何ですか. Это у нас можно вертеть как угодно, а в японском "что" не может стать темой.
>>488576 А если так добавить: あんたが散らかってないから Твой вариант, конечно, тоже имеет право на жизнь, но звучит как-то странно. "У меня не беспорядок, поэтому можешь проходить". А если бы был беспорядок, это было бы поводом выставить его за дверь, когда он уже на пороге? Или что? Неси контекст, что перед и после говорят? Может, можно за что-то зацепиться.
>>488580 >А если бы был беспорядок, это было бы поводом выставить его за дверь, когда он уже на пороге? Очень распространённый троп в аниме. >>488576 Этот анон прав.
>>488580 >あんたが散らかってないから >Если ты не в беспорядке/не разбросан, то... Чё несёшь? Ты там глагол попутал походу?
>"У меня не беспорядок, поэтому можешь проходить". А если бы был беспорядок, это было бы поводом выставить его за дверь, когда он уже на пороге? Или что? Это обычная фраза, что раз прибрано проходи, а если не прибрано, то погоди, пока приберусь.
>Неси контекст, что перед и после говорят? Может, можно за что-то зацепиться. Это не я приносил.
>>488580 Хотя, 散らかる так не используют. Ну хуй знает, короче, мой вариант мне всё меньше и меньше нравится, чем больше я про него думаю, но и твой вариант как-то не очень. На пикриле пример из словаря, почти один в один с твоим, только там 散らかってる, т.е., с точностью до наоборот.
>>488580 Он не я. Перед баба говорит только тадайма, а ояш видит завёрнутую в одеяло тян на полу. Дальше говорит, что тесновато тут у нас. >狭いのは勘弁してね Вот и всё.
Кто по сколько слов в день учит? Я больше 10 редко вывожу, особенно учитывая, что я учу без запоминания кандзи, просто каждое слово как картинка получается.
>>488627 Она пишется не всегда и не везде. И подписывать или нет выбирается хуй пойми по какому признаку. Могут на кой-то хуй подписать 女子 и не подписать 進級 >>488628 Спасибо.
>>488668 >неожиданно обзмеился Ну это мемчик, хз как вообще их переводить. Но если анон имел в виду что-то вроде "Неожиданно, что слово гуглить в япе будет ググる", то 突然 в таких случаях не говорят. >>488666 Потому что оно значит "вдруг (что-то случилось)", а не "открыл неожиданный для себя факт".
>>488668 >>488672 Пытался выразить "внезапно, лол". Внезапно довольно литературное слово, я не слышал его в живой речи, кроме этого достаточно специфичного выражения. 突然 я тоже выбрал по этому принципу, как мне кажется, а не потому что я тупой. То есть, то что я тупой, не играет здесь роли, это был осознанный выбор.
>>488768 です — так называемая "связка", которая формирует именные сказуемые. Данная форма является сокращением от でございます. Можно провести аналогию с английским вспомогательным глаголом "be/is/are..." ね — частица, использующаяся в конце предложений для смягчения и выражения того, что говорящий ждёт подтверждения сказанного или реакции от собеседника. Как-то так.
>>488845 Было такое. Вылечился. Немного язык прокачал, побыстрее смотреться стало. Немного самодисциплины, заставлял себя смотреть только в оригинале, либо ждать настроения, а не срываться. Немного помогло то, что перестал жрать онгоинги и стал дожидаться bd - более придирчиво стал выбирать аниме в онгоинге мог жрать почти всё подряд, и благодаря интересу тоже проще не сорваться.
>>488845 А я через силу заставляю себя смотреть аниме. Просто для аудирования, по телевизору у них одни телемагазины и новости, а на ютубе хз вообще чо смотреть, я по-русски-то ничо там не смотрю, кроме Пучкова с Жуковым и Сиром, чтоб пиздели пока я ем. Еще анон кидал сериал про собаку, мне понравился но я не осилил, потому что тайтл нельзя добавить в мал, и у меня нет мотивации.
>>488851 Тогда сверяться не с чем. Я иногда могу такого нахуевертить в неоднозначных предложениях, что охуеть. Хотя иногда наоборот ошибки в переводе подмечаю.
>>488891 Я конечно нубас, не закончивший даже генки, но кажется нагуглил. Судя по всему, сокрашение 思い / 思って, и именно поэтому гугл в перевод добавил "I wonder".
>>489032 Чесссговоря... Говоришь раз такие дела дома, именно поэтому хотя бы вот столечко можно отдохнуть, не так ли. Хз как なくない литературно перевести, не переводи так, я просто от балды написал, чукча не писатель; по сути оно наверно обосновывает こんだけ休む перед って.
Как же горит от постоянных недоговариваний. Вот стоит の, а после него нихуя. И что の-то? ЧТО の, СУКА? ТЕБЕ ОДНО СЛОВО ЛЕНЬ СКАЗАТЬ ЕЩЁ, А? Блять, и вот ты сидишь и думаешь, что же там могло быть. И так со всем.
>>489052 >>489057 Просто подставил перевод из гугла ないわけではない, 少しでもある. Так как тут оно в виде вопроса и после цитирования, то перевел как перевел. Наверно ближе будет "почему нет?". Я, кстати, не до конца уверен в своем ответе, так что попридержи >>489047 коней, может меня еще обоссыт какой-нибудь буквоед.
>>489032 Если я правильно понял, то можно заменить на 休まないじゃない? или 休まないよね. Что-то вроде "пусть даже из-за семейных обстоятельств, но так много школу не пропускают."
>>489107 Там по контексту чувак по время репетиции в драмкружке обосрался и не то сказал, убежал, сел на скамейку и сказал пикрелейтед. Я был уверен, что я правильно понимаю, но теперь не уверен. Типа, как по мне, это переводится "не бери роль сгоряча", то есть, он взял роль и теперь жалеет. Но 役に入り込めない это ВОЙТИ В РОЛЬ что ли, оказывается. Ебись оно в рот. Уже совсем не понимаю.
>>489112 >男の娘 もう、瘤が起きた По-моему, что-то типа "не могу в роль, разгорячившись/разволновавшись" Либо, что менее вероятно "не могу разгорячиться/разогреться и войти в роль". В грамматике (именно по части правил) не очень шарю, не знаю, может ли потенциальная форма накладывать потенциальность на зависимый глагол (в て форме). Думаю, что нет, но хуй знает.
>>489114 >может ли потенциальная форма накладывать потенциальность Если так поразмыслить, ведь в て можно сразу поставить потенциальную форму, так что смысла в такой грамматике нет. Короче, скорее всего, первый вариант.
>>489107 Алсо, я вот думаю, почему мне сначала померешилась отрицательная повелительная форма. В разговорной речи было бы 込むな (и, судя по гуглу, эта な на ない не заменяется нигде, хотя я почему-то считал её именно искажённой ない) По правилам было бы 込まないで. Повелительная форма 込め вроде должна быть, но с ない, вроде как, не работает. Вон и словарь без вариантов пишет "отрицательная потенциальная форма" https://www.weblio.jp/content/込めない Короче, я ничего не упустил, 込めない не может быть отрицательно-повелительной формой, да?
>>489191 >не одной частицы ですだ Ну, судя по тому, что ты уже немного сменил курс, в первый раз ты даже до этого не дошёл, правильно? Пояснение 3 внизу 5 страницы не пропустил, надеюсь? >такие предложения являются 非文 Ну так и что за ですだ у анона выше? Есть идеи?
>>489195 То пояснение, где написано про диалект? А ты в курсе, что писать в твиттере (и любых площадках, ориентированных на широкую аудиторию) на диалекте у японцев считается невежливым? И почему ты продолжаешь игнорить тёон?
>>489196 >А ты в курсе Нет. Я просто увидел, что "так бывает, хоть и неправильно". Версий получше у меня нет. И у тебя. похоже, тоже. >почему ты продолжаешь игнорить тёон Потому, что я не вижу его в тех примерах, на которые смотрю. Ты же про 長音, или мы опять друг друга недопоняли?
>>489200 Ну раз ты с самого начала знал, что там нарочные ошибки, зачем ты пришел троллить этим тред? >Что ты несёшь Я говорю как есть. Будешь писать на диалекте тем, кто его не понимает, тебя сперва вежливо, потом не очень попросят перейти на 標準語. Хз, что ты нашел в этом странного.
>>489236 Алфавиты на фоне иероглифов - это комар на фоне твоей мамаши; по мнению анона учатся за 2 дня в секунду. Выебоны про три вида письменности - это понты чтобы собрать классы, как порядки черт, как 9 времен у англичан.
По идее, ты можешь учить разговорный латиницей. Судя по тому что у тайкима в фейсбуке висела убедительная просьба не использовать ее в сообщениях, многие так и делают.
>>489236 На самом деле, это попроще немецкого. На немецком толком ничего интересного нет, полтора фильма, полторы книги, всякая философия - вообще не моё. Дальше учебников и перевода на русский не уедешь. А тут можно годами 24/7 аниме жрать и обмазываться, прокачивая языковую интуицию.
>>489241 Сложность языка контентом не меряется. Тем более анимешным, который отнюдь не представляет японский во всей его сложности, потому что рассчитан на подростковую аудиторию.
Окей аноны, раз уж тут кто-то сидит и отвечает, задам пару вопросиков от тупаря:
- Насколько язык сложный для восприятия на слух? - Насколько сложна обычная художественная литература, не манямэ? (Хех, и вообще, есть ли она у них или все уже в комиксы перешло)
Просто сравниваю с английским и испанским. Первый прост и на слух, и при чтении, но тут может постоянная практика сказываться. Второй сложнее на слуховое восприятие из-за скорости речи, но письменная форма даже проще английского.
>>489244 Грамматика при изучении любого языка - это капля в море. Основы учатся за пару-тройку месяцев, остальное добивается практикой - т.е., контентом. Основная сложность в словах. Что в немецком, что в японском, для уверенного владения надо запомнить несколько тысяч. И опять, при наличии контента это сделать куда проще. На мой взгляд, чем больше ты хочешь посмотреть/прочитать на языке, тем проще он для изучения. >анимешным, который отнюдь не представляет японский во всей его сложности С учётом того, для чего японский учит большинство - вполне себе представляет. Сомневаюсь, что в этом треде наберётся больше 20% тех, кто пойдёт сильно дальше уровня аниме и прочего ширпотреба, и, думаю, ещё меньше тех, кому в принципе поп-контент настолько неинтересен, чтобы не служить хотя бы проходным этапом в изучении.
>>489246 >- Насколько язык сложный для восприятия на слух? Плюс один с сложности из-за омонимов. >- Насколько сложна обычная художественная литература, не манямэ? (Хех, и вообще, есть ли она у них или все уже в комиксы перешло) Маняме сложнее из-за хитровыебонного сленга, который только гуглится на япе.
Кажется, я понял, почему у японцев так хуёво получается озвучка западного кинца. Они же в шевеление губ вообще не попадают. У них такого понятия как укладчик нет что ли?
Двачик, вкатываюсь в японский и у меня возник такой вопрос: как вы учите японские слова? Я имею ввиду, что самая проблема в кандзи. Их лучше параллельно учить вместе со словами или сначала просто попытаться запоминать их на слух? Ёбаный в рот этого языка блять, даже простейшие слова состоят из огроменных нахуй кандзи. Мне над одним словом несколько дней что-ли сидеть?
>>489300 >как вы учите японские слова Никак. Читаю ранобэ, смотрю аниме, сами запоминаются. >Их лучше параллельно учить вместе со словами или сначала просто попытаться запоминать их на слух? Если больше читать планируешь, налегай на кандзи. Если больше аниме смотреть, можешь просто на слух.
>>489301 >Никак. Читаю ранобэ, смотрю аниме, сами запоминаются. Хочешь сказать даже грамматику не открывал? А так вариант не плохой если ты не совсем лох в языке.
>>489302 >даже грамматику не открывал Ну вообще, да, но какое отношение у грамматики к изучению слов? А так вариант неплохой, но не всем подходит. Кому-то проще каждый день регулярно в анки сидеть задрачивать. Если готов читать по несколько часов в день, пусть даже со скоростью улитки, можешь принимать на вооружение. Если нет, зубри.
>>489300 Готовая анки колода для систематичного-изучения + в рандомных текстах просто посмотр в словаре (без добавлений в колоды и пр.).
Первое нужно для того, чтобы второе было пореже и не так сильно заёбывало. База "общих" слов очень помогает. Когда не нужно смотреть в словаре 8 слов из 10, восприятие процесса совсем другое.
В текстах ты бы на них тоже наткнулся и рано или поздно при должном терпении запомнил, но так быстрее – получаешь как бы концентрат и проходишь его экстерном.
>>489300 Я сначала учил без кандзи. Ну как учил: смотрю аниме или читаю какие-нибудь уроки по грамматике, слышу/вижу незнакомое слово, смотрю в словаре, если считаю его достойным (например, оно часто используется, и я и раньше такое не раз слышал), то выписываю в блокнотик. Потом изредка пробегаюсь по блокнотику. Ну и они сами запоминаются. Потом, когда где-то 1к+ слов стал знать примерно, начал кандзи учить для уже известных слов. Но многие кандзи к тому моменту уже и сами запомнились. Щас учу по 6-10 кандзей в день.
>из огроменных нахуй кандзи На самом деле эти огроменные кандзи состоят просто из нескольких кандзей попроще, которые ты и так уже должен знать к тому моменту, как этот кандзь собираешься учить. Так что их легко запоминать. А больше всего вылетают из головы всякие на первый взгляд несложные кандзи, но которые не очень часто употребляются, и которые не являются частью других кандзей.
>>489304 3 года пинаю хуи. Назвать это "изучением" язык не поворачивается. В оригинале отсмотрел ~50 серий по ~20 минут аниме и прочитал ~100 страниц из разных ранобэ, ну и вн-ку bunny black довольно далеко прошёл, геймплейно зацепила. Остальное - по мелочи, всякие хентайные манги и jrpg по диагонали, что-то начинал и быстро забрасывал. В сумме там хорошо если на год плотного изучения будет, но я просто ленивая жопа.
>>489315 3 года это крепко. Я пока тоже планирую пинать хуи, заучивая слова, т.к. пока сфокусирован на английском. Хочется чтобы когда действительно возьмусь за дело была какая-никакая база, как это было со школьными уроками английского.
>>489308 Канзди, на мой взгляд, чаще плохо, чем хорошо отражают смысл слов, состоящих из 2+ кандзи (если искючить "постфиксы" типа 物 и 者). Уже зная ответ, обычно можно натянуть сову на глобус, придумать некую логику, но не зная его этот тот ещё ребус и велик шанс, что твои догадки будут неверны или неточны.
Но иногда таки хорошо отражают. Скажем, увидев слово 靴下, я это прочитал как "подботиновики" и верно предположил что это носки. Но эти кандзи часто употребляются по отдельности как слова, и в колодах со словами они встретятся со словами. С кандзи типа 生 такое не работает.
Учить сами кандзи небесполезно, но это можно смело пропустить и просто учить слова.
>>489315 >~50 серий Хотя нет, что-то я мало прикинул. 3 сезона по 24, ещё несколько по 10-12, это уже ближе к 100-120. >>489318 Ну и ещё долго слушал japanesepod101. Рекомендую, кстати, для пинания хуев. И английское аудирование подтянешь и в японский начнёшь вкатываться. Я лично просто слушал, в пдф почти не заглядывал. Но слушал много, 24/7, в т.ч. фоном под прочие дела. И ещё отсмотренные аниме (в т.ч. пока ещё с ансабом смотрел) также, потом из них какие-то понравившиеся слова в словаре смотрел, примерно как этот анон >>489308. Тоже рекомендую, когда так круглые сутки слушаешь, неплохой словарный запас набирается, учитывая, что ты не прикладываешь буквально ни капли активных усилий.
>>489352 Ну тут типа "Да, так как хочу подружиться, и так как есть деньги, не стану". Про то, что другу нужны деньги, тут не говорится. Покажи контекст.
>>489466 >интересное Субъективное понятие. В треде учат и ради классической литературы какой-то, в которой я лично ничего интересного не вижу. Зато я смотрю аниме, а кто-то от этого плюется. Так что, кому как.
>>489466 Игры. Те же жрпг далеко не всегда анимешные. Я вот не особо люблю аниме, по сравнению с жрпг там какие-то другие темы и акценты. Даже если внешний вид похож на аниме, внутри всё может быть менее банальным.
Помимо возможности играть в них в оригинале, вместо нередко кривых и зацензуренных переводов, полно старых жрпг, которые даже на английский не переводили. Эксклюзивный контент. Вот например шикарная жрпг на пс1 в сеттинге викторианской Англии. Японский-онли, и никто даже не начинал переводить.
>>489466 очень крепкий кинематограф, уровня франции и италии, многими считается и в принципе наисильнейшим. но как бы все в субтитрах и не переведена лишь совсем всякая обскурщина которая зачастую и посредственна. ну и новинки, но щас кино у них в упадке игровая культура тоже обычно расценивается как противовес американской, контента море.
>>489478 >Подоных игр немало. Врешь, собака. Я играл в твой видеорилейтед, очень хорошая игра, но и недостатки тоже там есть. А, главное, ничего больше подобного и нет, именно что одна игра такая без перевода.
И пользуясь случаем, выговорюсь на эту тему. На пс2 есть известная игра без перевода Tales of Destiny римейк. Игру хвалили и я всегда мечтал поиграть. И вот засел и почти прошел, но вчера внезапно захотел чекнуть оригинал (у которого перевод всегда был), глянул начало на ютубе и выпол в полный шок. Ремейк оказался полным кошмаром, там буквально вырезано 90% сюжета, локаций и нпц с их диалогами. И самое пиздецовое, в городах графика действительно красивая, хоть и деградированы в пару закоулков с парой домиков. Красивая, но только в городах и отдельных точках других локаций. Вся же остальная графика начиная с карты мира, по которой много ходишь, и заканчивая теми же локациями кроме ключевых точнк - вся пиздей убогая, как с посредственной псй игры. И это говно хвалят и жолеют что перевода нет? Да вы ебанутые нахуй! И еще, даже фрагменты красивой графики в этом непереведенном ремейке все равно говно, потому что они неживые. В оригинале например, идет снегопад, на снегу остаются следы, в доме зеркала с отражением, в городе дети бегают играют. В ремейке же тупо застывшая картинка. Снегопада нет, следов нет, зеркал нет, нпц в городах стоят на месте. Короче полный кошмар, наебалово жесть.
>>489466 Конечно нет смысла. Язык это не цель, а лишь средство получить доступ к японской культуре. То есть, язык учат когда этот доступ нужен. А ты спрашиваешь зачем язык, значит тебе ничего не нужно, а значит и смысла нет. Кому нужно, тот сам знает и не задает подобные вопросы.
Хачу набить татуху на косых мышцах и выбор у меня пал среди этих четырех слов. 猛者 Грубый, но скиловый 剛の者 Просто сильный, больше в плане характера 鬼武者 Гг в видеоигре, но думаю лучше синоним в виде 荒武者 猪武者 Звучит как берсерк на полставки
>>489354 Не, это вообще мимо. В гугле-то и я смотрел. >Покажи контекст. Двух человек зовут работать. Одному нужны деньги, и он соглашается, второй там работать не хочет.
>>489362 А то! да я кусками вбивал на всякие context.reverso и потом со словариком сверялся
>>489605 В русском то же самое. "Подумай о стране" - помимо буквального значения, имеет смыслы "подумай о том, как лучше стране", "подумай о том, что будет с этого стране" и т.д.
>>489623 >Не, это вообще мимо. В гугле-то и я смотрел. Всм мимо? Это дословный перевод. >Двух человек зовут работать. Одному нужны деньги, и он соглашается, второй там работать не хочет. И фразу кто говорит? Тот, кто не хочет?
>>489247 на слух кому как. я на ангельском давно книги без словаря читаю и всякие видосики смотрю, но все равно иногда бывает, что речь не могу понять, особенно если это какой-то реднекский акцент. с японским, если он чистый и с общепринятой грамматикой безо всяких искажений служебных слов и прочей ненормативной хуиты, то при знании определенного слова ты его почти наверняка распознаешь литературы годной за последний век весьма много два нобелевских лауреата как никак, хотя это и не показатель, написана обыкновенным литературным языком, который отличается от разговорного примерно как русский литературный от русского разговорного, но если брать книги постарше, то там уже разница как между русским разговорным и старославянским, то есть более богатая грамматика, письменность и лексика, а также несколько измененная орфография
>>489679 На скриншоте Коносуба, 17-й том, 3-я глава, 119-я картинка, но картинки тут опережают страницы на 6, судя по оглавлению, так что это должна быть 113-я страница.
>>489667 > Потому что уже пояснили, как читать, зачем ещё раз? Тем более что на одной странице, на следующей же строчке. А здесь япошек это не останавливает.
>>489727 >Дословно Всё у тебя правильно. Свяжи с предыдущим предложением про помощь. "Пойми правильно (не пойми неправильно), это не потому, что у меня есть интерес тебя спасать."
>>489750 >>489738 Ситуация настолько глупая, что я не понимаю на что отвечать. Непонятно что два слова одинаково звучат? Я не понимаю почему это должно быть комично. Или смутило слово "прикольный"?
- Слышал у Тосиаки рефлекторно встает Пипин Короткий от плачущих цикад. (Пикрил известная игра с цикадами) - Жииикожииико. (Жиижиии стрекочут цикады + щикощико фапает анон)
>>489718 >>489641 Здесь у тебя фуригана чисто техническая, двух видов. Первая показывает чтение простого слова, но у которого много других чтений, поэтому выбирается нужное. Так как слово простое, дальше то же самое понятно и без фуриганы. Второй же случай это сложное слово, то есть предполагаемо неизвестное, поэтому фуригана стоит каждый раз, ведь это книга, а не учебник иероглифов на тренировку памяти.
>>489850 Оно может использоваться вмето は, но на это есть какие-то ограничения, загугли. Помимо этого у него так же есть свои другие способы использования, не связанные с は.
>>489909 >舐めたい欲しい たい и 欲しい не стакаются таким способом, а с глаголом к тому же имеют вообще разные значения. 舐めたい - (я) хочу полизать 舐めてほしい - (я) хочу, чтобы ты полизал 舐めたくて欲しい - (я) хочу, чтобы ты захотел полизать 舐めたい欲しい - бессмысленный набор слов
>>489914 > 舐めたくて欲しい Тут не обязательно кстати, чтоб ты захотел полизать. Можно и чтоб я, если сейчас не хочу, но например надо, и хотелось бы немного чтобы 欲しくなった.
>>489965 >殺しているー убивал Вероятно, ты хотел написать ”殺していた”.
>действие более продолжительное Ну как бы да, но с некоторыми глаголами оно обозначает не продолжительное действие, а состояние, в котором это действие уже как бы совершено. Например, 死んでる это дохлый, являющийся дохлым, а не подыхающий.
Проблема как корректно ответить на "научите ругаться" в том, что не каждый понимает что такое ругательство, или каждый понимает по-своему.
Делить их на какие-то >>490029 уровни, ящщитаю, неуместно. Сука, блядь, пиздец - это просто эмоционально окрашенные слова, которые в рашке с детства табуируются, поэтому считаются чем-то неприличным и выскакивают в самые эмоционально напряженные или неустойчивые ситуации, в каждой культуре свой набор таких слов, очевидно. Где-то за какашку или скотину убьют нахуй.
Если хочешь >>490000 прямые аналоги, то: メス犬, ヤリマンこ, まんこ/めこ/われめ, которые используются в таком же вульгарном контексте, по крайней мере в анимеподелках. С глаголами все очень от контекста зависит. Прямой аналог по степени грубости ебать наверно могу выделить только письменный глагол 犯(や)る, который в устной речи никак не выделяется.
>>490094 > Делить их на какие-то >>490029 уровни, ящщитаю, неуместно. Сука, блядь, пиздец - это просто эмоционально окрашенные слова Нет, у нас маты 18+. А у них обзывательства 16-.
>>490112 >Нет, у нас маты 18+. А у них обзывательства 16-. Анон привёл пример ругательств, за употребление которых при родителях получишь по губам. Да и в принципе в любом приличном обществе. Чем не мат?
Сейчас нашёл такое предложение <существительное>+欲しいまである。С ほしい всё ясно, но какую роль тут まである играет? Я не пойму, это специальная конструкция или это отдельно маде и отдельно ару?
>>490131 Чуть стало более понятно, но всё равно со степенью хотения какая-то быссмыслица выходит. А вообще стоило мне контекст нормальный дать. Увидел твит с текстом 彼女欲しいまである. Почитал внимательнее по твоей ссылке(хотя в гугле на неё натыкался, но почитать был лень, лол) и походу 欲しいまである тут будет что-то в духе "may want to have" в инглише. Целое предложение было бы тогда "I may want to have a girlfriend".
>>490141 Я бы просто перевел "хочу девушку". Как я уже сказал, мне кажется здесь это полный аналог である, только более выразительный. Динамичный что ли, не знаю.
Если ты имеешь ввиду второй пункт про "потенциальность", то тут не то, ящщитаю.
Фиг знает, меня раньше постоянно чморили в треде за неправильные ответы, теперь я не рискую утверждать что-то однозначно.
чуваки, как называлось приложение на телефон, где можно тренироваться в написании кандзи? проебал и теперь не могу найти его в последних тредах, хелпаните пж
>>490244 Мне тоже не понятно к чему ты доебался. В словаре чётко указано, что это неформальное выражение. То есть чтобы его понять японское выражение нужно понять английский слэнг. В чем проблема использовать в переводе в словаре не слэнг? Или японский вариант является слэнгом?
>>490249 Во-первых, ономатопеи очевидно неформальны. Во-вторых, Jisho не рассчитан на тех, кто не знает английский. В-третьих, 2 из 3 определений слова в Jisho (dead tired, knackered) неформальны.
>>490249 >То есть чтобы его понять японское выражение нужно понять английский слэнг Мб составителям примера абсолютно похуй на то, что там ещё русским даунам нужно понять в английском?
>>490245 Ты не тот шиз из треда английского языка, который постоянно всем пиздит, что они изучают вакуумный язык, а сам нихуяшеньки на английском ни разу не спизданул, свою вокару не выложил и просто пукает из треда в тред?
Начал ходить на занятия японского, препод с н1 говорит, что сразу понимает кандзи без всяких ассоциаций и прочей фигни. Походу я сойду с ума прежде, чем доживу до поездки в языковую школу.