Этот тред не предназначен для обсуждения учебников и пособий, программ изучения и сертификатов. Для этого есть другой тред: >>371270 (OP)Previous thread: >>365052 (OP)Ask any and all questions about English in this thread.In this thread and this thread only: free translations by clueless beginners and arguments about grammar between native speakers and B1-level expertsDon't understand the meaning of a word? Just ask your question here, and we'll be happy to give you a link to the related article on http://oxforddictionaries.com or http://merriam-webster.comBad at English grammar? Don't want to bore yourself with books? Now you don't have to! Come up with some sentences of your own and post 'em, you'll have high quality /англо/ corrections before you know it.
>>373401 (OP)> Previous> questions> related article> sentences> quality correctionsчому инглиш такая латынь?
Нуждаюсь во мнениях по поводу всемирного игнора there are и повсеместного использования с любыми количествами вещей there is. Как граммар наци бешусь, как мнительная вошь боюсь сам ошибаться
https://www.youtube.com/watch?v=NUVLUsEhOtQ2:24 че она говорит? 2 слова до im wearing wig to be honest
>>373697>как произносить "often"? с "t" или без? почему в словарях без, но я слышу, что носители говорят с. традиционно - без. Но сейчас часто произносят с t под влиянием орфографии.
>>373697>1. в чем разница звуков i и ı?heat - /ˈhiːt/ http://learnersdictionary.com/definition/heathit - /ˈhɪt/ http://learnersdictionary.com/definition/hit/i/ - губы растягиваешь в улыбке в стороны. Должно быть напряжение в щеках, что ли./ɪ/ - рот расслаблен (никакого напряжения в щеках и т.д), что-то похожее на "ы" и на "э". Но это однозначно не широкая напряжённая "ииии".Никогда не путай "sheet" и "shit".А вообще побольше слушай нэйтивов в онлайн словарях. Найди пары "beat - bit", на ютюбе их море, и слушай-повторяй. Чем лучше получается выговаривать, тем лучше слышишь; чем лучше слышишь, тем лучше выговариваешь. Это взаимосвязанные вещи.Гугл транслейт вот по этому адресу будет давать тебе вполне годное американское произношение:https://translate.google.as/ (не .com, а .as)http://learnersdictionary.com/ (упомянутый выше)https://www.dictionary.com/
>>373740>Чем лучше получается выговаривать, тем лучше слышишь; чем лучше слышишь, тем лучше выговариваешь. Это взаимосвязанные вещи.Поподробнее?
>>373758Это моё ИМХО, основанное на личном опыте. Никаких "поподробнее" не будет.>>373781Анон, есть дофига вариантов IPA. Они и по диалектам варьируются: https://en.wikipedia.org/wiki/International_Phonetic_Alphabet_chart_for_English_dialectsДа и просто у каждого крупного словаря IPA свой. В Merriam-Webster, например, есть вот такая херня: "ɚ". http://learnersdictionary.com/definition/car
>>373781>"i" и "i:"На канале Rachel's English чувиха, если мне не изменяет память, вообще не пишет "i:".Она обозначает гласные звуки по Уэлсу, без двоеточия: https://en.wikipedia.org/wiki/General_American#Pure_vowelsТакже она где-то говорила, что сверяется с dictionary.com. Но "r" пишет перевёрнутую ("ɹ"). Потому что вот:https://home.cc.umanitoba.ca/~krussll/phonetics/transcription/english-symbols/r.html
>>373781>> (не .com, а .as)В произношении разница.На .com тебе будет бритаское произношение подсовывать, если ты находишься за пределами штатов.А на .as ты гарантированно слышишь американского робота.https://translate.google.com/#en/es/carhttps://translate.google.as/#en/es/car
Тут есть носители-американцы. Как у вас правильно будет "мультивитамины" в смысле комплексы витаминные и добавки. Какое название более употребительно для таких вещей - supplements или multivitamins?Запилил сайт где можно сравнить составы разных витаминок, но не уверен, что все правильно написал а аннотации. Попинайте плес multivitamin4.com
>>373758Это что-то наподобие музыкального слуха. Некоторым, действительно, легче улавливают оттенки звука, и ,соответственно, им легче повторить услышанное. Еще в далекие школьные годы учился в девчонкой, декламирующей стихи со сцены. Так вот, у нее была никакущая грамматика, но лучшее произношение и транскрибирование в группе. Мимо другой анон
Как сейчас правильнее использовать конструкции as...as и so...as? В некоторых источниках пишут, что второй вариант устарел и в современном языке пользуются лишь as...as, в других немного по-другому.
Аноны, помогите перевести "как бы невзначай крутился вокруг толчка" Пытался перевести пасту про батю, застрял прямо в начале. Что-то подсказывает, что сюда подойдут какие-то формы coincidental и pretend. Пока придумал "[batya] was wandering around the toilet, pretendedly coincidentally", но два наречия рядом как-то странновато звучат. Или так: "[batya] was wandering around the toilet, pretendedly by coincidence"
>>373842Да дело не в семантике, хочу понять насколько верный перевод на английский вообще слов "состав", "содержит" и т.д.Еще подзаголовк такие грамматически правильно написаны:Which multivitamins developed for Men? Which prenatal multivitamins contain more ingredients?Which multivitamin contains more Potassium?или там are надо вставить?
>>373850>> I remember when I was 15 years old. Whenever I went to take a shit, batya always started to wander by the toilet [as if he had nothing better to do / , pretending to be there by coincidence / , seemingly without a purpose / feigning ignorance / etc].
>>373802Анон, к какому произношению лучше стремиться? Где-то слышал, что к американскому. Но почему? Дело же не только во вкусе.
Не понимайт >They're rote noises to hold line bashes with, to get past the bone barriers around an actor's memoryНенавижу run-on sentences Помогите развязать узелок
>>373931>Они какиетотам шумы, чтобы (у?)держать чтототам, пробраться за костевые барьеры вокруг памяти актёраЧИВО БЛЯТЬ? Какой же я тупой.
Привет. Подскажите, на каких сайтов можно найти себе партнёра для упражнения в английском языке? Интересует возможность говорить ртом, безо всяких переписок. 1122
>>373956Почему не найти себе друга по интересам и не погрузиться в живой язык?Хочешь, чтобы тебе объясняли правила/грамматику - занимайся с репетиторами за баблишко или с такими же студентами, у которых есть мотивация разбираться в структурах языка.Обычным нейтивам нахуй не нужна эта лингвистическая херня. Для них язык - это просто средство выражения идей и мыслей. С ними нужно строить общение на основе общих интересов. Да и ты будешь больше вовлечён в процесс, чем при обычной зубрёжке абстракций с учителем.Как найти таких друзей? Так же, как ты ищешь их в русскоязычной среде.
https://www.bbc.co.uk/radio/play/p06l53f7что он говорит на 10:45? я слышу слова четко, но понять не могу что он хочет сказать, какая то блядь мешанина слов. Сука горит уже, учу вроде дохуя язык, а не понимаю что он сказать хочет. It would have been the target of ... you know... the obsession...tried to hmmm open my status quo... it could have been anything at that point.... was not able to handle the realities of lifeпиздец, я все слышу но я не могу понять смысла. И так очень часто бывает
>>374026>>374026Не буду ссылку открывать, чтобы чей-то поток сознания слушать и вникать в это говно (судя по твоей цитате, там какой-то сойбой плачется на судьбинушку).
>>374026Всё-таки ссылку открыл. Ну и чего ты бомбишь? Он нормально говорит, ты нормально слушаешь.Я заметил, что некоторые люди, изучающие язык, пытаются понять каждое слово в иностранной речи. Иначе им становится дискомфортно.А надо ловить общую идею, общее настроение. Тем более в такой вот ненаучной болтологии о повседневности, чувствах, пережитом опыте и т.д.Тогда ты кайфуешь от языка, даже если, скажем, не понимаешь некоторые отдельно взятые слова. Ты их воспринимаешь в контексте.Как именно настроиться на такую волну - я не знаю. Может и никак. Может такой склад ума не лечится - и тебе не избавиться всё дотошно анализировать вместо того, чтобы ощущать.
>>373973Тебе что так бомбануло-то, родной? Мне репетиторы не нужны, написано, партнёр мне нужен. Я разве писал, что мне нужна какая-то грамматика, правила, уроки? Ты всё сам придумал, и сам подорвался. У меня нет никаких интересов, чтобы искать друзей подобного рода, но беседу поддержать могу
>>374106>Ты всё сам придумал,Прости, что неправильно тебя понял. Твой реквест по поиску "партнёра для упражнения в английском" мне показался довольно-таки расплывчатым. Я думал, ты с партнёром о грамматике хочешь говорить, без лишнего нажимания клавиш на клавиатуре.>и сам подорвался.>бомбанулоТы, видимо, любой пост, содержащий больше 4 предложений, автоматически считаешь батхёртом. Что поделать, твоё право.
>>374171>хочу сдать IELTS на 8777Никто тебе не сможет гарантировать баллы, хоть 5, хоть 6, не говоря уже о баллах выше. Если тебе препод и нужен, то ровно на пару уроков, чтобы прогнать формат и типы заданий (если сам не можешь скачать первый попавшийся сборник). Остальное - деньги на ветер и самовнушение.
>>374178>Если gotta заменяетА если не заменяет? Что если в случае с "we've gotta">gotta = got toЧто тогда?
По какому правилу они здесь поставили the? Я всегда считал, что тут должно быть A.> CodeMirror is a versatile text editor implemented in JavaScript for the browser.> 4 Creative Ways to Use Greenery in the Kitchen
>>3741931) Видимо выше уточнялось о каком браузере речь идет.2) С кухней вроде исторически так сложилось (что она одна в доме/замке/дворце).
>>374193> Nouns defined by normal expectations>Often we use a definite article with a previously unmentioned, unmodified noun because there is a normal expectation of what the noun represents in the context of what the sentence is talking about. > Я всегда считал, что тут должно быть A.Ну офигеть теперь.
>>374195Изначально: Have toРазговорный вариант: have got to (сокращённо have gotta)Сокращённо: got to (gotta)Смысл один.
>>374201В школе и универе учат только самым основам. Это я теперь сам пытаюсь подтянуть уровень своего английского
Посоны, кто хорошо разбирается в акцентах, поясните за особенности акцента в инглише у испаноговорящих нейтивов.
>>374253В Америке, как правило, нет мягкого "ль" звука. Американские "л" грубые. Гугли Dark L.Т.е. вот тебе для сравнения:BrE https://translate.google.com/#en/ru/frequently (у бриташек окончание "-ли")AmE https://translate.google.as/#en/ru/frequently (а у американцев это на "-лы" больше похоже)У испаноговорящих нейтивов (латиноамериканцев, испанцев - не важно), наоборот, нет твёрдой "л" в языке. Если они, например, попытаются сказать слово "стол", то у них получится "столь".В общем ты можешь, как минимум, определять испаноговорящих нейтивов по деланному американскому акценту, но с мягкой "ль".Ещё у испаноговорящих слова не начинаются со звука "с". Спасибо они скажут "э-Спасибо". Вместо "School" - "эSchoolь". И т.д.
>>374359Как будто их так сложно узнать. А в остальных случаях - нахуя? Планируешь устроить расовую сегрегацию в Америке?
>>374363Быстро же ты слился. Я понял твой сарказм, но если говорить серьёзно, внешка не при чём при работе с аудиозаписью, например. Да и вообще не очень порядочно "отвечать" на вопрос "Как?" вопросом "Зачем?" в тематическом треде.Тому анону зачем-то надо, вот зачем.Так что пока по теме только мой пост: >>374260
>>374363Какая связь между расой и языком, поехавший? Если ты родишь и вырастишь своего пиздюка в Испании, он будет испанским нейтивом.
>>374367Сарказм мой, вроде, понял, а вроде и нет. В юморе, если позволите, не всегда есть логически целиком и полностью обоснованное зерно. Я лишь хотел спросить "зачем вообще нужно отличать людей по подобным признакам?" и мне дали наилучший ответ - "затем": >>374366
>>374378>интонации, s/r/e/iТут да.>По характерному тембру голосаТембр голоса определяется формантами. А форманты - физиологическими особенностями организма.К языку тембр голоса отношения не имеет.
Смотрю сейчас и буквально наслаждаюсь речью персонажей. Вот так же бы звуки произносить, а не как грубый дикарь.
Помогите с заданием. Нужно задать 4 типа вопросов (General, Special, Subject, Alternative) к этому предложению. Computer science is the study of the theoretical foundations of information.Моего скилла пока не хватает на это, ибо я только недавно вкатился в англ.
>>375149Я подумал и изменил:Is this okay that i had cummed when i was watching your video?Ща правильно?
>>375146Ты что кончил до того как посмотрел? Мне кажется when что-то другое подразумевает.>Is it ok that i cummed [when [I was]] watching your video? (то что в скобочках нахуй не нужно)мамкин B2
>>375151Да это все subtleties, какие-то оттенки значений. Мне просто показалось, что это звучит более натурально.Вообще it у тебя тут просто formal subject, который заменяет real subject "i cummed watching your video". То есть он несет такой нейтральный смысл. This или that — это уже овеществление, они могут даже подразумевать какое-то отношение (впрочем тут скорее всего нет).Короч говоря, моя мозг говорит мне, что так лучше.
Вот если бы вы, lazy asses, быстрее ответили мне, то я бы грамотно затролил. А так чувствую себя не супер тролем, а безграмотным крестьянином кем я, собственно, и являюсь...
Помогите перевестиПосмотрите в мои глаза блядь - они зелёные.Продолжаем серию рассказов о том, как Карина перебрала спайсухи и ей начали мерещиться подземные моря под Норильском с двухпёздными русалками, и вызывающими оргазмы от одного прикосновения морскими ежами. Карина представила, как купается под водой, а её в этом время ебут распиздальные рыбы-трахальщики.
It just worked that way because the incentives were out there for everyone to see, and so slowly we got it. Переведите пожалуйста
>>375340>> Look in my fukken eyes—they're green!>> We're continuing the stories of Karina getting overdosed on Spice, resulting in the visions of seas underneath Norilsk inhabited by two-cunted mermaids and sea urchins that make you orgasm by simply touching them. Karina imagines swimming underwater while being fucked by fuckerfish cunts.>>>> распиздальныеЧоблэт?>>375358>> Так получилось само собой, потому что причины-то для этого были у всех на виду, и в конце концов мы их осознали.
Двач как правильно на ангельском будет часовая ставка?В смысле вот как в РФии зарплаты платят типа "оклад", но в расчётках указывается оплата за час. Как это правильно на английском звучит?
>>375469>For example if your hourly rate is 5 dollar and you work for 8 hrs, you should be paid 40 dollar.
Как переводить предложения с русского на английского с такими конструкциями как "... длиною 10 метров" или "объемом 5 литров"Ну вот например у меня Огонь выставлен на треугольной железной башне высотой 60 футов, расположенной за западной стороне башне.Я так понимаю НЕ правильно перевести Light is exhibited on the triangular iron tower 60 foots height situated on the west side of the harbourА правильней было бы 60 футов выдвинуть вперед?Light is exhibited on the 60 foot height triangular iron tower situated on the west side of the harbour.Я вообще правильно делаю что переделываю эту характеристику на прилагательное, хотя в русском оно вроде им не является? Или правильно сказать "with a height of 60 foot". Так вроде не говорят.
>>375506>> 60-feet[-tall] triangular iron towerСкобки обозначают, что обычно опускается.>> 20-feet-tall-tree>> 21-foot-tall treeЛибо:>> iron tower of 60 feet in height>> a tree that's 21 foot tallNote:>> 60-feet-highНа высоте 60 футов.
Конструкции типа year's end, system's failure - "а чо так можно было"? Или это такое себе появление родительного падежа в аналитическом языке?
Как переводится вторая половина предложения?>Just a few months ago, China was hit by a string of #MeToo accusations that emerged from arenas as diverse as temples, universities and television talk shows
>>375555>> ...доносившихся со стороны самых разных параш: храмов, университетов и ток-шоу.>> ...звучавших со всех сторон: из храмов, из университетов, с ток-шоу.
>>375562Ещё хуже.>> Why do people use "quiz" instead of "test?"Потому что список вопросов — это викторина. A list of questions is called a quiz, and the etymology of two words is probably related.
>>375564Почти смог, ещё бы только are и we местами поменять да поставить the перед словами в кавычках.
Есть у кого картинка с английской грамматикой, только там примеры в виде "ебал ее рука, вот прям щас ебу ее"?
>>3755741. Правила построения вопросительных предложений в английском.2. Хз, что-то связанное с the перед словами с определениями.
В английском у глагола to go есть значение "стать". I want to go super Saiyan, например. Это правильно?
>>375665В английском есть традиции(языковая интуиция). Англоязычный скорее вырвет свой язык и прибьет его на стенку чем скажет to go. Слушай живую речь, грамматика это карта, но это не язык.
>>375660«Субъективно» в данном случае означает небольшие правки в сторону естественности.>> Это хорошо...[Везёт же кому-то... / Счастливчик...]>> Ну, думаю это естественно.[Ну и пускай. / Да пофиг.]>> Я не должен о таком беспокоиться.Нечего голову забивать. [субъективно]>> Hey! Thanks for tuning in today!Эй! Спасибо, что подключились!>> Давайте сегодня все вместе помастурбируем!Помастурбируем сегодня все вместе? [субъективно]>> Хотя настоящая причина вероятно заключается в ней.Хотя настоящая причина, скорее всего, в ней. [Субъективно. В любом случае выделяй вводные слова запятыми.]>> Мне так приятно щипать свои соски.Щипать свои соски так приятно... [субъективно]>> всю себявсё [субъективно]>> Давайте начнем вместе двигать нашими руками...А теперь начинаем [двигать руками / шалить ручками / трогать себя] [все] вместе...
Привет англосаксам. Никто не может мне подсказать, какое слово тут превратилось в arst? По контексту должно быть что то вроде "если вы меня извините", как мне кажется.
>>375783>> They need to be entertained while they are working.>> They need entertainment in their work.
He explained that he'd seen the man shove Maria into the back seat, then clamber into the driver's seat.Почему shove, clamber в настоящем времени? Объясните, пожалуйста.
>>375926И что, что согласование времён? Анон потому и спрашивает, что не понимает, почему shove и clamber в настоящем времени используются, если главная часть в паст пёрфекте.
>>375940Ну, не главная, а зависимая, но она зависит от "He explained", а от неё (от "that he'd seen") зависит "the man shove..."
Аноны, подскажите, как сказать по-английски «Он дрочит на лидерство, успешность и креативность»? Я пробовал сказать He obsesses about leadership, success and creativity, но это не так эмоционально.
>>375948Это я сам себе ответил (поправил себя немного).Я, если честно, тоже не понимаю, почему в этом предложении>He explained that he'd seen the man shove Maria into the back seat, then clamber into the driver's seat.идёт "the man shove... thenclamber..." в настоящем времени, если та часть предложения ("he had seen"), к которой относится эта часть ("the man shove Maria into the back seat, then clamber into the driver's seat"), стоит в паст пёрфекте. А вот этот анон >>375926 вообще непонятно ответил (вот именно, что если согласование времён, то shove и clamber не должны употребляться в настоящем времени, а он утверждает обратное).
>>375948Пытался найти что-то похожее, но откопал только следующее: "He explained he was sure you were in", "She admitted that she knew what kind of person he was".Как видишь, тут нет паст пёрфекта и всё нормально согласуется. А примеров с паст пёрфектом я не нашёл.
Привет благородным английским сэрам! Прошу, объясните, кто таков principal assistant в лондонской полиции еачала прошлого века, как перевести эту штуку на русский. Гугл выдаёт только школьную должность.
>>376022Без коня Текста могу сказать только то, что смахивает на «первый помощник» или «зам». Как вариант, могу ещё послать в пешее эротическое.
>>376028Да. Первый либо главный помощник. Не должность, а по случаю, который их свёл.>>376029Милый мой, сходи, пожалуйста, на хуёчек, сделай мне такое одолженьице. :3
Други, выручайте. Английский в вузе, 3 курс. Остался преподу долг - один номер рассказать, знать перевод - по фигне, по сути.Сегодня иду на второую пересдачу, потому что на первой она меня завалила переводом словосочетания held accountable. Это оказалось не "чувствовать ответственность", как мне любезно подсказал гугл-переводчик, а что-то другое. "Единственный случай такого перевода", - как выразилась преподаватель.Она говорила что-то про пассивные залоги, что это он и так далее, но английский я, увы, знаю исключительно на интутивном уровне. Этих страшних слов не понимаю.Советовала посмотреть варианты перевода слова held - мне это тоже не помогло и понятнее не стало.Также переводчики как вариант выдают "проводят подотчетность", но к нормальному виду привести это я в своей голове никак не могу.Будьте добры, помогите пожалуйста.
>>376331> /10/18 Пнд 05:34Да, все эти варианты перед ней кастовал, грит мол нихуя, пассивный залог идинахуйчерт. За помощь спасибо. Денех так денех
>>376334Привлечённые к отвественности. Если эта дура требует от тебя правильный перевод - это он и есть. I was told - это тоже пассивный залог, но на русский переводится как «мне сказали», а не «я был сказан/рассказан». Поэтому можешь её послать
Что-то голову сломал. Мне нужно описать действие, которое завершится к определенному моменту в будущем.The 2nd day of the conference will be marked by the finals of the tournament, that will have been held prior to the event. - это правильно или хуйня?
Thank you for always finding the time to write to me. I was very happy, to received your letter, and tried to immediately write the response to you. For me this year was very hard to, but I never gave up, and after all my efforts were not in vain.You were interested in my students` hostel life, and I want to tell about it. This is the first time I live outside my home, and everything seems very unusual. I live with three students. All of them are good people, who love science, and give a lot of time to study, and I am happy, that we are neighbors. Also in hostel I met many interested students, with whom you can talk a lot. But not everything is good. I can`t cook and have to eat fast food, which I don’t like.Also you asked what I feel about math. As you know I study at the faculty of programming, and here I have a lot of math. For me this subject is really interesting, but sometimes it can be very difficult, and I spend a lot of time to understand some terms.Don't forget to write to me about your achievements in math. Есть какие нибудь ошибки конечно есть ? Можете подсказать?
>>376330Анон, показываешь ей https://en.oxforddictionaries.com/definition/accountable и шлёшь шлюху учить англ. Вот же тварь.
>>376082Всегда пожалуйста. Нашёл специально для изучения английского: не слишком сложная, достаточно забавная и увлекательная.
>>376382Thank you for always finding the time to write to me. I was very happy to receive your letter and immediately tried to write a response to you. This year was very hard for me too, but I never gave up, and, after all, my efforts were not in vain.You were interested in my hostel life as a student, and I want to tell you about it. This is my first time living outside my home, and everything seems so unusual [new?]. I live with three other students. All of them are good people who love science and spend a lot of time studying, and I am happy that we are neighbors. Also, in the hostel I have met many interesting students with whom you can talk about many things and not get bored. But not everything is good. I can`t cook, so I have to eat fast food, which I don’t like.Also, you asked how do I feel about math. As you know, I'm studying for a Computer Engineering degree, so here I'm taught a lot of math. This subject is really interesting to me, but sometimes it can be very difficult, and it takes me a lot of time to understand some terms.Don't forget to write to me about your achievements in math as well, please. Да, есть.
>>376398А, точно. To be marked by sth. Просто не знал этой конструкции и подумал, что by the finals переводится "к финалу". А ещё ломал голову, думая, что что-то как-то не так я перевожу это предложение...
>>373401 (OP)Sup, enons. Как перевести unputdownable? Пример употребления:https://modernmrsdarcy.com/unputdownable/
>>376457Настолько захватывающая, что ты не можешь остановиться её читать (используется, когда говорится о книгах). Можно чисто логически догадаться даже. Тут есть ещё примеры употребления: https://en.oxforddictionaries.com/definition/unputdownable
>>376468На тот случай, если ты про третий абзац, где выделений из-за лимита на тэги не видно, — сравни со своим текстом.
>Thank you, Miss Clark. It’s you and your colleagues who have inspired me. Гайс, растолкуйте зачем там have, плиз. Можно ведь было без него обойтись. Или нет?
>>376474Имхо, можно было, но говорящий, по-видимому, подчёркивает результат, имеющий влияние на настоящее, и использует present perfect для этого.Но сам я не особо понимаю разницы между present simple и present perfect, кроме как, соответственно, фактом в прошлом и результатом прошлых действий в настоящем.He played the guitar yesterdayHe has played the guitar yesterday and his arm is hurting.где-то ошибка, кажется, есть, не пойму где
>>376349В таком случае о каком эвенте речь? О конференции? Турнир проводился по большей части до неё, и только финал — во время? Что вообще за конфа?
Господа, есть ли какое-то приложение или сервис который делает следующее: есть список из n иностранных слов, он эти слова берет и строит им в соответствие транскрипцию и перевод на нужный язык. В идеале еще определение добавлять. Наверняка есть подобные сервисы но я не знаю как их искать. Заранее спасибо!
>>376551Любой онлайн словарь(оксфордский, например). В том же гугл транслейт есть транскрипция. На forvo.com произношение.
>>376588Тогда ок.Но обычно этими хитровыебанными формами (will have been x-ing / will have x-ed) мало кто пользуется, и на практике ты чаще встретишь что-то вроде>> that is [going] to be held prior to the event
>О, я не знаю, зачем тебе вообще телефон, если ты никогда им не пользуешься!Анон, как переводится bother в подобных контекстах? Уже не первый раз встречаю, но ни как не допру, что это.
>>376791Кажется, нашёл, поправьте, если не прав. Здесь - "зачем ты возишься/заморачиваешься с этим телефоном".
>>376819> She's well acquainted with the touch of the velvet hand> Like a lizard on a window pane.ОНА ЛЮБИТ ПУГЛИВУЮ РЕЧЬАППЛИКАЦИЮ ЛЕСА В РЕКЕ ВЕРТИКАЛЬНОЙ
>>376830Ну йобана, теперь у меня в мозгу все сломалось. Там чел говорит, что это жена привыкла к тачу велвет хэнда, а я думал про убийцу, который носит перчатки и его пушку
>>376832Я думаю просто: не стоит искать особенных смыслов в песнях, написанных под веществами, даже если ты сам находишься под ними.
Чуваки, проверьте небольшой текст, нормально написал, американец поймет?Honestly, I can't set exactly due date, because I am not familiar with the necessary technologies to finish this task. After I finish the 'Boosting milestone', I will have enough experience with node js to complete this task.- rewrite DOI validation, transfer code from client to server- rewrite 'Users' popup actions using promises
>>376819>>376830+https://www.reddit.com/r/beatles/comments/27ihiu/a_soap_impression_of_his_wife_which_he_ate_and/>>376839Я бы не сказал.>> Honestly, I can't set exactly due date,>> - rewrite DOI validation, transfer code from client to server>> - rewrite 'Users' popup actions using promises
>>376856>Я бы не сказал.Брат, помоги, очень срочно надо, я бы забил, если бы это не серьезный чувак был. Хочется более менее удобоваримый текст отправить.
Читаю книгу и время от времени натыкаюсь на новые слова, пытаюсь составить с этим словом свое предложение. Потом проверяю предложение на телеграм боте. Так вот вопрос можно ли где то еще проверить с живими людьми
Для анонов которые не переносят тв сериалы.На ютубе есть огромная подборка летсплеев с jrpg. И внезапно там простые диалоги. И внезапно там есть озвучка, начитка.Опять же на том же ютубе есть куча всего с nat geo, discovery и тд.
Май диар анонс! Мне как то в этом треде с другим номером советовали плагин на хром, с помощью которого можно выделением+пкм получить перевод слова. Пользовался, понравилось, но теперь проебал. Хотел бы снова чем-то таким пользоваться. Помогите, плиз.
>>377117Я беру мобильник и вбиваю слово рукой. 1) помогает при чтении комиксов, пдф и тд.2)ты вбивашь слова и может быть даже его правильно запомнишь.
Ребята, как это перевести? Contingent on or determined by.Это из обучающей игры а-ля кроссворд на английском.
"Политики врут, но настоящие цифры не врут."Использовать "цифры" или "числа" при переводе на англ?И ещё настоящие или правдивые, реальные, может?Как лучше?
Как перевести winding them up?>The night before, I had joined them for dinner and had become quite chummy with a lot of them, which is probably why I thought I was safe in taking the risk of winding them up.
Объясните в чем смысл слова thereof ?Я вот прогуглил значение и кучу примеров и все равно не знаю в каком случае его надо употреблять. Какой наиболее близкий русский эквивалент?Можно ли mentioned before назвать синонимом thereof?
>>377321Указывает на ранее упомянутый субъект. Местоимения третьего лица. Нет, нельзя.>> They complained about the supply of water, or more specifically, a lack thereof.Они жаловались на поставки воды, а точнее, на их отсутствие.
All that remained was vestige of the imperial which dead long age beforeВсё что осталось был отблеском империи которая давно умерла
He styled himself as a prohibitive Smart personОн подавал себя как невероятно умного человекаНе знаю что тут надо применять "prohibitive" or "prohibitive"
>>377325> ранее упомянутыйВоу, не знал про такое. Перевел бы "их отсутствие" как a lack of ones, лол.
>>377330Из какой жопы ты вообще вынул такое «значение» prohibitive?>> He presented himself as an incredibly smart person.>>377332>> got an answer>>377334В данном случае a lack of one. Синонимично. Thereof лишь придаёт тебе более образованный вид.
>>377346the region was not part of the Coastal Repablic it styled itself as the Middle Kingdom, a living vestige of ImperIAL China , prohibitively the oldest and greatest nation of the world
>>377354Я тебе точно не скажу, что здесь означает prohibitively (исключительно древнейшей и величайшей?), зато на все 146% уверен, что «невероятно» сюда никаким боком не влезет.
They frequently drank beer at night at an Old pub there and so it was that one I drop in on the placeЭто немного переделаное предложение из книги, я когда его переделывал немного охуел1)what is mean "so it was that one" это эже пиздец какой то, я хуй его знает как перевести набор предлогов2)мужики выпивают "возле" - "at" паба, но блять заскакиваю я на место - on the place3) почему перед пабом не стоит "the"
Доброго времени суток! Кое как учу английский с первого класса, но только недавно у меня появилась реальная цель по-настоящему выучить этот язык (Мне очень нравится читать фентези на английском). Очень надеюсь, что Вы сможете мне в этом помочь. Сейчас активно учу грамматику и стараюсь читать книжки на английском, но пробелы в знаниях дают о себе знать. Для того чтобы больше практиковаться я нашла несколько человек с кем веду переписку на английском языке. Собственно у меня иногда возникают вопросы как правильно писать и какое правило применять в некоторых конкретных случаях. Вот например как здесь:I knew you are older than me and I just wanted to know how old you are. – Я хотела написать – Я знала, что ты старше меня и я только хотела знать сколько тебе лет. Как правильно это написать? Можно ли после прошедшего времени использовать настоящее? Какое правило здесь используется? Спасибо, если сможете мне помочь.
https://www.youtube.com/watch?v=SsKT0s5J8koI watched the video I posted above and I have a question.At the 42 seconds he says "I ain't hiding I don't move my feet when I be gliding"Why does singer use infinitive form of the verb to be ? Not Am. I think it would be correct if he sang "I don't move my feet when I'm gliding"Also correct my grammar if I'm wrong. Thanks.
>>3774231) >> What does "and so it was that one night" mean?И вот той самой ночью...2) Drop in on.3) Unless "Old pub" это название, на хуй не нужно.>>377433You are not wrong. It's just nigger hip-hop speak, that's all. They deliberately butcher the language just like padonki here if you're enough of an oldfag, or gamers if you aren't.
Сап, народ. Никак не могу перевести пикрил. Предположительный вариант:1"Все, кто находились в доме выбежали наружу."2"Но после этого/И после этого..."Вообщем, никак не могу понять, как "Got everyone in the house" и "Ran outside" перевести так, чтобы они подходили по смыслы и являлись отдельными предложениями.
>>377572"Собрал всех в доме""Выбежал на улицу"Ты серьезно? Это же пиздец как сыро. Ты думаешь, что я сам не додумался зайти в транслейт?
>>377557>>377575А где ж твой конь Текст, уёбок? Так оно всё и переводится:>> [Собрал / перебил] всех в доме, [выбежал / мы выбежали] на улицу, но затем...
For lunch we ЧТО СЮДА ВСТАВИТЬ together at a restaurant near our office.Вот здесь с 4-ой секунды. https://soundcloud.com/lingualeo/26609a Что говорит это пидор?
>>377670>EatПиздец, подошло. Но я до сих пор ее там не слышу, при этом eats из начала я слышу отчетливо. Я мудак или диктор?
Привет двач. Как исказится смысл этого предложения, если убрать ''too"? Я просто не понимаю зачем оно здесь.It is never too late to change your career.Типа too делает из late наречие, или как?
Here guys, I stopped learning English several years ago and now I want to know English as a native speaker. I have some problems with lexicon ( for example when I am watching a movie on English with subtitles I fucking always don’t know at least one word in sentence or phrase. So I have to pause and go to the translator so watching movie can lasts long). Which way is the best to fix it?And I have some problems with listening to English speech. I hear words and understand them ( but have problems with them too), but sometimes it’s very difficult to understand all phrase and its meaning. what should I do to fix it?And I have problems with speaking. It’s hard to speak English fluently. I always have to remember words and I spend some time for it so I stammer often. should I just have more practice?And, finally, I have problems with disgusting phrasal verbs. When phrase and meaning are different. For example give up and let down. should I just learn and remember it?Don’t hit me with a pissed rag please
Есть ли принципиальная разница в употреблении? - I'm studying at this university (с учетом того, сейчас он не в универе) - I study at this university.
>>377741Смею предположить что в данном случае ничего не изменится.И тем не менее - не советую выкидывать too, так как я не помню встречал ли я вообще когда-либо фразу It's never late, версию же с too слышу и вижу постоянно. Может просто так устоялось, хз.Ничего там часть речи не меняет, late и само по себе может выступать как наречие.Наличие/отсутствие too играет роль лишь в предложениях типа:She came back too lateВернуться поздно и вернуться слишком поздно (в следствии чего - не успеть чего-либо сделать) - две абсолютно разные вещи.
>>377745Просто запомни что same всегда употребляется с определенным артиклем, исключение - разговорная речь:Max: I was fucking wasted last night, dude!Jack: Same here, bruh!Макс: Я вчера ночью просто в гавно был, чувак!Джек: Та же хрень, бро!
>>377757Обе формы корректные.Обычная - просто учишься и все тут.Инговая - учишься и акцентируешь внимание на том, что учишься ты сейчас (не прям в этот момент, но все же на данный момент ты студентом являешься) и когда-то учиться уже не будешь (закончишь/отчислят).
>>377769internal equity - справедливые выплаты каждому сотруднику компании например, внутреннее равноправие, можно сказать.Насчет equals - хз.
>>377427Недавно в интернетах? Пишешь очень интересно. Как знакомая одна. Не в психологическом случайно?...old are you, в остальном грамматика вроде бы такИ Гугл транслейт сквозит. Я хз как переделать. В русском точно именно эти времена или ты так наворотила для вежливости?
https://youtu.be/JVB5oelNtTkЕсть в треде мастера понимания английского на слух? Конор здесь сказал "it's only business"? Из-за ирландского акцента не разберёшь, сами ирландцы говорят, что он сказал "don't kiss us", и что это у них какое-то ирландское сленговое выражение. Так как?
>>376330Я не знаю, актуально или нет. Но в данном контексте "people are held accountable" переводится как "с ними считаются", в смысле "мнение людей учитывается".
Контекст диалога: две мадамы подбирают имя для белого котёнка.- I suppose it is. Oh, I know! If we're talking about a white cat, I have the perfectly cute name for kitty.- Oh, what is it?- When you think of white cats, anyone would think of that name, Kyu–- Stop, stop! K-Sha, that name is very dangerous!Обьясните недалёкому, что имелось ввиду под Kyu–Спасибо.
>>377841> Ты уверен, что это не какая-то японская штука?Не знаю.> Какой оригинальный язык у этой ВН?Английский. Японского языка в настройках нет может это особенность западного издания, я хз. Есть только выбор озвучки, английский и японский (и конкретно этот диалог про кота не озвучен, если что).Игора называется Megadimension Neptunia VII
>>377843>Megadimension Neptunia VII>японская ролевая играНу собсно. Да и звук kyu больше японский напоминает, для английского он мне каким-то нехарактерным кажется.
>>377785Ну держи, любитель контекстаWestfalia instituted the notion of sovereignty, which meant that rulers, or sovereigns, would recognize no internal equals and no external superiors.
>>377852>> ...не признают равных себе внутри своих владений и кого-либо, кто был бы выше себя, за пределами.>> ...для владык, или суверенов, не было равных на их земле, а равно и тех, перед кем они бы склонили голову, за её пределами.
так, буду писать на ангельском.Значится, for at least three years for now I've been learning english completely by myself. No study books, no teacher/coach, it is basically just me watching YouTube and series in english and then googling unknown words if there are any. I am perfectly aware of the disadvantages of such approach (my grammar is poor, the vocabulary is not as wide as I want it to be, articles are hell, etc). Therefore, I kind of know what I need to work on in order to improve my english. The question is - what else can I do in order to grow? My goal is to speak and sound like a native speaker. Hope there are people here who can relate and maybe give some piece of advice. If there are any exercises, learning strategies, and tips in general that helped you - feel free to share them with me. My level is C1 (Cambridge test), even though I sometimes get a B2 result in a test (that is probably beacause there are different tests out there so the result may vary). I started visiting speaking club with native speaker working there just last week.BTW also feel free to point out the mistakes that I probably made while writing this post.накидай советов, анон, знаю же, шаришь
>>377886Все норм, но язык вымученный, неживой. Больше общаться тебе надо с реальными людьми, смотреть и слушать простых людей, по теме, которая нравится.
Помогите перевести на английский:4-серийный Испанский исторический сериал с русской озвучкой. Общая продолжительность: 3 часа 40 минут.Полнометражную 3-часовую версию на оригинальном языке вы можете посмотреть здесь:
>>377898>4-серийный Испанский исторический сериал с русской озвучкой. Общая продолжительность: 3 часа 40 минут.>Полнометражную 3-часовую версию на оригинальном языке вы можете посмотреть здесь:Four-episode Spanish historical series with Russian voice acting. Running time: 3 hours 40 minutes.The full-length three hour version in the original language (или можно еще сказать with the original voice acting) can be found here:
>>377816Пиздуй учить английский дальше.>>377886P R A C T I C ERACTICE>>377889>>377909Я бы сказал, что сугубо литературный, «как по учебнику».
>>377922Литературный как раз != по учебнику. Обороты, используемые в тексте, не будет использовать англоговорящий (с очень хорошим уровнем, а носитель так и подавно). Мышление и построение фраз на русском и английском, внезапно, отличается.
Guys, could you please help me!? It is for my marketing class! I need you to fill out those questions and disseminate this link. Thanks! https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSdaB7DN38lh9hdv7UbTEkgtobaf_6Uaqt7RWVLrUr18JlAaqA/viewform
Hey, My name is Natasha, and I am kind of a new person to this thread. From what I saw, I can tell that you are correcting mistakes within the text, or, at least, putting them into the bold font. Could you, please, correct some mistakes of mine? I was born and raised in Krasnoyarsk. I spent there first six years of my life until my parents moved to Moscow. In the beginning, I didn't like that; winters seemed to become colder, and the fact that I didn't really know anyone made me upset all the time. It wasn't all bad, though. After a couple of years, I realized that people in Moscow are like people in every other part of our huge country. I started making friends at school and then, I fall in love with the guy who was 4 years older than I. It was such a surprise when he asked me out. I was literally thrilled. So our relationships started. This is just a piece of my writing, but I would like the experts or, at least, those who believe they are experts to check it for possible grammar mistakes and incorrect sentence structure. I am not expecting you guys to proofread it and find every single mistake, but to say what you believe I should work on. Thanks! TYAN, lvl. 20
Подскажите, пожалуйста. Такой вот я дурачок. После заполнения данных на сайте, мне вылезло такое:"Thank you, your submission has been received". Более менее, как это переводится, я представляю. Но пишу в гугл-транслейте "submission": представление, подчинение, подача, покорность, повиновение. Вот это красиво перевести.
>>378101I just want them to not leave me (или I just want them to stay with me, так лучше по-моему)блять серьезно ну это же одно предложение ну можно же через гугл ну
>>378084Благодарим, ваша заявка была принята/получена (так-то submission несколько значений имеет в зависимости от контекста, как и очень много других слов)
Есть advises для улучшения восприятия речи на слух, кроме ПРОСТО СЛУШАЙ? Понимаю при прослушивании 1 слово из 5.
>>378136ПРОСТО СЛУШАЙ и если не понимаешь слово то ставишь на паузу и повторяешь, если все равно не понимаешь смотришь текст вот и все
Анон, как тебе идея учить английские не по учебникам (база уже есть), а потреблением язык (читая книги, смотря видео и т.д.)
Что думате по поводу разетки стоун? как то несколько лет назад включил и выключил, сильно ли оно может дать продвижение в изучении.
Анончики, такой вопрос, нигде не могу ответа найти.В книге "One hundred years of solitude" есть девушка с именем "Meme". И вот как это имя правильно читать? У меня есть аж три варианта:1)[mi:m] (как и слово мем в английском)2)['meme]3)[me'me]
Анон, привет! Такой вопрос возник - можно ли сказать, что break и brake - синонимичны? Смотрю в карточки на транслейт.гугл - разные понятия. Смотрю в этимологию - вроде как одинаковое.
Возникают непонятки с артиклями в некоторых упражнениях, которые сбивают с толку. Например: "He reads the local newspaper every morning". Разве будет ошибкой поставить неопределенный артикль, если неизвестно, сколько вообще издается местных газет и какую из них мужчина читает по утрам?
Аноны, в пределах этой бороды есть какая то конфа анончиков, которые собираются и пиздят голосом с помощью рта изясняясь по английски с целью прокачивается своих разговорных навыков?
Привет друзья-аноны или не друзья аноны, кому как удобнее.. У меня возникла проблемка с фразой. Как сказать "Я посмотрел в зеркало, рядом с тобой", подразумевая, что я увидел там что-то (например, призрака). I looked in the mirror.... ?...There was a ghost. Я бы написал "I looked in the mirror next to you", но мне кажется что как-то не правильно, или я просто себя накрутил?
>>378758Примерно в 14:08 я хотел ответить, что Меме (по аналогии с Пепе), но в этот момент в доме отрубилось электричество, лол.>>378764>> I looked in the mirror, and there was a ghost next to you!Я посмотрел в зеркало — и увидел рядом с тобой привидение!
>>378769С ударением на последний слог, значит. (Движок хркача не может в буквы с ударением? Ну и параша.)
Антоши, если писать псевдонаучный текст, постоянно получается куча "of". В английских статьях так обычно не пишут, вместо них подряд идут существительные.Есть правила, по которым мы можем опускать "of" (возможно, изменяя порядок слов)?Например, как перевести на английский следующее предложение: "Исследование процесса образования звезд солнечного типа"? "Investigation of process of forming of star of Solar type" звучит совсем уебищно.
>>378787https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4015855Зацени вот эту книжку. Очень годная и с упражнениями. Там всё написано и разжёвано.
>>378787> Исследование процесса образования звезд солнечного типа"?> "Investigation of process of forming of star of Solar type" звучит совсем уебищно.Вроде тупо слова нанизываются без всяких предлогов, типа "solar type star forming process investigation".
>>378637> Анон, привет! Такой вопрос возник - можно ли сказать, что break и brake - синонимичны? Смотрю в карточки на транслейт.гугл - разные понятия. Смотрю в этимологию - вроде как одинаковое.АП
>>379072Точное время в которое начинается игра/фильм/выступление по заранее запланированному расписанию.
Помогите, алярма. Наткнулся на цитату, но никак в толк не возьму, что она значит:"I don't deserve any credit for turning the other cheek as my tongue is always in it."
Бля, аноны, ща в первые окунулся в реальный английский, читая книгу в оригинале, то есть неадаптированную хуйню из учебников или специальных книг, а внатурешнюю книгу на англюсике. И тут у меня случился разрыв шаблона, они (нейтивы) вообще все фундаментальные вещи, которые я изучал годами, нарушают: юзают двойное отрицание как в русском, меняют порядок слов, неправильно спрягают глаголы (don't вместо doesn't и все такое), пропускают различные слова (например, часто пропускают "when", при том, что оно подразумевается). Какого вообще хуя? Получается, я все время учил не язык, а какую-то хуйню.
>>379143Тебя пытались научить говорить как белый человек, а ты обалдел от того как говорят героиновые негры
>>379161Я читал сборник английских (британских) сказок, даун. И даже там куча разных разговорных форм тех или иных привычных нам конструкций, которые, я более чем уверен, большинство С2 гениев из треда даже знать не знает. Какие негры?
Аноны, как развиваться дальше? За 2,5 года примерно развился от околонулевого уровня до интермидиат, или примерно там. Английскую речь чаще всего понимаю полностью, если там не заковыристая лексика. Видосы на ютубе, фильм или сериалы смотрю без сабов. Книги читать не пробовал, в игорях общаюсь в текстовом виде. Как научиться разговаривать? Что нужно для этого? Лексика или именно практиковаться в разговорной речи? Грамматика где-то на уровне, на парах делаю задания за минут 10 и отдыхаю тоже мне выебуюсь.
>>379169Ты Достоевского почитай, хотя бы. Тебе формы странными не покажутся?Это ебаные сказки старинные. Что-то вымерло, что-то поменялось. Учитывай это.
Анончик, когда употребляется артикль The?Допустим есть пример: У нас имя собственное Fatdogs. Нужно ли перед ним ставить артикль the, если fatdogs применяется в качестве имени/названия корпы?
Если я британское произношение пытаюсь воспроизвести, то как your произносится? Везде по разному. Что самое легитимное? Я произношу "ёа", как гугл переводчик. Норм?
>>379355Там "йо". Особый упор на "й", а также долгое "о", так что на русское "ё" не похоже.А "а" в конце вообще никогда нет. Максимум небольшой отголосок r(так называемый альвеолярный аппроксимант, обозначается как "ɹ" в транскрипциях) будет в некоторых диалектах, возможно именно он тебе послышался.
>>376830>https://songmeanings.comПользуясь случаем, кто поможет до конца понять суть слов одной из любимых песенок https://songmeanings.com/songs/view/3530822107858592025/ВПРИНЦИПИ текст лёгкий и контекст ясенНо как трактовать суть отдельных фразWhat you are is what you live I'm going deep no other way Nothing seemed to go as planed It makes no difference with the choices I make I'm convicted in life Don't want to make the same mistakesCan't live with the faults There is no remorse for you and meТипа нельзя допускать ошибок в жизниНет жалости для тебя и меня?И главное название Convicted in lifeОсужденный в жизни? Это типа как зэк осужденный, или смысл другой?
Аноны, поясните по согласованию времен. Что-то я сосу. Почему здесь настоящее время в выделенном?I was unaware that Assange is being held in the embassy against his will.
>>379555https://grammarway.com/ru/sequence-of-tensesЭто одно из исключений в согласовании, так как мы имеем придаточное причины, поэтому всё верно. Например:Paul didn’t go to the party last night because he will have exams in two days. – Пол не пошел на вечеринку прошлым вечером, потому что через два дня у него экзамены
Ищу напарника для изучения. Мне 19, парень, уровень - что-то среднее между intermediate и upper-intermediate. Тем, кто может точно определить мой уровень, буду рад. К сожалению, самостоятельно изучать не хватает мотивации.
>>379627Странно что гугл такую хуйню не переводит. Я слышал что перевод почти идеальный сейчас, 99% там, а нихуя.Перевод смотри что ты заставил меня делать
Поясните что значит up and down the halls:Several witnesses described a gunman walking up and down the halls at Kerch Polytechnic College and firing randomly at classmates and teachers until he ran out of ammunition.
>>379628>Я слышал что перевод почти идеальный сейчас, 99% там, а нихуя.Гугл по-прежнему сосет с заглотом. Машинный перевод сосет в целом. Знание английского по-прежнему актуально.
>>379629Вебстер глаголит следущее:>up and down1 : forward and backward several or many times : repeatedly in one direction and then the opposite directionHe paced up and down in the waiting room.взад и вперёд
>>379631Вот с немецкого на английский и вице верса идеально переводит, говорят. Может русский скоро подтянут.
>>379634Это и понятно, потому что английский это германский язык. С русского на украинский и обратно тоже хорошо переводит, потому что ума не надо - взял слова подставил и всё, грамматику парсить почти не надо.>>379632Спасибо.
>>379627Ты к чему меня вынуждаешь!Смотри, что я сделал из-за тебя!Смотри, что ты заставил меня натворить!Взгляни, что из-за тебя сделал!
А почему здесь просто ask?Craig Scott, a student who was also in the library during the massacre, told investigators that he had heard one of the shooters ask a victim whether or not they believed in God during the shooting, and the victim answer "Yes."
>>379644>>379648>> Hear someone askУслышал, как кто-то спросил.>> Hear someone askingУслышал, как кто-то спрашивает, [в момент, когда услышавший что-то делал].
>>379644Потому что это объектный падеж с инфинитивом без to- после глаголов чувственного восприятия (to watch, to see, to hear, to feel, to notice...).I saw him crossing the street.I saw him cross the street.
> People in this area like animals. – Люди в этом районе любят животных.Как тогда сказать "Люди в этом районе как животные"? "People in this area are like animals"?
А вы знали что для обозначения события, которое произойдет перед другим событием в будущем используется Present Perfect? Я вот нет.Есть шарящие кто объяснит разницу в верхней части между симплом и перфектом пикрелейтед?
Аноны, я настолько туп и неинтересен, что некоторые итт мудаки сливали меня пообщавшись немного со мной для практики, посему решил разговаривать сам с собой. А именно спрашивать сам себя куда я иду и отвечать сам себе. Спрашивать какого цвета шторы, а какого говно. Мне хоть как-то освоиться в временах и выработать привычку, чтобы поговорить с нейтивом. Если есть какие-то диалоги на двоих уровня зеленого слоника или что-нибудь годнее, дайте ссылочку, молю
>>379738А future perfect может ещё употребляться, когда говорим о предположении в прошлом, как аналог must have+v3 Members will have heard many statistics over the past three days.За последние три дня члены Генеральной Ассамблеи должно быть много узнали статистических данных.
>>379738Эта штука используется в двух слуаях:1. Когда надо подчеркнуть, что главное предложение может быть выполнено только, если выполнить действие в придаточном.You won't be satisfied until you've ruined Jenna's wedding.2. Подеркнуть, что одно действие произойдёт раньше другого.when I've got a moment, remind me to tell you about Agent Bryson
Помогите перевестиИзвините, а нафиг вы ее поцеловали?ЧЕГО?!А ваша крыса пьет? Ну вы человек, а это зверь-крыса, с лапами, с глазами со зрячими
>>379833> Sorry, but nafig you kissed her?> WHAT?> Does your rat drink?> Well, you're a man, and this is a beast-rat, with paws, with eyes with sighted eyes.
>>379814Есть, но, если ты хочешь общаться там ради практики, то это уже пройденная дорога лол. В принципе, я так и буду дальше комментировать свои действия, это должно выработать привычку.
>>379833- Excuse me, why the fuck did you kiss her? (но it если крыса, по-моему)- What?- Does your rat drink?- Well, you're a human, but this is an animal - a rat with paws, with sighted eyes.
Котаны, объясните, почему следующее предложение:> The processes underlying signal delay have a different phisical natureПометили как неправильное и исправили:> The processes underlying signal delay are of different phisical nature
>>379869I don't know where to look for such pals, if only go straight to talk to them on 4chan or reddit .Language exchange apps are rotten, it's quite possible to find an interesting buddy there (even one who is willing to correct your messages), but it worth too much time, but then they are gone away, or you have a big time difference with them, or their contact is lost in a mess of dummies.Looking on ru-boards or in Russian speaking community and then attracting them is meaningless, even if they say they know English they flip out on russian at the earliest opportunity. They don't have any incentive to talk in English or check their messages before sending. There is one guy, who's been learning English for almost a year who's even taking a paid english class, this guy is still writing "can to" and responding to criticism with "but you understood me so there is no mistake))))))))0000". It pisses me off.So, I'm sure, talking directly to native speakers on thematic forums is the most effective way, they are definitely not going to flip out on Russian.
>>379928I started translating my diaries which written originally in Russian. Sometimes I read these translations and find mistakes or "awkward language".
>>379087по-моему, здесь переводится примерно так - Я не достоин похвалы за то, что лишь подставляю другую щёку - ведь я всегда делаю это с насмешкой.Вроде бы turn the other cheek - это выражение типа "ударили по одной щеке - подставь другую", т.е. христианская установка на ненасилие, а идиома tongue in cheek означает "шутливо, не всерьёз"Игра слов, в первом выражении cheek - это буквально "щека", а во втором cheek не воспринимается как обозначение щеки (в значении части лица), а просто является частью устоявшегося выражения.даже пытаться не буду адаптировать игру слов как-нибудь на русскийI might be wrong ok
>>379958Вижу незнакомое слово в тексте, смотрю его перевод, и всё. Дальше либо оно запомнится само, либо нет, это как повезет и на это мне похуй.
>>373401 (OP)Can one say:It was my first day yesterdayI only found this way of word's sequence:Yesterday was my first day
>>380030I guess, but I thing first one needs "at work". Когда человек говорит Yesterday was my first day оно будто подразумевается что на работе/учебе, а вот в первом нет, хотя хз я не знаю английского..
Хотелось бы прояснить контекст употребления слова pores на скринах. Во-первых, это макияжный сабреддит, поэтому допускаю, что слово «поры» здесь может считаться самим по себе оскорблением. С другой стороны, оно созвучно со словом poor тут также используют очевидные искажения других слов и может использоваться в контексте «нищук», что особо подразумевается на последнем скрине. Где примерно истина?
Это ошибка или что? Почему он сказал I was never enjoing it. У него официант спросил понравилась ли ему еда.Какого хуя он употребил past continuous а не present perfect continuous? I have never been enjoing it.
>>380187Может, он решил завязать с едой на этот раз и тем самым как бы переносит этот опыт в прошлое? Либо тупо упрощение: никому англоговорящему в быту не всралось различать миллионы времён.
>>380215Инт краутчана (который закрылся, переехали сюда), лично я там общаюсь мне противны американцы с форчанаhttps://kohlchan.net/int/
>>380189Вообще он закончил есть. Он потом сказал что он типо ест еду только из-за питательных веществ, тоесть он рассказывает про свой опыт но при этом заюзал паст континиус. Америкашки, хуле. Британцы я заметил такой хуйни не допускают, они любят перфектом повыебываться казалось бы даже там где и быть не должно.
Решил взяться за грамматику. У меня вопрос.Bilbo was very rich and very peculiar, and had been the wonder of the Shire for sixty years.Это past perfect continious? Почему тогда после had been стоит существительное? Не понимаю.
>>380246Я бы переведил это, как "надо стройет", но с гипотетическим значением тоже. Я nativespeaker, но прошу извинение, что не могу ясно обзъяснить это лучшем. Sorry for my shit-tier Russian as well.
>>380247I believe because, in this case, you can think of "being the wonder" as the verb. At least, that's how I interpret the sentence. I think you're correct in your understanding that the past perfect continuous is used for describing/modifying the tense of verbs and not nouns.
>>380241Скорее в Американ инглиш упрощают перфект с глаголами, которые выражают no-continuous actions
>>380246Has better - лучше что-нибудь сделатьYou had better do it. Устойчивое выражение. Не еби мосх >>380247Это презент перф обычный >>380248Дурачек спалился. Уходи.
>>380321take off это взлет (среди прочего) или снятие (take off your coat - фраза которую я помню с фильма Mission Impossible 1996). remove это удаление.
Аноны, как сказать: "Я думал он жрет гораздо больше".Контекст такой. Я смотрел в потребление батареи на смартфоне и там экран схавал всего 2%, и я сказал про себя: "я думал он жрет гораздо больше". И тут я подумал, а как это будет на английском с учетом ебаного согласования времен? I thought it consumed way more? Но я то хочу сказать что он жрет именно сейчас, в настоящем времени, а не в прошлом. Как это они говорят в таких случаях?
>>380407Ай сот ит вуд кансюм мач мор зен зис, например. Я во временах не разбираюсь, но думаю так бы американец сказал.
>>380409Это скорее фиксированное до подыхания батареи свойство телефона. После того, как ты подумал, и в будущем он тоже будет мало жрать батареи.
>>380407Наверное тут пикрелейтед.Кстати что за согласование времен вообще, оно хоть как-то используется вне косвенной речи? Потому что я когда учил английский я не помню отдельной темы "согласование времен". Я помню что учил reported speech а про согласование не слышал. И даже в мерфи этого нет отдельно.
>>380427>Кстати что за согласование времен вообще, оно хоть как-то используется вне косвенной речи?Согласование времен это когда "я видел как она сосёт" переводится как "I saw how she sucked", т.е. производится замена времени на прошлое в сравнении с русским вариантом.Например вот https://grammarway.com/ru/sequence-of-tensesи вот https://www.native-english.ru/grammar/sequence-of-tensesПричем в разных местах правила согласования описаны несколько по-разному, если изучать их внимательно.Связаны ли они с косвенной речью я не знаю.
>>380433>Действие, которое произошло в незаконченный период времени. На незаконченный период нам указывают слова today (сегодня), this morning/week/month/year (этим утром / на этой неделе / в этом месяце / в этом году). У нашего действия уже есть результат, но сегодня, эта неделя / этот месяц / этот год еще не закончились, то есть мы успеем выполнить действие или повторить его еще раз за этот период.
>>380101"You pore[ faggot]" - "ты, пористый[ педик]," -> "You pore" - "Ты, пористый," -> "You pores" - "Вы, пористые"/"Вы, <поры>"
Помогите перевести следующий фрагментт:«Belief 'aint like unbelief. If you're a believer and you finally got to come to the well of belief itself , then you 'aint got to look no further. There 'aint no further. But the unbelievers got a problem. He's set out to unravel the world. For everything he can point to that 'aint true, he leaves two things laying there.»В целом всё понятно, но, вот что это за две вещи, какак не соображу. Это, вероятно, не совсем вопрос по английскому языку, но всё-таки, может осенит кого-нибудь, а больше мне и спросить-то негде.
>>380436Вера не как неверие. Если ты верователь и ты наконец-то пришёл к хорошо от веры самой, значит тебе не приходится смотреть никуда дальше. Но неверователи имеют проблему. Они поставлены на разпутывание слова. Для всего он может указать что это неправда, он оставляет две вещи, лежащие здесь.
>>380440Я просто читал интересующие меня тексты и незнакомые слова переводил не пытаясь запомнить. Целью было понять содержимое текста.
>>380443У меня тоже были сомнения, и даже уверенность что так набрать словарный запас нельзя. Я собственно был уверен что язык никогда не выучу и даже не пытался его учить, поэтому всё так и делал - перевел и забыл. Мне нужно было понять содержимое текстов, т.к. русского перевода для них не было, поэтому и занимался такими переводами. В итоге заметил что мне всё реже приходится переводить слова потому что они запоминаются сами.
>>380444Еще добавлю что делать я это стал где-то году в 2009, причем изредка. Потом в 2010 чаще, в 2011 еще чаще. В 2013 словарный запас был 5400, сейчас около 12К.
"Since my previous account had been permanently suspended for literally no reason, I created a new one."Не обосрался ли я с временами? Может, стоило использовать презент перфект, вместо паста?
Посоветуйте учебник что б английский с самого началаУчил в школе и унике, сейчас необходимо продолжить, но т.к. не понимаю момента где застрял, хочу с самого начала повторить и двигаться далее.
>>380448Я знал элементарную грамматику, конкретно следующее:- глагол to be- модальные глаголы- местоимения- времена- построение отрицания- неличные формы глагола (оба причастия, инфинитив, герундий)- структуру повествовательного предложения (которая оказалась хуйней не соответствующей реальности)- объектный падеж (или как это называется), типа I wanted her to suck my cock; и оборот с for.- образование вопросительного предложенияВроде всё. Учил я это всё по учебнику на 1 курсе мехмата. Сложные вещи, такие как образование сложных предложений, я не знал, их я освоил на интуитивном уровне уже сам. В согласовании времен и особенно в кондишинолах я сосу до сих пор и учить их по учебникам мне лень, а интуитивно я так и не смог их освоить, в отличие от построения сложных предложений.
>>380452>Петрова,Орловаспасибо!мб ещё подскажешь: словарь лучше расширять просто по темам слова учить, или взять книгу на английском и её со словарём читать?
>>380457какждый анрон делает по разному-пример чуть выше был.я начинал с тупой зубрежки первой 100 самых важных
>>380458>я начинал с тупой зубрежки первой 100 самых важныхЯ начинал с тупой зубрежки всего словаря подряд. В итоге помню только одно слово - arise.
>>380462в школке в учебниках были списки слов, там переводишь потом учишь. достаточно ебано было такое. хотя и примерно по темам забито.удобно было с картинками учить.сейчас вот думаю самому списки слов нужных составлять на русском, искать в словаре английский вариант и потом его учить. хотя заёбисто звучит, мб найду адекватно составленные в инете.Для анатомии возьму атлас на английском)))
>>380463Да, я заметил. Рашкинское образование, хуле. Эту стратегию у нас продвигал декан моего факультета, который жаловался что студенты оканчивают не зная язык, и вот что если мы будем учить по 3 слова в день, то будем знать язык при окончании. Советовал ебашить словарь всё подряд. Сука, до сих пор фейспалмлю.
>>380464>сейчас вот думаю самому списки слов нужных составлять на русском, искать в словаре английский вариант и потом его учить.Я думаю ты быстро заебешься. Да и контекста нет. Слова много значений имеют и их смысл от контекста зависит. Взаимообратно в русский они не отображаются. Например ствол дерева это trunk, в то же время trunk это еще и туловище и хобот слона. А ствол пистолета это уже barrel, который в то же время еще и бочка. Cock это и петух, и хуй, и курок, и взводить курок. И так можно продолжать долго.Но не знаю, попробуй.
>>380467Ага. Долго искал подвох в этом выражении, когда услышал её впервые в анимаче – думал, битарды приколюху придумали. Нет, вполне законное слово, интеллигентные цивильные люди без стеснения говорят «дыра под хуй». Но привыкнуть так и не смог.
>>380496Я думаю да. Хотя перфектная форма тоже встречается. У меня как-то американец спросил "have you seen this?" (имея ввиду баг в программе который надо исправить, я тогда быдлокодером работал). Это всё что я могу сказать про перфекты в вопросах. Т.е. в принципе они используют их. Но как часто - не знаю, статистики не вёл. Перфект это вообще сложная херня как оказалось, в русском перфекта нет и нам его трудно понять.
>>380497ну общую логику как переводить я понял,но я так и не догнал в каких моментах правильнее использовать перфект в вопросах,мозг от этого ломается
>>380492Представь, что тебя поставили в угол и должны рассказывать что ты делал в прошлом будущем настоящем через квантовый гибрид вот это будет перфект
>>380492Ну, когда перфект имеет место, то и используют, довольно частотная штука. То есть понятно, что нужно смотреть на значение перфекта. Конечно, в случаях типа: when did you do this? или why did you do this? перфект совершенно не к месту т.к. говорящий уделяет внимание обстоятельствам конкретного действия, а в одном из случаев обстоятельству времени, что запрещает перфект вообще (никакой связи с настоящим в цели вопроса не наблюдается). Ну, а в вопросах связанных с настоящим только перфект и может употребляться: have you ever been to Zazhopinsk?У пиндосов все по-другому, им на перфект похуй, могут его и не употреблять.
>>380509fucking us scumНа самом деле ты прав. В международном англе это вполне нормально, да и британцы, находясь под американским влиянием, вполне не прочь такое использовать. Но если мы говорим о Hochenglisch, то тут такое не к месту.>>380512Ето перезент перфект континуоус. Будьте знакомы.Можешь заменить на паст конт, как товарищ сверху.
>>380515Ну, у нас тоже был когда-то перфект. Потом мы заменили все перфектом, дропнув глагол связку, и теперь думаем, что это обычное прошедшее время.
Вот интересный случай. В учебниках пишут что при согласовании времен придаточное предложение должно быть в perfect если действие было до главного предложения. Однако:Basaev says he was eventually fired after his bosses discovered he pre-wrote forum posts and simply pasted them in, instead of responding to content.
>>380528Тут последовательность действий очевидна, как и в предыдущем смысле. Не за чем использовать перфект.
>>380528Это новоинглиш, в америке молодежь использует паст симпл в таких случаях часто, а в посте выше последовательснотьтсьть
>>380556Америка не причём. Открой любой учебник уровня advanced там пояснены такие вещи. Перфект не нужен в подобных изречениях.
>>380563Можешь дать скрин такого пояснения? Я интуитивно чувствовал что должно быть как пишут эти аноны, >>380539 >>380556, т.е. перфект используется как будто чтобы подчеркнуть очередность событий и если она и так видна то он не особо нужен (хотя как я понимаю всё равно можно поставить), но нигде не видел чтобы это было описано в учебниках.
>>380566Grammar and vocabulary for CAE and cpe by M. Hevings 2009г. на первых страницах учебника найдёшь пояснения за все времена. Под рукой нет.
Вопрос на курсере в духе «как вы видите развитие солнечной энергетики в будущем». Отвечаю:> I believe photovoltaics industry will be concentrated on abundant materials such as silicon or organics. In the situation of energy and resources shortage which is frequently seen as our future destiny, it will be the most expectable turn. Не слишком криво звучит? Поправьте меня, если что не так.
Щас слушал новости про питтсбург и там FBI сказал:Had it not been heroic response this would've been much worse.Тоесть если мы хотим сказать "если бы не ..." то надо использовать паст перфект?
>>380780Третий тип условный предложений, вместо if not используется более формальная форма had it not been
Обоснуйте за смысловую разницу при построении предложений на примерах:She does love youShe loves youИли если разницы нет, то почему иногда говорят так, а иногда эдак?
>>380866Никакой разницы, первое скорее старый вариант, такое услышишь в старых британских фильмах или в фильмах про старую британию
>>380866Первое – «и всё таки она тебя любит» или «она тебя действительно любит». То есть, смысл исходного предложения усиляется добавкой глагола to do.
>>381071https://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=2&l2=1&s=%F1%F7%E8%F2%E0%EB%EA%E0https://en.wikipedia.org/wiki/Counting-out_game
>>373401 (OP)Посмотрел это видео https://youtu.be/IRzTC8ho6xgТакой вопрос, везде говорят что в предложениях нельзя ставить слова как попало, мол это неверно.Допустим надо говорить I like it very much, но нельзя сказать I very much like it.Почему БЛЯДЬСУКА нельзя? Что будет? Вселенная самоуничтожится?Почему блять нельзя, если меня всё равно поймёт носитель языка?
>>381098Потому что это звучит неестественно. В русском нам объясняют, что как хочешь слова переставляй смысл не поменяется. Но почему-то забывают упомянуть, что так никто не скажет «люблю сильно очень это я.»Это просто неестественно.
>>381105ЕПТА БЛЯТЬ ВСМЫСЛЕ НАХУЙ НЕЕСТЕСТВЕННО ЧЁ АХУЕЛ?Мне похуй естественно или нет, понимаешь бля?Главное чтобы поняли что я имел ввиду, я ссал в рот дауничам которые хотят заставить учить меня грамматику 5 лет не практикуясь с живыми людьми пока я не научусь говорить и писать грамматически правильно.Это же полное безумие нахуй! Какой смысл заставлять человека дрочить грамматику и обязательно требовать правильно писать и говорить перед тем как использовать язык в реальной жизни?Это бред нахуй, если взять 100 человек и пытаться их заставить сначала учить грамматику языка перед тем как ПРОСТО говорить и писать, то из 100 человек только 10 дойдёт до конца, остальные 90 человек просто сольются нахуй.
>>381106Не хочешь – не дрочи ничего. Ни грамматику, ни пунктуацию. Конечно, носители языка прекрасно всё поймут что ты ленивый пидораха, и будут за твоей спиной у виска пальцем крутить.,
>>381106Я где-то сказал, что тебя не поймут?Даже делая большое количество грамматических ошибок, существует множество способов донести свою мысль. ебать ты быдло
>>381098> но нельзя сказать I very much like it.Вообще-то так можно сказать.https://www.quora.com/Which-one-is-correct-I-like-it-very-much-or-I-very-much-like-this>>381098>Почему блять нельзя, если меня всё равно поймёт носитель языка? Не слишком придавай значения грамматике из учебников в русском изложении. Она вся слишком упрощена и не соответствует реальному языку, который значительно сложнее и допускает реально больше свободы чем это рассказывается в учебниках. Если будешь говорить по ней, то твои предложения будут соответствовать английской норме (но ты будешь много мучаться из-за ненужных и глупых ограничений). Но не вся английская норма будет соответствовать правилам грамматики выведенным филологами.
>>381098Видео, кстати, говно. Грамматику за 20 минут изложить нельзя, я пробовал. Если бы мне было не лень я бы сам видео запилил, но мне мамка мешает тут в комнате.
Почему здесь will?For instance, in my old circles, libertarians will argue passionately against the state but marshal little evidence about what sort of society might actually arise in the modern world were the state to largely disappear.
>>381098>но нельзя сказать I very much like it.На пикрилейтеде в американском фильме по сути аналогичная грамматическая конструкция, которую "нельзя сказать".
Сгруппируйте плиз следующие слова так, чтоб в одной группе были только взаимозаменяемы слова ну или просто отличия между ними поясните:squad, team, crew, clique, gang, band, group
>>381355which pretty much makes me a vegetarianpretty much стоит между подлежашим и сказуемым. Часто пишут что так нельзя, либо из описания структуры предложения в учебнике по грамматике следует что так нельзя. Но на самом деле можно. По сути это то же самое что I very much like it, где very much тоже стоит между подлежащим и сказуемым.>>381357Ой блядь.Сейчас я со своим A1 попробую.squad - команда, типа военного подразделения, небольшая группа. Например расстрельная команда - firing squad.team - команда, по типу как в офисе, люди которые работают вместе над чем-то и обычно имеют общую цель.crew - команда в каком-нибудь транспортном средстве - судне, лайнере и т.п.clique - группа друзей, тусовка.band - музыкальная группаgroup - группа, более абстрактная.есть еще gang - банда, группа бандитов.Но я не настаиваю на том что это всё так. Пишу чисто как понял интуитивно это всё пока контентодебилил.Если хочешь надежности, то посмотри в гугл-транслейте например.
>>381370Спасибо, анонно как тогда сделать это предложение грамматически правильным?which makes me a vegetarian pretty much ?По мне, так, как в фильме звучит естественнее. Когда смотрел вообще подвоха не заметил
>>381370Сенкс элот!Но есть впорос>crew - команда в каком-нибудь транспортном средстве - судне, лайнере и т.п.Почему некоторые творческие объединения, например, реперов называют crew?
кто-нибудь объясните в чем соль. слышу в песнях фразы по типу "I be sniping" или "She be geeking". Чому I be или She be?
>>381382Оно уже грамматически правильное. Это в учебниках написана неправильная грамматика, не соответсвующая реальному языку, из-за чего люди выучившие её иногда считают правильный язык неправильным.>>381384>Почему некоторые творческие объединения, например, реперов называют crew?Хуй его знает. Crew это экипаж (таки глянул в гугл-транслейт). Там один из вариантов это "a group of people who work closely together." Хотя я вообще-то такого использования не встречал.еще из гугл-транслейта:team это еще команда из спорта clique я угадал правильно (по единственному случаю когда я встретил это слово - в песне Destiny's Child - Say My Name)band, помимо музгруппы, еще и просто группа по общим интересам (а еще полоса материала например, или полоса частот при радиопередаче. Broadband - "широкополосный").gang действительно "an organized group of criminals."
>>381388>слышу в песнях фразы по типу "I be sniping" или "She be geeking". Чому I be или She be?А ты тексты песен искал? Может там I'll be и she'll be.
>>381394то есть имеется ввиду I'll be?Сори если пример тупым покажется, но у того же лил пипа было "I'm so high - I be fucking with my eyes closed"Тут тоже подразумевается I'll? Мне чет интуитивно это предложение если перефразировать видится как "I'm so high, that I'm fucking with my eyes closed"
>>381406>Мне чет интуитивно это предложение если перефразировать видится как "I'm so high, that I'm fucking with my eyes closed"Да, ты прав - https://www.urbandictionary.com/define.php?term=i%20be>another way of saying i am
Господа, помогите из этого шифра предложение составить.Контекста никакого нет.a / common / intrusive rock / of about / of / 10-30 % / granite / consisting / quartz / is.
Обоснуйте за синтаксис предложения: in conventional packs comprising spades, hearts, diamonds, and clubsМеня смущает comprising. Я понял, если бы заюзано было comprise, а инговое окончание здесь как объяснить?
>>381606Они хотят отправить меня домой для учёбы. Send me home - отправить домойSend me to home - отправить к домуTo school как verb - учить
>>381098>>381141По-умному не скажу, но X very much Y это не дефолтная структура предложения, она отличается от X Y very much.X very much Y - тут very much значит "вполне/очень даже"X Y very much - тут very much значит просто "очень"
>>381642При этом я не помню, чтобы кто-то говорил "I very like it".Значит X very much Y это устоявшееся разговорное выражение
>>381643А нет, "I very like it" конечно же говорят, типа "I VERY like it".Pretty much - вполне.Very much - очень.Разобрался в каше которую написал.Разница незначительная, от говорящего зависит.
Грамматически правильно ли построено предложение: «Каждый игрок, которому я проиграл, оказался девушкой»?Every player, whom i’ve lost to, turned to be a girl.
>>381663>> Every player whom I lost [to/against] turned out to be a girl.>> Every player [to/against] whom I've lost so far has turned out to be a girl.
>>381643>X very much Y это устоявшееся разговорное выражениеvery much это устоявшееся разговорное выражение.
The position of elite military servitors became more stable thanks to the standardisation of the terms of their service.Поясните почему тут перед «thanks» ничего нет? По идее тире должно быть.
>>381748>> Положение элитных военных стабилизировалось благодаря приведению условий их службы к единому стандарту.Найди здесь тире.
Почему в русском не используется тире вместо запятых, как иногда в литературном английском? Классно выглядит и читается.
>>381896Где именно? Употребление запятых проходится еще в школьных средних классах, так что вопрос "почему они употребляются так?" Возникать не должен. В каком месте ты хотел бы поставить тире? Приведи пример.
>>381910Че ты несешь?Я про подобное употребление:A flock of sparrows—some of them juveniles—alighted and sang.
>poured this cat a shot of milk>You light up another cigarette and I pour the wine It's four o'clock in the morning, And it's starting to get light. Вот интересная хуйня в этом языке. Poured the wine это "налил вино", а poured this cat a shot of milk это "налил этому коту стопарь молока", а не "налил этого кота стопарь молока".Похожая херь с другими глаголами. Например show the picture - покажи картину, show me the picture - покажи мне картину. Show me - покажи меня. Т.е. в одном случае show me это покажи мне, а в другом - покажи меня, в зависимости от того что следует дальше. Как будто за глаголом могут следовать одно или два существительных, и в зависимости от того сколько их, переводиться это всё будет по-разному.
Как написать:Я просто заменил аудио-поток на более качественный и конвертировал видео в 60 фпс?I just replaced audio with a more quality and converted video to 60 fps.Или как правильно?
>>382347I simply changed the audio stream to a better quality one and converted the video to 60 fps.Я думаю так.
>>382348Алсо, можно сказать и так: I just replaced the audio with a better quality one and converted the video to 60 fps.
>>382349Хотя just может быть понят как "только что", а не "просто", поэтому здесь >>382348 я использовал simply, и я думаю его и надо было использовать и тут тоже. Но можно и оставить just, только это будет слегка двусмысленно.
>>381106ЕПТА ВСМЫСЛЕ БЛЯТЬ НАХУЙ НЕЕСТЕСТВЕННО АХУЕЛ ЧЁ?Похуй естественно или нет похуй мне, бля понимаешь?Чтобы что я ввиду имел поняли главное, дауничам рот в ссал я, которые людьми живыми с не практикуясь грамматику заставить учить хотят меня лет 5 пока правильно грамматически говорить и писать не научусь я.Безумие нахуй полное это же! Смысл какой человека грамматику дрочить заставлять и перед тем как язык в жизни реальной использовать правильно обязательно писать и говорить требовать?Бред нахуй это, человек 100 взять если и сначала языка грамматику их заставить учить пытаться тем как перед говорить и писать ПРОСТО, то из человек 100 конца до дойдёт 10 только, нахуй просто человек 90 остальные сольются.
>>382388Ты говорить как хочешь так и говори. С ошибками говорить это нормально. Ты же по-русски тоже как дурачьё говоришь. Другое дело, если ты хочешь делать это грамотно.
>>382403> окончания перепутатьПиздец это как вообще? "Главны чтобое поняу чтоел я имеу ввидел, я сса в ротил дауничатят которить хотям заставые учику меня грамматить 5 летясь не практикут с живуют людют"?
Анончики, подскажитеТолько смотри быстрее, сладенький. Нас могут заметить. Хорошо?Just look faster, sweetie. We might get noticed. Ok?Сойдет?
Как по английски будет сказатi "опровержение"? Пот такая ситуация. Идёт видео, там выбрасывается тезис, затем должна появится заставка с текстом "Опровержение" и далее идёт другое видео с собственно опровержением. А какое из дохуищи английских слов которое даёт гугл в качестве вариантов самое подходящее?
>>373401 (OP)Подскажите что почитать, только чтобы был тру английский без ошибок и чтобы каждое предложение было составлено грамматически правильно, чтобы у меня не горел пукан от несоответствия правилам английского языка которые я учу.Пока что я понял что любое предложение может быть только утвердительным, отрицательным или вопросительным, а так же быть в 3 временах, прошлом, настоящем и будущем.Поэтому мне нужен серьёзный реальный английский текст который 100% грамматически правильный, чтобы я мог подтвердить или опровергнуть описанную модель.Спасибо.
>>383272Пока жду советов подумал что можно попробовать начать с Muzzy in Gondoland и проверять соответствует то что я узнал реальности или нет.Вроде там всё диалоги грамматически верно составлены, это так?https://hd1080.info/serial/21211-mazzi-muzzy-in-gondoland-1986.html#online1
Как перевести на английский дерево "ранетка"? Такие мелкие яблочки. Нужно какое-нибудь официальное название или общепринятое, такое чтобы любой англоговорящий мимокрокодил понял о чем речь. Нужно для нанесения деревьев на карту. Apple tree не подходит, это деревья с нормальными яблоками.
>>383274Короче начал смотреть первую серию и остановился на моменте прямо в самом начале где Sylvia говорит "I've got a bag".Как же я загорелся, хуле не "I have a bag", a "I have got a bag"?Потому что думал что это предложение в настоящем времени и утвердительной форме.Я начал гуглить и узнал что оказывается у каждого времени есть по 4 вариации, но я про них не знал, не знал что вариантов времени 12, а не 3(наст,прош,будущее).В итоге предложение "I've got a bag" это утвердительная форма, но его время не present simple, а present perfect.Такие дела, всё нормально, пока поработаю над 3 временами которые я выучил, а потом найду на ютубе уроки по всем 12 временам.
>>383347Бля, начал учить времена, похоже have got это не perfect present, просто это исключение из правил, have got = have, вопреки правилам
>>383552Хотя я сейчас подумал, в итоге может быть 2 варианта употребления have got.1. i have got (я имею полученный) quest.То есть можно сказать про квест в игре, типа ты подошёл к NPC и взял у него квест, который теперь стал полученным тобой.Алсо, артикль нужен? I have got the quest?2. i have got a banana. Здесь конструкция have got = have
>>383553Блять, что то задумался над артиклями, похоже я не понимаю как их нужно ставить.Почему a banana, а не the banana, ведь "я имею (конкретный банан), который у меня в руке, а не случайный.Похоже я просто пытаюсь угадывать артикли, нужно изучить тему артиклей после времён глагола.
>>383556Алсо, чем have been отличается от has been?Как я понимаю по смыслу ничем, просто has используется если местоимение 3 лица (he, she, it), верно?А had been это когда что то происходило, потом закончилось и произошло что то ещё и вот после того как это что то закончилось о самом начальном событии можно сказать had been.
>>383561Всё, до меня дошло, всё я правильно написал, have been и has been по смыслу это одно и тоже, просто для третьего лица has been, вопрос снят.Просто я задумался, вот в игре counter strike есть фраза при установке бомбы террористами "bomb has been planted".Я подумал что это past perfect continuous и подгорел хуле не "bomb had been planted", типа бомба установлена уже, она теперь стоит на таймере, а не в процессе установки.Но потом до меня дошло, что это past perfect, то есть сообщение "bomb has been planted" сообщает о том что бомба установлена.Выходит bomb(it-местоимение это) has(имеет) been(еланная) блять что то не так, похоже это какое то редкое время которое я ещё не изучил, их вроде 16, я пока только 12 освоил
>>383562Нагуглил что мол "Это страдательный залог-Present Perfect Passive"Такого я ещё не учил, но выучу.
>>383562> bomb has been plantedтолько что, пассивный презент перфект> bomb had been plantedперед каким-то моментом в прошлом, пассивный паст перфект
>>383564> bomb has been planted> только что, пассивный презент перфект> bomb had been planted> перед каким-то моментом в прошлом, пассивный паст перфектЯ так и подумал, но как слово been перевести на русский?Просто 3 форма глагола это ведь вопрос "что сделанный?".Я не могу представить как его задать для глагола to be в 3 форме, то есть been.Возможно дело в том что это Present Perfect Passive, просто я не учил это время пока и не понимаю.
>>383566К тому же, я сейчас вспомнил что в Present Perfect Continuous глагол должен быть в 4 форме, то есть defusing, а во фразе "bomb has been planted" он стоит как я понимаю в 3 форме.Ладно, я спать, завтра разберусь, но судя по всему это точно не Present Perfect Continuous.
>>383568>в Present Perfect Continuous глагол должен быть в 4 форме, то есть defusingОй блять, не defusing, а planting.
Перекат сюда, блядь, ОП-мудак:>>382362 (OP)>>382362 (OP)>>382362 (OP)>>382362 (OP)>>382362 (OP)>>382362 (OP)>>382362 (OP)>>382362 (OP)>>382362 (OP)
>>373401 (OP)Верны ли мои утверждения?Passive voice (страдательный залог) используется только если:Нет исполнителя действия,Не указывается кто совершает действие,Действие совершается над кем-то, чем-то,То есть действие осуществляется над каким то существительным.
to be это глагол который обозначает состояние? Находиться где то, являться чем то? т.п I love переводится как "я люблю", а l`am love "я влюблен?" l will be love "я буду влюбленным" l was love "я был влюбленным"tp be помогает прилагательному показать что оно прилагательное, так? Ведь нереально понять какое из you love, you love прилагательное, а you love (ты любишь глагол) и you are love (ты влюблен прилагательное)