Главная Настройка Mobile Контакты NSFW Каталог Пожертвования Купить пасскод Pics Adult Pics API Архив Реквест доски Каталог стикеров Реклама
Доски


[Ответить в тред] Ответить в тред

Check this out!


[Назад][Обновить тред][Вниз][Каталог] [ Автообновление ] 13 | 11 | 3
Назад Вниз Каталог Обновить

Есть ли русификатор второй части с той версией Аноним 20/09/17 Срд 09:41:18  2391065  
image.png (1513Кб, 1280x720)
Есть ли русификатор второй части с той версией перевода, что была и в первой части? Всю глобальную паутину обшарил, но так и не нашел, а то слух режет и атмосфера теряется от всяких "глыб" и измененных имен персонажей, воде "Ивер" и "Юно"
Аноним 20/09/17 Срд 09:46:09  2391070
149471926986011[...].jpg (89Кб, 800x938)
Обязательно было "Ткачей" переводить как "Мастера"? Уж больно слух режет. "Ткачи" звучит явно лучше, как и "Драги", вместо "Глыбы"
Аноним 20/09/17 Срд 12:17:25  2391412
h4Xc-v0SZr8.jpg (71Кб, 1067x1080)
Аноним 20/09/17 Срд 16:17:56  2391945
Grimes-3.jpg.11[...].jpg (174Кб, 1000x1297)
Так нахуй, почему внизу тред?
Аноним 20/09/17 Срд 16:18:32  2391947
15020319361000.jpg (260Кб, 767x1024)
Прекрасная игра. Интересно, почему это не говно так выстрелило?
Аноним 20/09/17 Срд 16:19:01  2391948
Аноним 20/09/17 Срд 16:44:08  2391989
>>2391065 (OP)
В смысле, в оф. русификаторе в стиме тоже переведено глыбы и Ивер? Одумались дегенераты значит.
> а то слух режет и атмосфера
Хуйню не неси, утёнок, это литературно правильный перевод.
Аноним 20/09/17 Срд 16:52:50  2392012
14969562378712.jpg (176Кб, 850x1192)
>>2391989
Лол, там по лору вселенная представлено как полотно, от сего факта собсна ковен "Ткачей" и образовался. Нет блядь, мы переведем их "Мастерами". Что за ебалай придумал так искаверкать смысл? Вот насчет Ивера согласен полностью, но блет, с глыбами тоже переборщили, оставили бы драгами. Так хотя бы у врага более менее собирательное имя есть, но давайте лучше их переведем как "Глыбы". Упоминание врага уже как то нелепо начинает звучать
Аноним 20/09/17 Срд 16:56:09  2392023
14972389086280.jpg (161Кб, 1200x675)
Хотя есть и часть плюсов, как, например, Громобой на Громогласа изменили. Трудности перевода в общем. Интересно, есть ли дисциплины, которые учат переводить тексты так, чтобы у читателей не резал слух
Аноним 20/09/17 Срд 16:58:00  2392029
>>2392023
Литературный перевод.
Аноним 20/09/17 Срд 17:04:03  2392037
104920.jpg (220Кб, 685x1000)
>>2392012
> Ткачи
Какая-то хуйня типа швеи, посмотри в словаре значения слова Мастер. Оно тут гораздо лучше подходит и звучит.
> драги
Кю, ёпти! Нахуй не нужны все эти искусственные термины.
> Глыбы
> Упоминание врага уже как то нелепо начинает звучать
У тебя хромой ассоциативный ряд. Драги ему заебись, а православные Глыбы - нелепо. Пиздец, просто пиздец.
> Громобой
<-----
Правильно ревун вообще-то. Походу твой перевод всё равно говно.
Аноним 20/09/17 Срд 17:12:16  2392055
15044137790950.jpg (123Кб, 712x1080)
>>2392037
>Какая-то хуйня типа швеи
Ебаннутый? Током ёбнуть? В их вселенной материя есть полотно с множеством нитей. И этими нитями собсна и манипулируют ткачи. Название по крайней мере лорно переведено. К чему приплели значение мастера я хуй знает, и да, значения знаю.
>Кю, ёпти! Нахуй не нужны все эти искусственные термины.
А то, что Драги - это нихуя не глыбы каменные без личности, а такие же живые существа как и люди тебе в голову не пришло? Ок
>У тебя хромой ассоциативный ряд. Драги ему заебись, а православные Глыбы - нелепо. Пиздец, просто пиздец.
Смотри прошлый пункт. Перевод должен звучать красиво с поддержанием той же атмосферы, что и было. В этом суть литературного перевода, а не православного васянства
>Правильно ревун вообще-то
Все верно. Потому что ето ты так скозал

%%Но на самом деле это байт. Вкусовщина же. Может даже и смирился бы с переводом, но вот изменение Ткачей на Мастеров дико вымораживает. Каждое упоминание сразу выбивает из восприятия сюжетной колеи
Аноним 20/09/17 Срд 17:13:18  2392058
dzKrWm9g0Rc.jpg (25Кб, 550x631)
>>2392055
Блет, с разметкой проебался, again
Аноним 20/09/17 Срд 17:49:38  2392125
>>2392055
Ну тебе-то виднее, чем переводчикам двух частей, к переводу которых подгоняли официальную локализацию, ага. Уже не в первый раз возникает такой срач со стороны охуительных знатоков англюсика.
Смотри, Menders - ремонтник, ремонтный мастер, тот кто чинит; твои т.н. Ткачи нихуя не ткут (да и починить толком не в состоянии), они лишь способны управлять этими нитями, заплатки какие-то ставить, хз, про их фичи слишком сильно не распространяются в игре. Мастера для них - самое подходящее название.
> Драги - это нихуя не глыбы каменные без личности
Чего ты несёшь? Глыбы же специально демонизированы и обезличены пропагандой, герои ведь ещё дико охуевают, когда встречают умирающую глыбу с глыбёнком. Это самый что ни на есть литературный перевод.
Таких умников как ты дофига по весне оттаяло и каждый знает как лучше перевести.

[Назад][Обновить тред][Вверх][Каталог] [Реквест разбана] [Подписаться на тред] [ ] 13 | 11 | 3
Назад Вверх Каталог Обновить

Топ тредов
Избранное