[Ответить в тред] Ответить в тред

03/04/16 - Набор в модераторы 03.04 по 8.04
26/03/16 - Конкурс: Помоги гомункулу обрести семью!
15/10/15 - Набор в модераторы 15.10 по 17.10



[Назад][Обновить тред][Вниз][Каталог] [ Автообновление ] 50 | 7 | 37
Назад Вниз Каталог Обновить

ПИРАТСКИХ ПЕРЕВОДОВ 90-Х ТРЕД Аноним 04/07/16 Пнд 14:59:59  1112523  
14676335992930.jpg (50Кб, 814x540)
Сап, веганы. На днях ознакомился с фаргусовской версией самого первого "Старкрафта", думал, что это он с НАДМОЗГАМИ и прочей хренотенью, но, как оказалось, это перевод от совсем другой конторы, а фаргусовский оказался очень даже хорош! Перевели практически всё (только эпилог пропустили), переозвучили всё, даже скрытые фразочки ("Иди на <пииип>"), добавили своих смехуёчков ("Фаргус - зэ бэст!" и анекдот про Жирика), не поленились грамотно обработать озвучку (Зерги особенно рулят). Единственное, что малость разочаровало - это голос Кэрриган, ее озвучила какая-то пацанка, сразу ассоциации с Кэт из "Брата", хотя тоже вполне терпимо. А вот танкистам подобрали голос точь-в-точь как в англ. версии, просто не ожидал! Вот я и подумал: а были ли ещё в девяностые настолько качественные переводы от пиратов? Накидайте годноты, короче, только желательно исходя из личных (а не соседских) воспоминаний.
Аноним 04/07/16 Пнд 15:01:58  1112536
Пытался искать старый промтовский перевод облы с вы имеете моё ухо гражданин и прочими перлами, так и не нашёл.
Аноним 04/07/16 Пнд 15:06:43  1112579
>>1112536
>промтовый перевод
>игры 2006 года
И как это вписывается в тематику треда?
Аноним 04/07/16 Пнд 15:09:51  1112600
Пасаны, а в фаргусовкские Фоллачи стоит играть или лучше не?
Аноним 04/07/16 Пнд 15:14:39  1112620
>>1112600
Только в фаргусовские и стоит.
Аноним 04/07/16 Пнд 15:16:42  1112629
>>1112620
А 1С?
Аноним 04/07/16 Пнд 16:53:25  1113106
Очевидный варкрафт 2 от спк.
Эталон вообще локализаций, полный и очень атмосферный перевод и озвучка всех реплик, брифингов перед миссиями, роликов, качественный перевод всех надписей и даже советов.
Аноним 04/07/16 Пнд 17:09:26  1113178
>>1112600
Обязательно.
Аноним 04/07/16 Пнд 17:11:48  1113188
http://russo.ag.ru/
Аноним 04/07/16 Пнд 17:28:50  1113290
14676425305870.jpg (25Кб, 640x480)
14676425305871.jpg (41Кб, 800x600)
14676425305882.jpg (159Кб, 600x480)
14676425305923.jpg (25Кб, 330x330)
Аноним 04/07/16 Пнд 17:41:59  1113348
>>1112620
Кряква, плес
https://www.youtube.com/watch?v=a5uAZ7Ueizk
https://www.youtube.com/watch?v=-zB9eIqwFFY
Аноним 04/07/16 Пнд 17:46:45  1113373
>>1112523 (OP)
добавили своих смехуёчков ("Фаргус - зэ бэст!" и анекдот про Жири)
То есть ты это плюсом считаешь? Пиздец, с каким идиотами приходится сидеть на одной доске, просто нет слов...
Аноним 04/07/16 Пнд 18:09:31  1113505
>>1113290

Вот откудова скелетона из унтертеила слизали
Аноним 04/07/16 Пнд 18:13:55  1113528
https://www.youtube.com/watch?v=MtFH4fTIpZs
Аноним 04/07/16 Пнд 20:02:52  1113972
14676517729770.jpg (541Кб, 640x1920)
>>1112600
Аноним 04/07/16 Пнд 20:31:12  1114082
Не помню от какой конторы, хранитель подземелий 1 был самым сочным в моей жизни, особенно брифинги со своим "роржают детей и радуются жизни, меня тошнит от всей мерзости" , дословно уже не помню...ох да и от игры я в своей школьной жизни тогда просто охуел и задрочил все уровни до дыр, единственная игра где хотелось развиваться с нуля по полной из миссии в миссию.
Аноним 04/07/16 Пнд 22:24:33  1114454
>>1113972
Ни одного нормального перевода, лол.
Аноним 04/07/16 Пнд 23:02:14  1114548
Девятая финалка о ргр имела хороший перевод,учитывая что это плеха,то это большое достижение.
Аноним 04/07/16 Пнд 23:06:47  1114559
>>1114082
Если там был перевод уровней в духе "Улан-Удэ" и голос во время смерти узников в тюрьме говорил "заключённые умерли - ведётся расследование", то это точно "Фаргус". Вообще странно, что на гоге до сих пор нет этого перевода, они же вроде взялись к старым играм пиратские "локализации" прикручивать.
Аноним 04/07/16 Пнд 23:07:39  1114561
>>1113972
Это называется АДАПТАЦИЯ
Аноним 04/07/16 Пнд 23:21:45  1114581
https://youtu.be/CFRuEmgdMvU
В своё время была классная стратегия (но юнитов мало и разнообразие только в спрайтах)
Аноним 04/07/16 Пнд 23:26:00  1114591
>>1114454
1С правильно адаптировали.
Аноним 04/07/16 Пнд 23:27:34  1114598
Я тоже играл в Старкрафт с пиратским переводом, катсцены и звуки диалогов во вступлениях были вырезаны, но диалоги и прочий текст были полностью переведены, вроде даже довольно неплохо. Также были переведены некоторые реплики, типа "недостаточно минералов", "на нас напали" и т.д, но реплики юнитов переведены не были.
Однако суть в том, что по каким-то соображениям туда были добавлены смехуечки из Кин-Дза-Дзы: например, зилот протоссов был назван пацаком, а драгун - тчатланином. Десантный корабль протоссов назывался пепелацем, а апгрейд, увеличивающий его скорость передвижения, естественно, гравицапой.
Кому такое пришло в голову, и почему, я не имею ни малейшего понятия. Диск назывался "Антология Старкрафт", и содержал к тому же Brood War и несколько фанатских дополнений.
Аноним 04/07/16 Пнд 23:31:10  1114607
>>1113373
Суть в том, что они сделали это грамотно, не удалив ничего важного из игры.
Аноним 04/07/16 Пнд 23:34:59  1114617
https://www.youtube.com/watch?v=0vCK1Su7i14

Ну-ка, эесперты, зарейтите.
Аноним 04/07/16 Пнд 23:36:56  1114624
>>1114598
а надмозгов там не было?
Аноним 04/07/16 Пнд 23:38:23  1114627
>>1113972
>татадататададада
>1С - малацы, хорошо адаптировали!
Аноним 04/07/16 Пнд 23:41:12  1114629
>>1114617
Помню-помню, мы в эту версию с батей еще в 1997-ом играли, потом диск куда-то проебался, но у знакомых нашлась английская версия. Перевод не идеален, например "дестабилизирующее состояние" - Рипбургер явно говорит о заболевании, что и означает в данном контексте слово "condition". Или "тачка" - жаргонное наименование автомобиля, но не мотоцикла. Интоннации персонажей тоже несколько отличаются от оригинальных. Но для того времени - отличный перевод, даже слишком.
Аноним 04/07/16 Пнд 23:41:28  1114631
>>1114617
Я ее как-раз на днях установил. Привлекли годных актеров озвучки, отлично перевели текст, титры, красавчики вообще.
Аноним 04/07/16 Пнд 23:42:08  1114633
>>1114624
Нет, надмозгов не было, это я точно помню, надмозг был в переводе у одного знакомого, к которому я как-то в гости ходил. Зато были "супермозги".
Аноним 04/07/16 Пнд 23:45:59  1114640
>>1112523 (OP)
https://www.youtube.com/watch?v=JQisRf7bpn4
Аноним 04/07/16 Пнд 23:56:12  1114658
14676657722030.jpg (155Кб, 800x1006)
А мне когда-то достался JA2 с немецкой озвучкой, я теперь наёмников ни на каком другом языке воспринимать не могу.

Я даже где-то умудрялся достать файлы с немецкой версии, чтоб накатить их поверх того, что можно достать на торрентах..
Аноним 05/07/16 Втр 00:00:03  1114663
14676660035290.png (215Кб, 650x902)
>>1114561
>АДАПТАЦИЯ
Аноним 05/07/16 Втр 00:11:40  1114696
>>1114640
ТОЧНО!
>>1114658
Помню, про немецкую версию даже в .УЧУ. написали, в рецензии.
Аноним 05/07/16 Втр 00:20:38  1114723
>>1114658
>JA2
МЕНЯ ЗДЕСЬ ЗА ЯЙЦА ВЗЯЛИ!!!!
Аноним 05/07/16 Втр 02:29:37  1114971
>>1112523 (OP)
>думал, что это он с НАДМОЗГАМИ и прочей хренотенью
А ты больше мемасов читай, чтобы баттхёртом не быть. Фаргус делал вполне качественные переводы и нанимал актёров даже - вот хоть RTCW их посмотри. Но боги, конечно, это контора СПК и ребята, которые перевели Ларри (а им для этого чуть ли не код пришлось вскрывать) - T&J. Поиграй в LSL на ScummVM в переводе, не пожалеешь.
>Ларри...са! Одна ты у меня осталась, роднулька!
>Ты берёшь журнал (кажется, Оливье'тти №2'1916) и устраиваешься покакать

https://www.youtube.com/watch?v=wbboObCWrak&index=2&list=PLB71855E4E1DC54CB
https://www.youtube.com/watch?v=9Fv_00lmyfo
Аноним 05/07/16 Втр 02:35:14  1114975
>>1114581
Говно, а не стратегия. Никогда не понимал дроча олдфагов что на олдгеймсе, что вообще везде на неё, играл сам в середине нулевых - хуета хуетой, примитивная и геймплейно откровенно нищая. Куда лучше были тогда альтернативы, учитывая общий бум жанра.
Аноним 05/07/16 Втр 05:20:25  1115092
14676852254760.png (43Кб, 200x197)
>>1112523 (OP)
>добавили своих смехуёчков ("Фаргус - зэ бэст!" и анекдот про Жирика)
Аноним 05/07/16 Втр 10:13:07  1115484
ОТДОХНИ
https://www.youtube.com/watch?v=qT3b2gYX_es
Аноним 05/07/16 Втр 11:11:33  1115619
>>1114559
Нет не он похоже, га самом деле помню только брифинги. К слову, я искал данную локализацию но пришлось играть в фаргусе
Аноним 05/07/16 Втр 11:15:43  1115631
>>1114607
То есть у тебя логика такая - можете какое годно говно в игру пихать, главное НИЧЕГО НИУДАЛЯЙТИ, а так понял?
Аноним 05/07/16 Втр 11:19:41  1115649
Аноны, раз такая тема: не встречал ли кто пиратский перевод Крутого Семёна Первого/Второго Пришествия от Фаргуса? Там еще был вырвиглазный шрифт, вместо "Сириус Дэмедж" было написано "Подобрана пиздатая штуковина!", а вместо "Неуязвимости" - «Похуизм».
Аноним 05/07/16 Втр 11:26:45  1115679
>>1115649
Хотя возможно и не Фаргусовский перевод, но он точно в природе существует.
Аноним 05/07/16 Втр 13:26:57  1116184
>>1115631
>добавили два прикола за всю игру
>ГОВНО ГОВНО ВСЮ ИГРУ ЗАСРАЛИ
Аноним 05/07/16 Втр 13:30:12  1116194
>>1114971
>больше мемасов читай
Прочитал об этом на вегаче от местных анонов, причем те утверждали, что "в те времена других переводов-то и не было, школьник".
Аноним 05/07/16 Втр 13:43:02  1116236
>>1112523 (OP)
Red Faction первый, Half-Life: Blue Shift и C&C: Renegade от "Дядюшки Рисеча", такую-то годноту палю. Там переведено всё, вплоть до текстурок.
Аноним 05/07/16 Втр 15:21:57  1116587
>>1116236
Забыл добавить RA 2.
Аноним 05/07/16 Втр 15:44:12  1116659
>>1114663
Смешно, но Гякутэн Сайбан не был бы и близко также популярен если бы не гениальная локализация.
Аноним 05/07/16 Втр 16:07:53  1116754
>>1116587
И Yuri, конечно же.
Аноним 05/07/16 Втр 16:16:19  1116775
https://www.youtube.com/watch?v=fD9iUjCzWJ4
Аноним 05/07/16 Втр 17:28:25  1116956
14677289054640.jpg (45Кб, 351x500)
>>1116659
>гениальная локализация

[Назад][Обновить тред][Вверх][Каталог] [Реквест разбана] [Подписаться на тред] [ ] 50 | 7 | 37
Назад Вверх Каталог Обновить

Топ тредов