Этот тред посвящён переводу седьмой серии седьмого сезона нашего любимого сериала. Если вы хотите поучаствовать в переводе, то можете присоединиться к нашей команде. Заходите по адресу: http://pony.pad.sunnysubs.com/s07e07Наши сабы лежат тут: http://sunnysubs.com/ Мы открыты. Мы серьёзно настроены. Мы готовы сотрудничать, мы выслушаем любые предложения и замечания. Нам нужно больше участников. Если ты понимаешь английский — иди к нам. Если ты ещё и русский знаешь — ты нам нужен. Если ты умеешь делать тайминг — присоединяйся. Если тебе нечего делать в субботу вечером и в воскресенье с утра — заходи, осмотрись, наверняка пригодишься. Запятую нам поставишь пропущенную.
Что мы делаем:0. Мы делаем фансаб. И нам это нравится.1. (18:30-19:00) Смотрим трансляцию.2. (19:05) Появляется первичный рип.3. (19:05) Транскрипторы начинают работать в паде транскрипта. В непонятных местах сверяемся с http://mlp.wikia.com/wiki/Transcripts, когда транскрипт там появится (около 21:00).4. (19:05) Таймеры параллельно с транскрипторами расставляют временные метки в своих редакторах. По мере появления тайминга текст вставляется в основной пад перевода. 5. (19:30) Начинается перевод.6. (20:30) Куски тайминга объединяются в один и проверяются.5. (21:30) Появляется FullHD рип. Тайминг правится и получившиеся англосабы публикуются в тред.6. (23:00-утро) Вместе пробегаемся по всему пэду с самого начала, строчка за строчкой, собирая из вариантов итоговые конструкции. Плюсомёт работает на полную мощность.7. Редактура. Грамматика. Пунктуация. Релиз.8. Дополнительная шлифовка вечером воскресенья, с обнулением цвета правок. Перевод0. Каждую строчку обеспечиваем переводом. Бери строчки в произвольных местах.1. По всему пэдику дописываем сбоку дополнительные варианты перевода. Пишем свои замечания курсивом.2. Явные ошибки перевода, грамматики, пунктуации можно и нужно исправлять в чужом цвете сразу и безжалостно.3. Голосуем за варианты перевода плюсиками справа от варианта. Пример: Ужасный+/страшный++++4. Синонимами не увлекаемся. Приписываем сбоку слова синоним через слэш / , только если он ЗАМЕТНО лучше. Что мы хотим:0. Сабы должны становиться лучше.1. Мы хотим ТЕБЯ в нашу команду!2. Смысл фраз, настроение, игра слов, шутки должны быть переданы.3. Фразы должны быть короткими, чтобы их успевал прочитать зритель.4. Фразы должны быть естественными, всё-таки не машинный перевод пилим. О дружбомагии:0. Мы все — друзья. (~злейшие враги и лучшие умы человечества)1. Мы не против, чтобы брони брали что-то из нашего пэда. Хоть всё берите — нам только в радость.2. Взятое можно использовать как угодно. Всё, что мы просим, — указывать источник в случае использования.3. Мы с удовольствием примем любую помощь. Запасная стратегия:0. Мы не знаем, какой смысл вандалить в пэде, но такое случалось.1. В случае вандализма пад переводится в режим ридонли.2. Пишешь мыльце — получаешь инвайт.3. В чатике можно предлагать правки. Аноны с инвайтами их внесут.4. Если ты — вандал, то инвайт не дадим.5. Вандалов нет — пад открыт для редактирования.
# 1080p: http://stream.sunnysubs.com/s07e07.mp4 http://www.dailymotion.com/video/x5lbbg2 http://my-files.ru/dd3w2w# Не Spazz Русские: http://files.sunnysubs.com/files/Sub_MLPFiM_S07E07_Russian.ass (под А7)# Не Spazz Английские: http://files.sunnysubs.com/files/Sub_MLPFiM_S07E07_English.ass# iTunes Русские:# iTunes Английские:# Сосач: https://2ch.hk/mlp/res/3811223.html# Табун: https://tabun.everypony.ru/blog/translations/170556.html# Сравнение: http://files.sunnysubs.com/files/comparison_s07e07.html
Лети!
ТРАДИЦИОННО МЕСТНЫЕ КОНЕДРОЧЕРЫ ПРОСАСЫВАЮТ СО СВОИМ ПЕРЕВОДОМ У ВСЕГО ОФФИЦИАЛЬНОГО™ РУБРОНИ-КОММЬЮНИТИ®
СЛИВЫ ЗА СЛИВОМ ИДУТ ПО КАНАДСКОМУ КАНАЛУ, А АНОНЫ ДРОЧА ТАК НАСОСАЛИСЬ ХУЕВ У ОФФИЦИАЛЬНЫХ ПЕРЕВОДЧИКОВ РУБРОНИКОМЬЮНИТИ НА ЦЕЛЫЙ СЕЗОН ВПЕРЁД, ЧТО УЖЕ НЕ СОЗДАЮТ ТРЕДЫ ДЛЯ ПЕРЕВОДА
>>3811223 (OP)>Мы открыты. Мы серьёзно настроены. Мы готовы сотрудничать, мы выслушаем любые предложения и замечания.Сделай один единый тред для переводов серий, сабов и прочей магии языков.
>>3821875Пошел нахуй.
>>3822006Неадеквата не спросили.
Ребят, можно спросить? А вы спешиалы по эг переводите?
>>3822853> выКто вы-то? Кто вы? К кому ты обращаешься? Тут pony один, нахуй!
>>3822956>К кому ты обращаешьсяЯвно не к тебе.