В треде японского обсуждается: сам язык, процесс обучения, реквестятся полезные ссылки или переводы (c обязательным указанием контекста).Не обсуждаются: японская политика, поп-культура, сами японцы, проблемы эмиграции и поступления, японско-русские блогеры и т. д.Прежде чем задать свой вопрос, обязательно внимательно прочтите полезные ссылки и FAQ, иначе вы рискуете нарваться на грубость или даже схлопотать репорт.Прошлый тред: >>301520 (OP)Полезные ссылки и FAQ: https://gist.github.com/21a8cc2ec4431539565418751d2b436fНа оппике наша богиня — Людмила Тимофеевна Нечаева.
>>303212 (OP)の приводный на пике.
>>303215ですよね
>>303217そうだわ
お前の糞を帯出しなさい
Такс такс, занятно, отрицатель словарности слова 読み上げる в прошлом треде отрицал の у мужчин, а теперь он начал форс, что の для педиков, а добавлять словарный слова в анки зашквар. Мда мда, интересно.
>>303224> словарностьЗначение знаешь?
>>303224Это были четыре разных человека.
>>303231И ты это знаешь, потому что ты они все и есть?
>>303232Нет, потому что я один из них (не скажу, кто).
>>303224Зачем добавлять сложные глаголы ? Их значение очевидно. Можешь ещё добавить себе все прилагательные с とても, あまり. А потом будешь заходить и говорить: "мм, а я сегодня повторил 1к слов за час, これ и あれ сразу вспомнил, даже на あそこ не споткнулся, какой же я всё таки молодец."
>>303212 (OP)Чому Нечаева на коленях у какого-то пидора сидит?
>>303235>Зачем добавлять сложные глаголы?Потому что ты не можешь точно знать их диапазон значений.>Их значение очевидноЯ тут спрашивал 3 раза в разное время перевод 3 таких глаголов и ни одного раза мне не ответили правильно. Видимо, кому-то не так очевидно.Дальше ты уже хуйню пишешь.
>>303237>и ни одного раза мне не ответили правильноА зачем ты спрашивал перевод таких глаголов, если они есть в словаре? Если же их в словаре нет, как ты определил, что тебе их перевели неверно?
>>303239В словаре есть определение. На японском языке.
>>303237>Я тут спрашивал 3 раза в разное время перевод 3 таких глаголов и ни одного раза мне не ответили правильно.Словарём пользоваться не умеешь ? Или мозгом ? Я могу спросить тут перевод こんにちは и тоже никто не ответит, так теперь добавлять в анки ?
>>303242Ты передергиваешь. Человек может прочитать определение на родном и не сразу понять, пойти уточнить у другого человека. Это естественный процесс, если ты не хека.
>>303244Очень хорошо. Ты уточнил ИТТ ,а с чего ты решил, что тебе ответили неверно?
>>303244>определение на родном и не сразу понятьтолько если это какой-то сложный термин, а не понять перевода простого слова - это уже тупость.
>>303245>а с чего ты решил, что тебе ответили неверно?Потому что я долго думал и сам понял. А отвечающие, видимо, думали не так долго.>>303246>а не понять перевода простого слова - это уже тупостьВ таком случае ты тупой. Ты же тут был, небось, когда я это все спрашивал.
>>303250>В таком случае ты тупой. Ты же тут был, небось, когда я это все спрашивал.Когда ты это спрашивал ? 70 тредов назад ?
>>303246>переводаОн утверждает, что смотрел в одноязычном словаре. Но я не вижу разницы вообще, эти определения проще средней реплики в рандомной ВНке, что там можно не так понять?>>303250>я долго думал и сам понялИ понятое тобой ты конечно же решил в треде не раскрывать, тип, пусть петушки дальше заблуждаются?
>>303252>Когда ты это спрашивал ? 70 тредов назад ?Тогда не скажу, но не так давно.>>303253>И понятое тобой ты конечно же решил в треде не раскрывать, тип, пусть петушки дальше заблуждаются?Там все отличалось от случая к случаю.
>>303258>Точно не скажу
Что это, блджад, означает.まったく猫の手でも尻尾でも借りてДействительно, так заняты, что хочу брать даже лапу или хвост кошки?Наркомания какая-то.
>>303262Устойчивое выражение. Мол, и кошкина помощь пригодится.
>>303264Понятно, а дословно там про лапы и хвост?
>>303265Да.
>>303258Ты так ловко изворачиваешься и упорно не хочешь привести ни одного конкретного примера, что тебе так и тянет засчитать слив. Но я приведу пример за тебя, твой любимый 読み上げる. Про него тебе исчерпывающе объяснили в >>298262, что характерно, этот пост ты успешно проигнорил, когда в тот момент срался ИТТ.
>>303250>Потому что я долго думал и сам понялА перед тем как спросить ты не думал ? Или ты проводил целое исследование ?
>>303270Я там ответил на все посты. >>298265
>>303273Но это не ответ. Ты зачем-то перевел стрелки на 助け上げる, хотя обсуждалось значение другого глагола.
>>303277Я там и другим образом отвечал на подобные вопросы. Смысл ответа простой - словарь четко описывает границы возможных значений, а якобы правила, за которые анон топит, могут давать значения, которых у слова нет.
>>303278Могут, да. Только неподходящие значения ты отсекаешь на автомате, видя контекст. Ну или должен отсекать, начиная с определенного уровня понимания.
>>303278Секретная информация: не все сложные глаголы есть в словаре, долбоёб.
>>303280>отсекаешь на автомате, видя контекст>Может 助けあげる это помочь советом или подбодрить?
>>303281Секретная информация: нормальный человек может игнорировать мемасы, которые не признаны словарными словами.
>>303282Какой совет ? Ты значения сам придумываешь ?
>>303285Как ты просил. Нельзя же словарю верить, надо правила использовать.
>>303284Тогда ты не осилишь ни один художественный текст на япе, ведь они переполнены такими мемасами.>>303282>помочь советом или подбодритьЯ вообще не понял, откуда ты выкопал эти значения, они глубоко вторичны по отношению к основному "спасать".
>>303287Есть правило, которое позволяет узнать значения любого слова ? Ты что даун? Сложный глагол это 2 слова вместе, зная значение этих слов ты можешь понять значение составленного слова.
>>303281Зато все куски составных глаголов есть.
>>303284Я навёл пример 襲い出す. Это не мемас, хотя и 散り出す тоже не мемас, видать словом "мемас" ты называешь все непонятные тебе слова.
>>303290>>303291>доказывают хуйню>начинаешь им их же хуйню демонстрировать>Я вообще не понял, откуда ты выкопал эти значения>Есть правило, которое позволяет узнать значения любого слова ?Ну, вот спор и закончился.
>>3032942 слова сложить вместе для него слишком сложно.
>>303296>слово имеет значение А>какое правильное значение, B или С????>я вам вашу хуйню продемонстрировал!!!!111
>>303296Даун, сложный глогол состоит из 2 глаголов, и исходя из значений этих глаголов можно понять значение сложного глагола.
>>303290>>303291>>303295>>303297>>303298>>303302Жир потек.
>>303304Наконец-то ты слился)))
>>303304слив засчитан, можешь добавлять сложные глаголы дальше, разрешаю.
>>303305>>303306Команда скобочкина, мелкобуквенного и их семенов подебила в неравном бою с логикой.
>>303304Держи новое слово на будущее 召し上がる.
>>303320Да я и так знаю. Прост надо фору дать анону.
Анон, в чем различия 観ます и 見ます?
>>303321Его тоже в анки добавил ?
>>303322http://yesjapan.com/YJ6/question/1432/whats-the-difference-between_ru-and_ru
>>303322На стоячий хуй 見ます(смотреть/видеть)На дрочку хуя 観ます(смотреть/наблюдать)
>>303325>>303324Спасибо
https://www.youtube.com/watch?v=21s2OKjKbHU
>>303330Дмитрий, хватит рекламировать свой неинтересный канал.
>>303331А то что?
>>303330Никаких проблем не испытывал даже в самый первый раз, когда начал читать сверху-вниз справа-налево.
>>303332А то я заберу у вас Мики
>>303330Клоунада. 0 полезной информации, которую проблемно получить живя в России, на всём канале.
>>303334Да и хрен с ней, 2D >>> 3D.
>>303335Удваиваю, ссаные блогеры переливают из пустого в порожня.У Куваева телки одни и ноль постижения японской культуры и какой-либо интересной жизни, его вообще избегают, как изгоя.Шамов дома сидит.Вована даже не пускают.Был бы блоггер-прохраммист, живущий в офисе и показывающий свою жизнь, рассказывающий о ней.Модератор, прости за оффтоп.
>>303337работающий в офисе*Только такие не будут рассказывать о своей жизни.
>>303341Японотред кормит глаголодауна?
>>303342Порватка, плиз.
>>303341Скринкапят жопой, смотрят через виндус медиа плеер. Никакого самоуважения.
>>303347Это ты как так сделал?мимо
>>303347Я через потплеер смотрю, але.
>>303347Ну хоть не впашке.
>>303341彼等はキッスしません。電話は呼び出しнаверное ошибся где-то
姉上にも責任の一端は、 ある気がするけど…"Это частично моя ответственность за сестру", или "сестра частично в ответе за это"? Вроде запятая не зря стоит, но не могу точно уловить.
やはり、境界線管理局の魔術師どもが ブログ?!なんのこっちゃ~ん. 妨害工作を行っていると考えるべきか!
>>303348А что он сделал? Поменял контраст и превратил все цвета в ядовитые?
>>303348Настроил в mpv-player av фильтры на клавиши и катаюсь лицом по клавиатуре пока не станет заебись. К релизам разных кодеров разные прокаты лицом.
極東魔術昼寝結社
>>303359>極東魔術昼寝結社細汝管箭五
>>303359Дерево поклонений восстало запись лыжи дом с трубой фонарь автомобиль движение смерть
>>303355>やはり、境界線管理局の魔術師どもが ブログ?В конце концов, маг главного управления граничной линии どもがブログ (что это значит ? )
他の部より優れていることをアピールしたのに、人が集まらない… 何故!!
>>303366Я скопировал из гугла и не посмотрел прост.
Чет ничего понять не могу во второй фразе ずいぶんと豪勢 羽振りがいいこと
入ってきました, как это было образовано ?
>>303382入る в te форме и くる с уважительным окончанием.
>>303377А все, понял
>>303383Разве не 入る ー> 入って ー> 入ってます。 Откуда там き ?Ещё в なっていました, откуда-то い вылезло.
>>303389Только не понял, что там указывает на то, что из театра уродцев делают что-то илитное, 羽振りがいい же не несет такого смысла, такое ощущение, что я не читаю воздух.Или чего-то не понимаю.
>>303271Проиграл с пика.
>>303391Хотя бы несколько часов удели грамматике или научись гуглить, это же азы. Всяко лучше бессмысленных попыток начать читать по картинкам.> Откуда там き ?くるー>きます>Ещё в なっていました, откуда-то い вылезло.Ты не путаешь なっていました с なりました?
>>303403Что это за форма такая て\で + глагол ?
>>303416Уже нашёл
>>303416Второй день язык учишь?
>>303421Раньше с таким не сталкивался. Только тут смог найти информацию http://vandal.sdf-eu.org/JapaneseGuide/enduring.html
>>303424Ну это и называется "второй день учишь". Это ж N5-N4 грамматика. Скоро про 動詞+ことにする и 動詞+ことになる начнешь спрашивать.
>>303393Или там просто говорится "Какая роскошь"?Не одупляю, бампану, а то игнорят.
>>303431Откуда ты вообще взял про "что-то илитное"? 羽振りがいい = "известный, пользующийся влиянием, имеющий популярность".
Xに聞いてほしいことがあるのХочу спросить, или хочу чтобы выслушал? Вроде читал, что с に это спрашивать, но в моем контексте слушать будет логичнее.
>>303437https://hinative.com/en-US/questions/3506180
>>303436Да мне не правильно ответили.Я не понимаю, как это в итоге перевести."Очень роскошно, популярно"
>>303438Ок, с хоши понял, спасибо.А 聞きたい что именно? i wanna ask или want to listen?
>>303436Тут не про популярность, а про деньгиБыть богатым и спускать кучу денег.
>>303440А разница? Спросить и слушать, в общем-то, одно и тоже. Хочу получить ответ.
>>303441Вопрос в силе. Откуда илитность-то? Ты безвкусной роскоши никогда не видел?
>>303426>Скоро про 動詞+ことにする и 動詞+ことになる начнешь спрашивать.Ну тут тонкостей много, потому что ことになる более чем в половине случаев не означает "было решено" и подобное, а просто указывает на то, что будет\стало.
>>303403В чём разница между入ってます и 入ってきます ?другой анон
>>303443Да я мимо анон, там же говорится про цирк уродцев, типа "Быть богатым, тратить кучу денег, совсем не похоже на этот цирк"Отсюда наверное и он взял эту илитность.
>>303447Прочитай про いる и くる в роли вспомогательных глаголов. У Тае Кима про это есть: http://vandal.sdf-eu.org/JapaneseGuide/enduring.html#part6
>>303353Слишком сложно. Понятно.
>>303448Ну или там про популярность говорится, хрен знает.
>>303353Часть отвественности лежит и на сестре, но некое беспокойство есть.Типа, он хочет доверять сестре в каком-то деле, но не очень доверяет ей. Или может она может рассказать о каком-то событие, но последствия вредны и для неё.
>>303453Ебать, я косноязычный.
>>303453Я нагуглил похожий пример https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q13157388123 там вполне однозначно говорится о том, что часть ответственности за измену мужа лежит на жене. А по поводу запятой я бы не слишком заморачивался, она передает просто паузу в речи. Русские вообще любят переоценивать роль пунктуации в других языках, ибо в их собственном языке существуют крайне строгие правила постановки знаков препинания, отсутствующие даже в инглише, что уж говорить о японском.
>>303453Откуда ты беспокойство взял? Ки га суру это просто считать/думать. Контекстозависимые наркоманы.>姉上にも責任の一端は、 ある気がするけど…Мне кажется, на сестре тоже лежит часть ответственности. Всё, блядь. Последствия, доверие, ёптить.
>>303462>Ки га суру это просто считать/думать.Чувствовать.
>>303462В голове был предчуствовать, написал беспокойство. В принципе отличия не большие. 気がする - предчувствовать気にする - беспокоиться気になる - беспокоитьА вот как ты выкидывать половину предложения, потому что в данный момент не предоставляет ценности, а тем более пока ты только обучаешься, довольно вредно. Яскозал!Необходимо впитать смысл каждой черточки во имя легкого будущего.>>303458Я не могу понять, что они пишут.
>>303464>気がする - предчувствоватьОткуда ты выкопал "пред-"? Это же просто "есть чувство, что..." "ощущаю, что..." "кажется, что...".
>>303464>Необходимо впитать смысл каждой черточки во имя легкого будущего.Есть такая вещь, как приоритеты, нет смысла этого делать, если ты даже не можешь читать. Можно изучить все возможные значения наиболее популярных глаголов и частиц (даже нужно), но углубляться в каждую строчку, когда ты даже не можешь проверить правильность понимания, когда в литературе на каждом шагу всякие отсылки и аллегории - это бред.
>>303465Да и с 気になる ты дал маху. Неужто после пикрила значение этого выражения накрепко не засело у тебя в памяти?
>>303465感じる же.>>303466Как не могу? А что мы тогда в треде делаем?Я могу читать с рикай-сама, но иногда не понимаю нихуя. Хотя может и назовешь это неумением читать.>>303467Там было что-то, типа "эйга ва ки ни наримасу"
>>303466>Есть такая вещь, как приоритетыВот это уровень аргументации. Второй раз уже.
>>303469感じる - более прямое "чувствую", а не "есть ощущение, что".
>>303465Да и предчувствие - это 予感
>>303469>Как не могу? А что мы тогда в треде делаем?Ну вот, ты тратишь кучу времени на разбор какой-нибудь двусмысленной мелочи, когда мог подучить слова, грамматику, повторить что-то или просто забить и читать дальше. >>303470Ты купишь дорогой холст и краски. начнёшь писать портреты в полный рост, если ты с трудом чиркаешь карандашом? Ты начнёшь шить костюм, если ты в состоянии сделать только пару кривых стежков? Или ты как нормальный человек начнёшь с азов, начнёшь понимать что-то в общих чертах, а потом постепенно углубляться и совершенствоваться?
>>303464Я всегда думал, что 気がする это казаться.
>>303476Совершенно верно. Я твой же пост процитировал >>303464 и указал, что ты неправильно понимаешь идиомы с 気.
>>303479Я забыл подписать, что мимоанон.У меня в анки 気がする - казаться
>>303477Аналогия хромает. Где здесь вопрос траты денег-то.
>>303481Деньги на время замени. Оно у тебя ограничено, как и у всех смертных.
>>303477> просто забить и читать дальше. какой-то несерьезный подход, если что-то не понял, то лучше разобраться в этом, чем постоянно пропускать. Иначе какой смысл в чтении, если ты только известные тебе конструкции читаешь, а то, что тебе непонятно пропускаешь.
>>303482Если я буду рисовать нормальными красками на нормальном холсте у меня уменьшится время?
>>303483Ты подсознательно впитываешь грамматические структуры и и паттерны, характерные для японского языка. Это намного важнее, чем тупая зубрежка грамматики или дроч анки. Именно поэтому у читающих новичков прогресс в языке гораздо заметнее, чем у их не читающих собратьев, которые только дрочат учебники.
>>303485>Ты подсознательно впитываешь
>>303487Ну если ты переводишь все, что читаешь, то нихуя не впитаешь, понятное дело. Я уже говорил о вреде такого перевода и что от этой привычки нужно избавляться, но ты же самым умным себя считаешь и ничего не желаешь слушать.
>>303483Где у меня написано про то, что нужно всё пропускать? Просто в треде постоянно мелькают вопросы, где однозначный ответ о смысле сказанного дать невозможно, потом ещё десять анонов разбирают эту хуйню и спорят между собой, точно так же тратя бесполезно своё время. Понимаешь, тебе придётся ещё столкнуться с тем, с чем сталкиваюсь я постоянно. Это отсутствие значений в словарях, когда я учил эти слова и мне приходится натурально их переучивать, либо то, что я забыл какое-то значение (точно так же переучиваясь), либо то, что я полгода понимал так, а на самом деле это оказалось иначе. То, что в словарях просто нет горы онамотопей и ты не будешь их гуглить по часу, если ты нормальный человек, это куча диалектов и сленговых искажений слов, когда ты не понимаешь, правильно ты осознал или нет. Невозможно объять необъятное, если ты не учишь язык скрупулёзно годами и твоя домашняя страничка в браузере не японский словарь. На данном этапе есть более важные вещи.
>>303488Без переводов не увидишь ошибок и продолжишь свято верить, что всё понимаешь, пропуская львиную долю и собирая подобие правды из понятых крох.
>>303490Со временем крохи соберутся в гору. 20 раз неверно пойму, на 21 исправлюсь. Изучение иностранного языка - естественный процесс, нет нужды шкварить его вмешательством русского, когда в этом уже нет необходимости (пороговый уровень, когда от языка-посредника уже можно отказаться - где-то N2).
>>303492>где-то N2Как раз когда начинаются самые стремные понятия, которые и на русском-то бы понять.
>>303492>(пороговый уровень, когда от языка-посредника уже можно отказаться - где-то N2)Ты же понимаешь, что почти у всех тех, кто задает здесь вопросы, нет такого уровня знаний ?
>>303489Чаю этому. У любого человека есть лимит на количество новой информации. Если через предложение лезут новые слова, то надо учиться сначала самые простейшие из них, и уже после добираться до электромагнетизма. К сожалению, когда-то я забивал в анки каждое первое слово и нихуёво даже продвинулся, но в итоге выгорел и забил на японский. В итоге когда я продолжил через овердохуя времени, остался костяк, который был связан прочными ассоциациями. Сейчас чтение идёт гораздо плавнее и безболезненно, анки по минимуму юзаю.
>>303493Да нет там нихуя. Почти вся т.н. "грамматика" Н2 и Н1 на деле представляет из себя устойчивые конструкции. Допустим, я не знаю грамматики がてら. Мне нет никакой разницы, прочитать>そのことをする際に他のことも合わせてする意を表す。…のついでに。…をかねて。「散歩買い物に行く」「駅に行き郵便局に立ち寄る」или какое-нибудь>Using 「~がてら」 to do two things at one time>Attach 「がてら」 to the noun or verb stem of the main action. In case of a noun, the verb 「する」 is inferred.Второе даже хуже, ибо нет примеров употребления.>>303494У местного любителя переводов Н2 однозначно есть. Новичкам же пользоваться переводами простительно, только нужно понимать, что это вынужденная мера.
>>303495>надо учиться сначала самые простейшие из нихНужно учить нужные слова, слово 電磁気 мне не нужно (хотя его значение довольно очевидно), лучше подумать какое слово может часто встречаться, та же 魔術, из которой ещё и выплывает слово 魔術師. Простые слова могут быть ненужными.
>>303498>слово 電磁気 мне не нужноВ любом чуни-НФ сеттинге всплывет же.
>>303496Первое лучшее ещё и потому, что в японском словаре всегда даются синонимы (заодно и их повторяешь). И так с 95% так называемой "грамматики", почти всё есть в словарях.>>303496>Новичкам же пользоваться переводами простительно, только нужно понимать, что это вынужденная мера. Лучше использовать "обрывочные" переводы, если какие-то слово которые помнишь смутно или есть неуверенность в правильности. А прямые переводы просто смешно, мало того, что теряются ВСЕ нюансы языка типа разных акцентирований и окончаний предложений, так ещё и в 99% случаев это будет звучать смешно и неестественно ни для русского, ни для японского.
>>303496Ты какой-то странный. Я тебе написал, что понятия там сложные, ну, как и в русском. А ты про грамматику.
>>303504А, ты лексику имел в виду? Ну так сложную лексику и в японских словарях будут стараться объяснить простыми словами. В конце концов, эти словари в первую очередь составлены для японских нейтивов, смотрящих там непонятные для себя слова.
>>303505Ну, что проще, сопоставить с уже понятным словом или заново понимать слово? Или на понимание силы не тратятся?
>>303506Тратятся, но все меньше и меньше, ведь со временем ты привыкаешь видеть определение слова на том же языке, на котором само слово. При сопоставлении силы не тратишь, но жертвуешь при этом точностью понимания. Простой пример из сегодняшней манги про цирк, все что написано в БЯРСе про 豪勢 - это>кн. мощь.Сравни теперь с этими развернутыми определениями:>非常(ひじよう)にぜいたくで、たいしたものだと感じさせるようす。「—な住まい・—なものだ」>見たり 聞いたり する人を驚かせるほど たくさん金をかけ、規模の大きい事をする様子。「―な暮し」Какой словарь, по-твоему, дает больше информации о слове - японо-русский или японский толковый?
>>303507Каким ты пользуешься словарём?
どう、かな?Что это значит? Какую кану ты используешь?
>>303509如何 歟 なЧё ты как довен?
>>303507Ну, вот я такие развернутые определения старался бы избегать до последнего момента, потому что 3-4 слова таких и день прошел незаметно в гуглении примеров и осмыслении результатов.
>>303507В якуру сразу о роскоши говоритсяМимо
>>303508Всеми вот этими: https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=2705519
>>303507А о 羽振り Бярс говорит "влияние, сила", то есть нужного значения даже нету.
>>303511Все равно потом придётся.
>>303514В БЯРС правильное определение.
>>303514Два анона сказали "популярность", а тамお金を惜しみなく使うこと金遣いが荒い
>>303517>世間における地位・勢力・人望などの程度。Под популярностью я понимал 人望
まったく、悲鳴がしたから駆けつけてみれば……Судя по троеточию это незавершённое предложение? Не могу из-за этого смысл подогнать. Конкретно часть みれば непонятна.Типа такого? - Омг, поскольку были таки вопли, мы прибежали проверить(что тут за хрень творится)...
>>303535てみる + ばならない минус ならない в качестве сокращения?Так как услышал крик, должен побежать посмотреть или должен постараться поспешить.
>>303536Это не перевод, если что, не нужно приёбываться к тому, что там нет "услышал".
>>303537Just look how hostile is the environment ITT! Dude getting defensive even before others started shitting on him.
Какой тут разбор у もらおっかな? 落とし前は、あなたにつけてもらおっかな もらう +?
>>303539+かな, частица, выражающая легкое сомнение. Можно конечно дробить дальше на вопросительную частицу か и эмфатическую な, но зачем?
...あの宇宙人さんが今回のお詫びに...Они там что, и пришельцам уважительные суффиксы вставляют? Или это такая шутка вежливости персонажа?
>>303545Спешите видеть, руснявое быдло шокировано вежливой речью.
>>303546Не, ну странно как-то. 人間さん давайте ещё. Или животных.
>>303547да можешь и 人間さん, и 糞さん
>>303548なるほど、アノンさん。Я у мамы японист теперь.
>>303545Да можно к чему угодно, я дааже видел обозначение клитора как 豆さん инб манга про трусы
あんな小銭稼ぎ用が斉みやあどうでもいいЗа мелкие деньги я этого не сделаю, но за большие все ок?Что-то не понимаю в этом месте 用が斉みやあ
анон, помоги перевести , пожалуйста
>>303562緯烏科"Я питух".
>>303560>но за большие все ок?Где ты это нашел там? Я вообще это предложение понял как "Раз с той халтуркой завязал, то и похуй".
>>303567Да там по контексту могло бы подойти.А так ты скорее всего прав.
好きな人が……好きな人が困ってるのをいいことに、 助けるふりをして、近づこうとかする、 打算的で……イヤな……とかする - тут это вероятность? Т.е. "пыталась(сблизиться)" ?
>>303572Да, か скорее всего указывает на неопределённость.
>>303560あんな小銭稼ぎ用が済みやあどうでもいいЧет я обосрался
>>303572Воспользуясь тем, что человек, который нравится, окажется в беде, сделав вид, что помогаю, постараться сблизиться.
Здравствуйте, аноны, помогите, пожалуйста, перевести документгугл транслейт мне подсказывает следующее: Вышеупомянутый человек, допускается до аудиторных занятий в ???дата регистрации: ну тут датыруководитель???
>>303337Куваев просто не аниме задор, шамова любят за ламповые посиделки, а Вован, вообще червь пидор
>>303581Вышеупомянутый человек допускается на данный факультет на особых условиях в качестве вольнослушателя.>руководитель???Научный руководитель, на инглише эту должность advisor обычно называют
>>303619Перешел с аниме про трусы на аниме про の-приводных?
>>303621もんくあるの
>>303621Они небось ещё 私 говорят.
>>303626А не православный 僕.
>>303630Я бы 我 говорил, как солидный мужчина.
>>303633Я бы говорил 妾, как современный человек, свободный от предрассудков.
>>303634拙者 или 拙僧 же.
>>303635麿, думаю, устроит всех итт.
>>303636Не так, как 鷲.
>>303637>鷲Скорее 軍鶏.
Зачем столько "Я"? Типа чтобы можно было говорить "я пидор", не говоря "я - пидор"?
>>303636Нечем крыть.
>>303639>Зачем столько "Я"?Богатый язык.
>>303640Он хоть в одном руте живет больше пары ходов?
>>303641Скорее излишни сложный.Я понимаю, что это такая система анти-довн, но всё же...
>>303643Ты такой довн, что даже не понимаешь, что это не "я", а японцы какое-то рандомное слово используют, чтобы указать на себя.
>>303644>думать, что "я" не рандомное слово
>>303645Ну ты же понимаешь, о чём я. В японском можно называть своё имя, профессию, ещё чёт вместо "я". И большинство "я" когда-то могли значить или и сейчас значат "ты", "он" и ещё хуй пойми что. Просто рандомные слова.
>>303646>В японском можноВ литературе на любом языке можно. В японском можно ваташи только, если ты шакаижин.
>>303647Ну и, внезапно, ваташы-"приватный" значит. Можно считать, что "я" нету. Ебать богатый язык с антидовном.
>>303648>ваташы-"приватный" значит
>>303642Да, если ты омежка.
>>303648>ваташы
>>303643Это всего лишь около сотни местоимений, запоминай их как обычные слова и нет проблем.
>>303639Говори о себе в третьем лице.
>>303592Сам ты червь-пидормимоВован
>>303660頬っぺの内側に話した、確かめて頂戴
>>303660А о тебе в каком лице говорить?
>>303663あなたは陰茎です
>>303660Двачую, всегда говорю о себе この余
>>303664Зачем говорить о ком-то другом, кроме себя любимого ?
今のほうが、たぶんずっと、 あなたのこと、好きだからさЯ не пойму, для японцев это нормально пихать たぶん куда попало? Не первый раз замечаю. Понятно что тут подтекст "я не бог, поэтому точно знать не могу". Но ведь херово звучит "ну вероятно я буду всегда тебя любить(а если что заебёт потом, то не обижайся, я же тогда たぶん сказал...)"
>>303692А ты попробуй начать говорить на японском с живым человеком. Я первый год этот сраный табун пихал через слово.
>>303693Я бы не стал его пихать. Это покажет, что я не уверен, и мои слова нельзя серьезно расценивать.С другой стороны, это будет значить, что я самоуверенный идиот.
>>303692А если сказать "Похоже, это навсегда" тебе станет лучше?
>>303697На японском ты будешь говорить с незнакомым человеком, причем вы будете обмениваться вашими взглядами, там без тамбун можно только во всякие дешо и камоширени, но для такой имбы надо уже сходу понимать что сказать хочешь, а это очень сложно.
>>303702>табун можно только во всякие дешо и камоширенаи
>>303701>А если сказать "Похоже, это навсегда" тебе станет лучше?Нет, я хочу как きっと, хотя и в нём "наверняка" есть.
>>303692Только если неуверенные омешки с незнакомцами (знакомых-то у них нет).
>>303702>там без тамбун можно только во всякие дешо и камоширени, но для такой имбы надо уже сходу понимать что сказать хочешь, а это очень сложно.Одно другому не мешает.
ごめん、遅れちゃって……ううん。 5分くらいなんだし、気にしなくて大丈夫。 連絡もちゃんとくれたんだから連絡もちゃんとくれた значит, что опоздавший позвонил, сообщив об опоздании?
>>303713Типа того.
>>303720Т.е. просто предупредил, что опоздает?Что за плагин, кстати?
>>303721боку но рика
>>303722>рика
>>303721http://rikaisama.sourceforge.net/
Здравствуйте, господа лингвисты.Недавно мне в коллекцию попал японский противогаз GM-18 с кучей интересных маркировок. В японском я не силён, в переводчике иероглифы не смог повторить, так что прошу помощи о переводе у вас. Заранее спасибо.
あのタイミングだったからЧто за слово такое противное, タイミング? Можно его переводить как в тот "момент"? Да, с английским у меня туго, щито поделать.
>>303755Тайминг.
>>303760Пинг ещё скажи.
>>303755Тайминг это делание вовремя, расчет или замер времени. Сделал 3 поворота по таймингу. Комбинации по таймингу. Придерживается тайминга в гонке и не отстаёт от соперника.
>>303763Ещё пара синонимов: ритм, темп.
>>303763Кроче "момент".けど、馬鹿正直にお前が信じちゃって、 冗談だ、嘘だって言うタイミングを失って……Момент был упущен, говорить что это ложь.
>>303748На мобилке через гугл переводчик с камеры - спокойно захватывает текст. Без фото даже лучше будет.
https://www.youtube.com/watch?v=uTfzhbejUQI
>>303790Как же он успешен. Относительно ИТТ
そんなんだから、 彼氏のひとりもできないんだってぇそ、そんな話、 あなたに関係ないでしょ!大アリだよ。 カタすぎると男だって引いちゃうからねぇあ、あなたみたいに軽くないだけよっ!いーじゃん、多少軽くたって、 ハッピーなんだったらさ~Что в третьей строке говорится? Как это связано с ней? Это крики двух ояшек.
私の新曲まだですか?
>>303800だいあり = 大蟻地獄, остальное: если будешь слишком твёрдым\серьёзным, етц, то даже\тоже мужика не привлечёшь.Моё мнение, конечно.
>>303824>大蟻地獄Что? Впрочем я понимаю, что это "ещё как!"Я не понимаю как это связано с ней что у неё не будет парня. Или я не так понимаю вторую строку."П-подобная тема с тобой(к тебе) ведь никак не связана(относится)?!""Ещё как связана! Ведь бла-бла."
>>303839>Что? Впрочем я понимаю, что это "ещё как!"蟻地獄 - безвыходное положение, больше ничего в голову, связанного с あり и подходящего по контексту не приходит.>"П-подобная тема с тобой(к тебе) ведь никак не связана(относится)?!"Поэтому ты не сошлась ни с одним парнем, говоришь (だって в конце - цитирование, может по-разному переводиться, не знаю контекст до этого)Этот разговор к тебе не имеет никакого отношения (опять не знаю, что за разговор)
>>303842Чем тебе "большой сущетвует очень имеет" 大有る не нравится? と для указания порядка действий. Стойкости прибавь и мужик притянется(сам, ~ちゃう же). (без труда не выловишь с пруда).
>>303843>と для указания порядка действий. Стойкости прибавь и мужик притянется(сам, ~ちゃう же). (без труда не выловишь с пруда).Да я не пропустил, что там нет отрицания.>Чем тебе "большой сущетвует очень имеет" 大有る не нравится? Для меня не имеет смысла и всякие сленговые сокращения в основном пишутся катаканой.
>>303800Спасибо, дошло наконец.さすがアノン殿!
>>303844Я не опровергал ничего, просто дополнил.大有る просто так вписал, чтобы предложение было более осмысленным.
>глагол стоит в конце предложенияЭто же отлично!
>>303864>глагол стоит в конце предложения (или нет)
Схоже с тем, что выше. В контексте спора:いいかげんにやめろって。 みんな困ってるだろ?みんなって、なによ? これは、みんなの問題でしょ?そうそう、なにひとりだけ関係ないって感じになってんのさЧто за кошмарный состав в последнем предложение? Особенно なにひとりだけ. Я только そうそう точно уловил. Кек.-прекращайте, вы же всем мешаете.-И что с того, что всем? Это ведь проблема всех (и каждого)!-точно-точно, [мне начинает казаться, что ты хочешь остаться в стороне].Примерно так?
>>303877Если ты, читая текст и имея полное представление о сцене, не понял, к кому он обращается, то как анон должен понять?
>>303889Так разве это важно? Он или ты - всё равно нипанятна с чем именно соглашается 3 человек.
Антоны, я правильно понял昔みたいな大サーカスを旗揚げしてやるからな。Я открою большой цирк, как раньше.
>>303916А как это ещё можно понять?
>>303921Выдумывать дословную хуйню про "вывесить флаг". ИТТ так часто любят делать.
>>303877> なってんのさЗдесь нет кажется.> なっているな+の終止形+な приказ не делать
>>303905Первый человек ссылается на "других".Второй его в этом упрекает "это и твоя проблема".Третий поддакивает второму "ты чо типа в сторонку отъехал".>>303889Из текста всё предельно ясно, клоун.
>>303926>>303824Зачем ты несешь полную хуйню? Тебе доставляет удовольствие тралить новичков?
>>303921Иногда в очевидном путаюсь
>>303930Во-первых, пошёл на хуй. Во-вторых, два разных человека. Чини детектор.В-третьих, опровергай по факту.
>>303932大アリ не имеет никакого отношения к этой поебени 大蟻地獄. のさ и близко не означает "кажется". なっている - это никакая не 終止形-форма, нахуй ты используешь терминологию, которой не понимаешь?
>>303934> いる> не 終止形Сказал А, говори и Б. Что это?> близко не означает "кажется".Это вообще написал тот, кто спрашивал.
>>303937いる там как раз в 終止形, но это всопмогательный глагол, а ты весь сразу なっている так назвал. Да и な там один хуй не было. なってんの = なっているの. Где там "приказ не делать"?>вообще написал тот, кто спрашивалЗа это извиняюсь, проебался в глаза.
>>303939Значит я обосрался. Виноват.Зато, как минимум 2, анона разобралось :3
XはYと同じってことМожно понять как X соглашается с Y? Вроде в моем контексте подходит, но куда подевалась る у 同じる? Очередное шифровальное сокращение?
>>303953Чего там разбираться?мимошел
>>303959В собственных ошибках.
>>303958>Можно понять как X соглашается с Y? Вроде в моем контексте подходит, но куда подевалась る у 同じるЗачем она нужна? Это просто слово 同じ и дальше сокращение от ということ
Помогите разобрать шутку(?).X: バナナはおやつに入らないっ! バナナはデザートだ!Y: え~っと、秋月くんの票で賛成多数ですのでバナナはおやつに入らないことに決定ですZ: よしっ! これで校外授業のおやつ代、別のお菓子に使える~!Я так-то всё понимаю, что написано. Но, что это "цена(деньги) за полдник внеклассных занятий"(校外授業のおやつ代)? Я тут явно сам менталитет не улавливаю. Их заставляют оплачивать полдники, а без банана он станет дешевле, и появится свободные деньги которые можно потратить как хочешь?
>>303969Все деньги в любом случае будут потрачены на сладости, но не на бананы, т.к. они не относятся к еде, на которую деньги. Другие сладости тоже не относятся, но это никого не ебет. В чем "шутка" зависит от опущенных предыдущих событий, кого наебали таким образом.
>>303975Я тут эту хрень ещё почиталhttps://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q14149961514 Но это всё не отвечает на мой вопрос - их заставляют покупать полдники? Даёт 300 йен, и ты обязан их потратить? Может не тратя эти деньги, я хочу на консольные игры копить, что тогда, меня исключат?
>>303976Что несешь? Как можно тратить деньги на еду не на еду?В тексте обсуждается что из еды брать.
>>303977А деньги эти откуда? Мне казалось, что родаки даёт своему чадо дневную норм денег, целуют в попку, и отправляют в школу, где он должен потратить эти деньги?
>>303981>遠足のとき「おやつは300円まで」とか学校が決めることが多かった>遠足のおやつ代のことを先生が説明するとШкола решает что и как, а откуда деньги, в общем-то не имеет значения.
この間の蛇でないかすっかり良いコになってЭто уже не та змея, что мы раньше видели, она стала хорошейПравильно?
>>303984Короче я так понимаю, есть некая сумма, которую обязательно надо пустить на еду, но исключив бананы, остаётся условная сдача(от школы), по которой можно будет выбрать(самому) что-то другое. А если не выбрал, то твои проблемы, деньги тебе всё равно не отдадут. Правильно?Там ещё ранее были такие диалоги.A: いくら校外のこととはいえ、そんなこと、 見過ごせるはずないでしょ!B: 校外だからイイんじゃん~。 そこで好きにしなくて、いつ好きにすんのよ?C: ん~、よくわかんないけど……自由でいいんじゃないかなっ☆D: 私も自由でいいと思う、かな?A: なんでも自由だと、 風紀が著しく乱れますっ!Что говорит о фривольном выборе, а тот, кто форсил обязательные бананы в меню, не хотел давать возможность выбора, да?
>>303993>Что говорит о фривольном выбореЗачем вы изучаете иностранные языки, не зная смысла слов русского языка?
>>303996Сейчас бы доёбываться за синонимы.
>>303998Сейчас бы думать, что фривольный - это free will
>>303996Не знаешь японского - доебись до русского.
>>3039992chらしいと言えばらしいんじゃね?
>>304002Я не в /b/, чтобы меня ебало, что 2chらしい, а что 2chらしくない.>фривольный>не вполне пристойный, нескромный, легкомысленный Где у тебя там в тексте непристойный выбор?
>>304004>Где у тебя там в тексте непристойный выбор?そんな快楽主義なんて認めませんっ!
>>303993Нет никакой суммы. Есть задание купить еду и деньги на это. Хочешь их спиздить? Ну удачи, только не удивляйся когда следующей школой будет специальная - исправительная.>Там ещё ранее были такие диалоги.>そんなことТеперь всё ясно, лел.
>>304006>Теперь всё ясно, лел.Так там и шутка был в этом, что читающий не понимал что такое そんなこと, до моего поста с бананами. Поэтому тут имеют в виду "отсутствие бананов в меню", но это становится ясно гораздо позже.
>>304001Что-то мне кажется, что я знаю оба языка лучше тебя.
>>304010> кажетсяЯ рад, что ты отличаешь свой манямир от реальности.
Nichiro Reader или Jade Reader?
>>304015Знаешь инглиш - второй, не знаешь - первый.
>>304016Точно, вспомнил. А с нихонго есть такая штука?
Есть какой-то активный лунный телеграм канал?
お前は偉いよな 大変そうな素振りも見せないで弱音も全然吐かないしあはは……特にうちのラボ個性強いからそこは少し大変かな……?Второй шутливо говорит, что в их лабе ему наверное слегка тяжеловато(сохранять спокойствие) из-за разных выделяющихся(среди других лаб) индивидуалов(людей с крепким характером)?
>>304023Не для тебя.
>думаешь, что при 10к слов в анки сможешь более-менее нормально читать>есть 10к слов, всё ещё постоянно смотришь в словарь>ну на 15к уж точно>есть 15к>почти ничего не изменилосьЧерез 10 дней пойду на работу, не буду пока добавлять слова в анки, месяца через 2 примусь серьёзно, на 20к уж точно-то должно..
>>304038Ты, наверное, учишь какие-то рандомные слова, а не те которые встречаешь.
>>304042>Ты, наверное, учишь какие-то рандомные слова, а не те которые встречаешь. Ох эти мантры.Другой анон
>>304042Я как раз учу только те слова, которые встречаю. Полезнее как для учёбы, так и ради эксперимента.
夢ならたくさんみた醒めたままでもまだ会いたい君がそうさせた 恋は欲張りだね
>>304038>Через 10 дней пойду на работуПрощай, японский. Через год будешь с коллегами бухать и ржать над тупыми анимешниками.
>>304048Как будто работа мешает спать по 5 часов в сутки и потом проебываться на ней, зато игори и аниме полдня.
「まだほんのり温かくて本当にずしっと重くて…なんか、詰まってるんだよ、いっぱい」 「愛情が?」 「現実が」
>Ты сам там был? Многим ответил? Не особо активно там отвечают. Тут в тредах на вопросы по языку отвечали всегда активнее, т.к. раздел активнее. Про "фл" вообще мало кто слышал использовал. Сам несколько раз спрашивал там - тишина. Транслировал сюда - на следующий день ответы.
>>304077Это в б такое пишут?
>>304078В жа.
駆け出したいの 明日まで ひとっ飛び昨日の彼も朝焼けもいないけど それでそれでいいのずっと続いてく きっと進んでるもっと愛してる! 日々を君をいっそ七転んで 何回起き上がってそうやってまた今日を想い合えてる
Тут джанаи сокращено? 寄り道してる場合
>>304048Просто пользуюсь хорошим моментом для отдыха 勝ち逃げ, плюс давно хотел проверить эффективность обучения без чрезмерного использования анки (буду добавлять, наверное, около десятка слов в день, только с новыми чтениями и кандзи).
>>304090Чё?
>>304112Хорошо помогает вообще на некоторое время оставить язык, пара недель хотя бы. Оно всё как будто сортируется в мозге, и что остаётся, то навсегда, а остальное надо доучивать лучше. Безотказно работает с любой хуйнёй, которую долго мучаешь, но ничего не выходит.
Антоши, помогите понять разговор, из контекста там вообще нихуя не понятно, о чем они говорят.А: どうでしたっけ Как это было?わかんない...もう帰ろうか...B: Я не уверена/не знаю... Давай вернемсяいつまでグレてる テンあげしろА:...Третье я вообще понять не могу.
>>304124Хотя я понял, там взбодрись, выйди из депрессии.
>>304128А テン это что?
>>304129テンション
>>304130От английского tension, только японцы его используют в другом значении, когда говорят про дух.
>>304130Че за херня, полслова просто выкинули.
>>304132По памяти могу シチュ назвать. А ещё так назвываемые заимствованные слова означают не то или не совсем то, что значили изначально. Думал хоть со словами на катакане будет изи мод?
>>304133Зачем они это делают? У них и так есть куча коротких слов.
>>304132Не просто, там сложное слово テンあげБез сокращения нельзя, получается хуйня.
Аноны, подскажите, где можно умыкнуть книжек на японском, адаптированных по методу Ильи Франка? Или какие-нибудь простенькие тексты из школьной программы японцев за 1-2 класс.
Два человека наблюдают за битвой двух других.「止めた方が…… いいのかな?」「ん~ とはいうものの…… 」「止まるのか、あれ……?」Что спрашивает последний? "Они собираются это прекращать?" Или "Это "вообще" можно остановить?"
>>304140На рутрекере.
>>304140В вк статейка была, наверное нагуглить еще можно. Там прямо книги прикреплены были.
>>304160>>304157Можно линк? Который в факе - платный.
>>304140Чем парсер не нравится?
>>304161Наслаждайся. Их уже изъяли, но в комментах есть пара ссылок.
>>304163Прости, но что это?
>>304153あれ бывает как междометие используется, когда что-то не совсем понятное произошло. Встретил кого-то, споткнулся, услышал хуйню.
>>304164Бобра тебе анон.
>>304165Rikai-sama, Jardic
>>304169А, ты об этом. Я просто только-только освоил хиригану и простейшую грамматику. Поэтому и читать думал, как у нас заведено, что-то где текст на простые слова и слоги разбит. Как для первоклашек.
>>304167Да ясен перец, но тут явно в виде местоимения(あれ止まるのか?), поэтому не понятно, что именно спрашивает.
>>304170>текст на простые слова и слоги разбит. Как для первоклашек. Рикай-сама так и делает. Можно еще Furigana Inserter поставить, чтобы сразу было всё подписано "как для первоклашек".
>>304153>あれ>Этов остальном этот вариант
>>304171Второй вариант правильный.
女子: もぉ、またサボってギャル: いいじゃん。 もう何時間も宿題したんだから女子: ギャルがすぐサボるから時間かかってるんだよ? それにまだ終わってないんだからЯ правильно понимаю, что гяру пиздит что ОНИ вместе давно сделали домашнее задание, а вторая говорит, что "это занимает время из-за твоей лени. И к тому же мы ещё не закончили"?Спрашиваю, потому что логичнее будет звучать что гяру пиздит про себя, а вторая упрекает что нифига ты не закончила. Но раз нет личных местоимений, то значит речь обо всех?
>>304185Спасибо.
>>304195Там нет смысла "сделали". 何時間も宿題した = "делали в течение нескольких часов" (и судя по контексту, нихуя не доделали).
>>304208Тьфу блэт. Спасибо большое. Меня эти школьницы довном делают...
>>304208>何時間も宿題した = "делали в течение нескольких часов" Разве не 何時間も宿題してた ?
>>304211Твой вариант грамматически правильный, только избыточный, потому что о продолжительности действия уже говорит 間, а вот о завершенности ничего нет, иначе был бы глагол 終わった или 済んだ.
>>304124>>304128А откуда ты взял про депрессию? グレてる же никак с этим не связано
>>304220
>>304221Ну и где тут про депрессию?Да, я глупый
>>304221>установил йоба плагин>всё равно не понимает смысла словやっぱ
トン星人は可視光では捉えきれぬ細胞で構成されているのだからИз каких клеток состоят? Пропускающих свет? Контекст невидимости.
>>304246Клеток, не задерживающих видимый свет.
>>304222【意味】 グレるとは、少年や青年が、反社会的・反抗的な行動をとるようになること。不良になること。В какой-то степени и депрессия подходит. > Депрессия (от лат. deprimo — «давить», «подавить») — психическое расстройство, характеризующееся «депрессивной триадой»: снижением настроения и утратой способности переживать радость (ангедония), нарушениями мышления (негативные суждения, пессимистический взгляд на происходящее и так далее), двигательной заторможенностью. При депрессии снижена самооценка, наблюдается потеря интереса к жизни и привычной деятельности. В некоторых случаях человек, страдающий ею, может начать злоупотреблять алкоголем или иными психотропными веществами.
>>304255Прекращай смотреть неверные определения слов.
ストロガノフって何? 旧ソ連の武器の名前
>>304260是れは國家の秘密、トワリッシチ
>別のどこかに運ばれたんじゃЕе переместили в другое местоВерно?
Вот для второго сезона 中二病 русские сабы это какая-то жесть, конечно. Раз на раз не приходится.
>>304255И близко не подходит. Где антисоциальное поведение?
>>304286А приведенное в цитате с вики не антисоциальность?
>>304289Ну знаешь ли, у типичных анимешных 不良 (тех, что обычно ездят на байках и зажимают школьниц в переулках, перед тем как их спасет ОЯШ) и близко никакой депрессии нет, но про них можно сказать グレる.
>>304289Асоциальность с антисоциальным поведением не путаешь? Хули ты такой упёртый, блядь?
Warodai и Jardic единственные нормальные яп-ру словари? Смотрю на них, и грустно становится, что многого нет.Почему наши не могут как Edict?
>>304316>грустно становится, что многого нетА смысл развивать это все, когда японский ненужен ни с какой точки зрения.
>>304317А китайский зачем нужен?
>>304318Экономика.
>>304317>когда японский ненужен ни с какой точки зрениябез него не почитаешь мангу про изнасилование маленьких девочек и трусы.
>>304319Ну понятно, то есть нужен только наебизнесу и эффективным менеджерам. Нормальным людям учить язык страны, в которой из-за деятельности красножопых не осталось культуры, как-то совсем зашкварно.
>>304320>без него не почитаешь мангуПочитаешь.>>304323>только наебизнесу и эффективным менеджерамЭта вся деятельность направлена на удовлетворение потребностей всех и каждого. Японский с такими вещами не связан никак. Нет даже фанатских групп практически. Только одиночки-маргиналы, у которых непробиваемых манямир.
>>304324>Почитаешь.Не везде есть хотя бы англ перевод.
>>304326На все, что пользуется спросом, перевод рано или поздно пилится. Да и общее количество контента такое, что уже можно ничего не переводить и на всю жизнь хватит.
>>304328>На все, что пользуется спросом, перевод рано или поздно пилится. Да и общее количество контента такое, что уже можно ничего не переводить и на всю жизнь хватит.Скажи это ранобцам, без чтения которых вообще нет смотреть их тв адаптации.
>>304328>перевод рано или поздно пилитсяНа панде из 287к есть перевод только на 44к
>>304329Ты просто илитка дохуя, которая выдает желаемое за действительное. Все смотрится легко и просто. Я вот смотрел Легенду о легендарных легендариях и норм было.Вот, кстати, зацените, меня наконец-то похвалили за знание японского.
>>304324Ну вот пусть эффективные мои потребности и удовлетворяют, уча при этом нечто уродливое, звучащее как ching-zhang-qing, пока я наслаждаюсь мелодичным и красивейшим языком, на котором к тому же куча контента, угодного лично мне, а не некой безличной массе "всех и каждого".
>>304328>что пользуется спросомСпасибо, мне говно не нужно. Спрос был адекватен лет 20 назад, когда им управляли отаку, а сейчас рулит широкая аудитория быдла с говном, могут засунуть свой спрос в зад. Да, это про тебя тоже.
>>304334>лет 20 назад, когда им управляли отаку>сейчас рулит широкая аудитория быдла с говномЧто ты несешь вообще? Все наоборот же. Раньше старались сделать широкий охват, а сейчас сузили его до отаку.
>>304333>>304333Но ведь ты же нихуя не знаешь о китайской культуре, ванбадан ёбаный. Или культура у тебя - это полосатые трусы?
>>304335Наоборот. Всё скатилось в порнушку, которую наворачивают буквально все, от мала до велика. Разница только в сортах, не принципиальная в данном случае. А раньше делали фантастику например, и многие другие жанры, что никак не может быть для всех.
>>304337У тебя в голове все перемешалось. Бибоп, например, рассчитан на широкого зрителя. А твои так называемые трусы рассчитаны на отаку. А ты все время думал, что трусы для домохозяек и детей? Oh you
>>304336Китайская традиционная культура уничтожена коммивыблядками. Современная китайская"культура" представляет из-себя низкопробную пропаганду КПК. Уж лучше полосатые трусы, чем это говно.
>>304338Это у тебя перемешалось, путаешь возрастной рейтинг (бумажка, формальность) с направленностью на аудиторию.Повторяю: сексуальность - это биология, БУКВАЛЬНО ВСЕХ МУЖЧИН, ОТ ДЕТЕЙ ДО СТАРИКОВ, и всё скатилось именно в это, как самый широкий и стабильный спрос, а значит профит. Это даже не интерес, ак чисто биологическая потребность как жрать и срать, это есть у всех всегда. А Бибоп это определенный жанр, который по определению не может нравиться всем. У него возрастной рейтинг "для всех", но это не значит, что оно нужно всем, а только значит, что официально можно всем показать. Вообще никак не связанные концепции.
>>304340Ты поехавший. То, что ты называешь трусами, выходит очень поздно ночью по тв. И на дисках это покупают только отаку за кучу денег. Обычный человек это не смотрит. Если ты не готов принять этот факт, то не вижу смысла дальше что-то обсуждать.
>>304341Не пизди. Всё аниме такое - кавай сиськи, трусы. Это всё одно и тоже, смазливые тёлки, стимулировать половой инстинкт. И похуй, что в одних рейтинг ниже и крутят днем, а у других выше и крутят ночью. Суть-то одна.Про кодомо я не упоминаю, мы же тут в треде не дети, эта хуйня просто в принципе не нужна, а значит не попадает под обсуждение.
>>304343Женщины вообще стимулируют у мужчин половой инстинкт, не думал переехать в места, где вокруг одни мужчины?
>>304344Не поможет, в таких местах половой инстинкт начинают стимулировать мужчины, что хорошо подтверждается частыми случаями гомосексуализма в закрытых мужских сообществах вроде армии или зоны.
>>304345Вот куда тебя влечет, оказывается.
>>304346А ты что думал, я просто так против трусов тут копротивляюсь? Это мои глубинные фрейдистские установки так влияют.
>>304344>Женщины вообщеПошли маневры ковровыми обобщениями.Ну по крайней мере уже начал подозревать правду, иначе и маневрировать не было бы смысла.На пиках наглядное сравнение как было и стало. Жанр - денпа.Давай, спиздани как слева сексуально, а справа совсем не порнуха.
>>304349Я уже давно с тобой не спорю, потому что у тебя в голове своя война и никто не должен тебе мешать.
>>304350Ну и молодец, потому что я вообще ни с кем не спорю. Спор это спорт - кто кого перепиздит, истина тут не важна.А я обсуждаю реальность - истину. Спорам тут не место.
Почему гугл переводит эту фразу あのかたはがくせいではりませんне как "он не студент", а "Этот человек не студент"?
>>304349Лэйн уже почти 20 лет, такая рисовка сейчас многим режет глаза. К тому же оба тайтла слишком разные, сравнивать психологическую драму с лёгкой комедией не имеет смысла.
>>304353Напиши в гугл.
>>304355А как правильно?
>>304354>сравнивать психологическую драму с лёгкой комедиейЧет ты хуйню сморозил. 電波女と青春男 психологическая драма же, а Лейн нет.
>>304356>>304353А какая разница?
>>304358Просто следующая фраза わたしはやまだですКоторая вроде как должна означать Я Ямада, переводится им, как Я шумный.
>>304360>>304358Вот я и не знаю, толи лыжи не едут, толи я ебанутый.
覚えてないな……何があったんだ?そうですか……なら、それでいいです何があったか教えてくれないか?あなたには耳がついていないのですか? 私は覚えていないなら、それでいいと言いましたТак, чёт я не понял, почему 2ой человек говорит 私は覚えていないなら(Если я не помню). Т.е. 私は тут вообще лишнее и путает. Или я чего не понимаю?(Я же сказала, что это хорошо, если ты не помнишь).
>>304354>такая рисовка сейчас многим режет глазаИменно. Многим нужна порнуха, и только она как биологическая потребность организма, поэтому всё остальное не нужно (режет глаз).
>>304363Ты какой-то сломанный. То, что тебе лично нужна одна порнуха, не значит, что она нужна всем в таких дозах. Очнись уже.
>>304357>>304364Уебыйвате в анимач выяснять говно анимэ или нет.
>>304363>поэтому всё остальное не нужно (режет глаз).Сама рисовка режет глаза, в хентае раньше тоже была такая. Сейчас перешли на другой стиль.
>>304362Может они оба не помнят, может раньше была договорённость или по сюжету что-то, почему не помнит. Что тут можно перепутать, текст однозначный же.
>>304368Так вот она(2 и 4) точно помнит, но не хочет об этом говорить. 5 строкой там идёт だけど気になるって! 頬も赤くなってるし――モゴッ!? Да и контекстом я в этом уверен.Меня и смутило что текст вроде однозначный."Не помню такого...что-то было?""ясно, тогда хорошо(что не помнишь).""Не могла бы ты рассказать что случилось?""Ты оглох? Я же сказала, что это хорошо, если ты не помнишь."
>>304365Это и есть анимач.
>>304371А что тогда там ==> 2ch.hk/a/ ?
>>304372>А что тогда там ==> 2ch.hk/a/ ?Холопы страдающие русабами. А тут элита с равками.
Подскажите хотя бы как проверить перевод фраз.
>>304362> 私は...А は вообще входит в と-цитату?
>>304362私は「覚えていないなら、それでいい」と言いました
>>304370Хе-хе, я понял, в чём прикол. После 私は идёт цитирование её же слов, а не 私は覚えていない. 私は「覚えていないなら、それでいい」と言いました
>начал смотреть на правильное написание>осознал, что я до этого писал практически в идеальном порядке чертさあすが俺様
>>304375>>304377Бля, простите, тред не обновлял.
>>304374Бамп вопросу.
>>304383>>304374Гуглить их употребление и думать самому. Первый иностранный язык что ли?
>>304384Не, просто гугл выдает странные переводы.
みんなのことを考えると、そう思うんだЯ так думаю, когда думаю обо всех.Люблю японский. Потом ещё спрашивают, почему переводы дерьмо.
>>304385Гуглить, а не переводить, блядь.
>>304386思う ещё может выражать тонну всего кроме "думать", в том числе "чувствовать", что скорее всего твой случай. А вот 考える именно думать-размышлять.
>>304388>"чувствовать"想う
>>304387Ну да. Гугл выдает странные результаты.
>>304391Не_умею_пользоваться_гуглом.jpg
>>304392Я уже приводил простой пример. >>304360 и >>304353
>>304393Речь не о гугл-переводчике, а простом поиске, нужно смотреть на контексты. А перевод "простых примеров" должен быть в учебнике.
>>304394У нечаевой нету. Там есть похожие в объяснении, но я не уверен в точности перевода. Все же опыта пока что мало.
>>304393Где странные результаты ? Гугл и так хуво переводит, а ты ему дерьмо без иероглифов, напиши あの方は学生ではりません и он нормально переведет.
>>304396>あの方は学生ではりません>あの方は学生ではありませんфикс, не обратил внимания, пока копировал.
>>304396Ну вот смотри. Та же фраза с Ямадой. По контексту она вроде как переводится как "Я Ямада", но гугл предлагает "Я шумный"
>>304398К-А-Н-Д-З-И
>>304399Ну, извини. Я только начал осваивать нечаеву. Вот и проверяю то, что там написано.
>>304395Нечаева говно, блядь. Это не для людей учебник. Я тут зря каждый тред подгараю, что ли? Tae Kim's guide, либо http://imabi.net всё остальное очень плохо.
>>304401Прикольно, только вот оно на инглише все.
>>304401>Tae Kim's guide>http://imabi.net После таких учебников люди сходят с ума и начинают учить все сложные глаголы
>>304402http://vandal.sdf-eu.org/JapaneseGuide/index.html
>>304404Благодарю.
>>304403Хотят и учат. Не умрут же. На русском я тоже все слова во всех формах, падежах и склонениях выучил, не будешь же ты на ходу слова по кускам собирать/разбирать.
>>304406>На русском я тоже все слова во всех формах, падежах и склонениях выучилэтих слов настолько дохуя, что только на изучение их ушло бы несколько десятков лет.
>>304403Нет, они наоборот думают, что можно заучить правила и угадывать смысл всяких 張り込む и 開き直る。
>>304409Тогда они должны вообще забыть про правила, пусть учат все возможные предложения.
>>304386Когда я думаю обо всех, у меня возникает именно такое желание.Изи.
>>304409Что, наконец подготовил примеры лучше?
Итак. Есть три стула ええはいうんВсе они обозначают "да". Когда какой вариант нужно использовать?
>>304422> ええ"Да", если пара яиц между ног принадлежат тебе.> はいОбщее "да"> うん"Ага"
>>304423> принадлежат не тебе.Быстрофикс
>>304414Это он просто похвастался новой партией забитых в анки сложных глаголов.
>>304423>"Да", если пара яиц между ног принадлежат тебе.Я правильно понял, что это используется женщинами?
>>304422>ええДа>はいОт контекста(Слушаюсь,Верно,Хорошо,Да)>うんУгу>ああАга(Да)
>>304428>>ああ>Ага(Да)Забыл добавить, что это мужицкое "Да".
>>304430Ты еще скажи, что 僕 - мужицкое иестоимение.
>>304431>Ты еще скажи, что 僕 - мужицкое иестоимение.У меня оно асс с девочками косящих под мальчиков.Но ああ бабами и правда редко используется, у них ええ чаще.
>>304432>Но 嗚呼 бабами и правда редко используетсяЧто ты такое говоришь.
>>304434Ну я говорю про 2д школьниц из порно мультиков. 3DPD может и говорят что хотят, и скорее всего это гнойное うむ.
>>304434>嗚呼>тип так беспалевно выебнулся))
>>304437Но ведь 嗚呼 часто пишется так.Другой анон
>>304437>))))00
それはわかるНакидайте вариантов перевода, используется в качестве экспрессии, типа "Это очевидно"
>>304459Переводи мемно, анон оценит.
>>304459Я это понимаю.Это понятно.
Поясните за второе предложение夕焼け空にたくさんのシャボンを飛ばして?Куча мыльных пузырей летает в красном небе заката.きれいな色をうつして飛ぶからまるでお空を飛んでるようだと
>>304479Думаю, что うつして - отражаться.
かなり。。。コツがつかめてきた。。。Что за コツ?
>>303337>Был бы блоггер-прохраммистDenJP так-то есть.
>>304579骨
>>304579Почему я не удивлен, что в гугле первые строчки дают ответ сразу по фразу.
>>304581А если с контекстом и русскими словами?
>>304579Переводится как секрет.
>>304583https://www.japandict.com/骨を掴む
>>304585>>304584До смысла я догадался. Почему поймать кость это узнать секрет?
>>304587Потому что смотри 骨 в словаре.
Минутка задорновской этимологии. Слово きのこ как 木の子.
>>304589Спасибо, капитан.
>>304589湖 как 水 и 海))
>>304589承る как 受け賜る
>>304589Слово 砉 как 骨と皮とが離れる音
ー晩たっちゃったわねЯ что-то туплю, ー晩 - вчера?
>>304607А все, понял.
直球の説得Прямо брошенного мяча の убеждение?Встречное убеждение?Прямолинейное убеждение?https://dictionary.goo.ne.jp/jn/145289/meaning/m0u/http://dic.nicovideo.jp/a/%E7%9B%B4%E7%90%83
>>304613Очевидно, что второй вариант.
>>304615Но ведь первое слово не переводится как встречное.
>>304617Я имел в виду>Прямолинейное убеждение?Ну или просто прямое. Звучит неестественно для русского языка, но сойдёт.
>>304618Не, не прямое. Я уже добрался до синонимов. Это явное, незайтейливое, открытое, прозрачное, неприкрытое, наивное.
Может кто-нибудь, изучивший японский до нормального уровня (хорошо читать/говорить) ответить, какой этап в изучении самый сложный (по вашему мнению, естественно)?
>>304621Когда приходится ебать мамок итт, пот прям ручьями льётся.
>>304621Ёбанные кандзи.Можно выёбываться, что они изи учатся, но это не так - не слушай таких.
>>304621Учить онамотопеи (слишком много всяких значений, очень похожи, почти всегда не к чему привязать ассоциативно) и различие между культурами.>>304625Просили же отвечать>японский до нормального уровня (хорошо читать/говорить)
>>304641>Просили же отвечатьА я и читаю/говорю. Просто не стал тратить время на эту хуйню, т.к. парсер мне сам всё разложит, пока другие страдают(/страдали).Ну да, мне газету не почитать блэт. Щито поделать.
>Учить онамотопеиА смысл? Они либо понятны из контекста, либо не стоят потраченного времени, тк не несут смыслоразличительной функции.>>304621Придрочиться к восприятию на слух. Когда читаешь, всегда есть время подумать, когда слушаешь - нужно понимать моментально, чтобы прокачать этот скилл, надо убить овердохуя часов на прослушивание всякой херни, а потом еще регулярно поддерживать.Говорить, само собой, еще сложнее, но врядли тут кому-то приходится это делать.
うやむやのまま僕らも追い出されてしまった>うやむやのままКак можно перевести это?
>>304621Да тут нет никого, кто умеет говорить. А читает анон, видишь, с парсером, скипая половину слов. Так что иди своей дорогой.
>>304648>скипая половину словЩито? Зачем? Парсер нужен только чтобы кандзи на кану разобрать - не более.Ну, как в нормальной манге про трусы.
>>304644Потому что онамотопеи означают не только звуки, но действия и прочее и в большинстве случаев они не понятны из контекста И нужны для полного его понимания. В общем, это по значимости такие же сслова в языке, без понимания которых чтение неполноценно.>>304648Да вопрос изначально херовый. Одно дело хорошо читать сложнейшие вн или вообще что-то из классики, а другое лёгкие ванильные новеллы, и это мы ещё не разобрались, что значит "хорошо"
>>304649>Ну, как в нормальной манге про трусы.фуригана т.е.
Перекат давайте. Хочу забыть этот тред.
>>304646>>304656Пока не ответишь на это - перекатываться запрещаю.
>>304657Оставаясь (неопределённый; неясный; туманный; ни то ни сё). Что тут непонятного?
>>304658Как можно неясно, туманно, ни тор ни сё быть выгнанным из здания?Типа, в суматохе мы съебались?
>>304659Не понимая что происходит(оставаясь в непонятках), нас выгнали.
>>304660Ну или "Нас выгнали, оставив (без нужной информации/знаний)"Такой смысл, без контекста.
>>304661Да там контекст не нужен, суматоха, мероприятие отменили из-за какой-то ерунды, а компания там зашла под прикрытием и их выгнали.
>>304660Проезжая мимо станции, у меня слетела шляпа.
Перекат>>304666 (OP)>>304666 (OP)>>304666 (OP)