Стоит ли идти на кафедру европейских языков и культур и кафедру теории и практики перевода переводчиком /spoiler] ? И,если есть те кто учиться ,то расскажи анон че да как там у вас .
>>248488 (OP)Двачую вопрос
>>248488 (OP)> учитьсяНет, не стоит.
>>248488 (OP)Членжуёмский - анархо-синдикалистско-левацкое уёбище, поэтому заниматься лингвстикой не рекоммендую, а то еблёночком станешь исчо.
>>248488 (OP)Как ты с таким русским переводить собрался?
Раз уж такой тред.Пацаны, ДУША тянется к лингвистике. Но хочу в будущем иметь возможность поработать за рубежом (СНГ нищитается).Мне вкатиться в какую-то смежную область (в какую)? Или НЕ ВЫЕБЫВАТЬСЯ и заняться каким-нибудь пограмированием?
>>255853Не выёбывайся, учи языки, если интересно, читай лингвистическую литературу на досуге. Попробуй выбрать специальность, в которой знание языков — это большой плюс. Внешняя торговля, например.
>>256004>Попробуй выбрать специальность, в которой знание языков — это большой плюс.Любую специальность, то есть?Что-то смежное с лингвистикой возможно? КОМПУХТЕРЫ, например, а там как-нибудь в работу с переводчиками всякими вкатиться?>Внешняя торговляЕсли честно, звучит так, будто я вскроюсь на второй неделе обучения. Экономика - одна из немногих тем, интереса к которой у меня нет вообще.Не игнорь, я скоро отъебусь, а тебе доброе дело засчитается.
я сейчас слышал, как поляк сказал "нашчешчешчь". зачем у поляков такой язык?
>>255853Анон, я тебе так скажу. Если уж прям душа тянется к лингвистике, то выбирай лингвистку. Я вот в такой ситуации проебал несколько лет и всё равно вернулся к лингвистике. Ну я просто хочу заниматься лингвистикой как наукой, а не просто на досуге в фл писать. Щас бы может уже PhD имел бы, эх... А если хочешь поработать за рубежом, то поступай в зарубежный универ, хоть на бакалавриат сразу, хоть потом на магистратуру. Там возможность поработать будет.
>>248488 (OP)Загнивает же! учи Русский - международный язык будущего!
>>256022>Если уж прям душа тянется к лингвистике, то выбирай лингвисткуИли лингвиста. Мы же не гомофобы какие-то.
>>256022> А если хочешь поработать за рубежом, то поступай в зарубежный универ, хоть на бакалавриат сразу,Я бы с радостью, но я нищеброд. Бесплатное образование иностранцам, насколько я знаю, предоставляют только Чехия и Германия (в последней ещё вроде год дома до этого нужно отучиться). И только на местных языках, которых я, долбоеб тупой, не знаю, к сожалению (немецкий пару дней назад только начал, по чешскому год назад учебник мимолистал).> хоть потом на магистратуру.Так-то оно да, но каковы шансы на собственно саму работу? Они есть вообще?>Я вот в такой ситуации проебал несколько лет и всё равно вернулся к лингвистике.Кулстори?
>>256011Большой плюс, я сказал. Вот айти как раз одна из немногих отраслей, где, по-хорошему, английский только нужен. Различай, к примеру, необходимость знания языка Х для работы кем угодно в стране Х, и профессию, где знание языков даёт тебе сходу больше простора чисто в плане широты и качества доступной работы.Переводы — дело такое. Считаешь, что способен делать синхрон? Тогда, может, и стоит. Или если у тебя есть талант хорошо переводить худодественную литературу, например. Но всё равно, в среднем, переводческая профессия крайне нестабильная. Плюс, по большей части, переводить тебе придётся скучнейшее говно.>>256022Зову сердца не откажешь, но надо всё-таки понимать, что профессия рисковая. Хорошо устраиваются не то, чтобы очень многие.>>256035А вообще, на твоём месте очень рано думать о тех вещах, о которых ты думаешь. Из семи-восьми языков, которые я начинал учить, я нормально выучил только 2.5. Это я ещё усидчивый.
>>256384>А вообще, на твоём месте очень рано думать о тех вещах, о которых ты думаешь.О поступлении? Если ты про языки, то немецкий мне просто по факту интересен. Чешский от нехуй делать проглядел и забыл.>профессию, где знание языков даёт тебе сходу больше простора чисто в плане широты и качества доступной работы.Кроме торговли в голову ничего не лезет. Но интерес к данной сфере у меня абсолютно нулевой.>Переводы — дело такое.Ты не понял. Я имел ввиду ЭЛЕХТРОННЫЕ переводчики.>в среднем, переводческая профессия крайне нестабильная. Плюс, по большей части, переводить тебе придётся скучнейшее говно.Да я и сам это уже понял, иначе бы проблемы не было. Не возбуждает идея.
>>255853компьютерная/математическая лингвистика
>>255853>Пацаны, ДУША тянется к лингвистикеЕсли реально душа тянет, то советую этим и заниматься, ибо потом ебанёшься делать то, к чему вообще нет желания.