Этот тред не предназначен для обсуждения учебников и пособий, программ изучения и сертификатов. Для этого есть другой тред.Previous thread: >>241909 (OP)Ask any and all questions about English in this thread.In this thread and this thread only: free translations by clueless beginners and arguments about grammar between native speakers and B1 level expertsDon't understand the meaning of a word? Just ask your question here, and we'll be happy to give you a link to the related article on http://oxforddictionaries.com or http://merriam-webster.comBad at English grammar? Don't want to bore yourself with books? Now you don't have to! Come up with some sentences of your own and post 'em, you'll have high quality /англо/ corrections before you know it.
А где собачки?
>>244383Hello mr Panin? How are you?
>>244384What? Who is this?
>>244384Hello?
Как произносится фамилия Mazey?Транскрипцию русскими буквами хотелось бы.
>>244387Мэйзи:
Is that the best you can do?Почему здесь you can, а не can you?
>>244389Ебать дебил.
>>244389В subordinate clause порядок слов всегда прямой.
>>244392Благодарю, няша.
Антош, как можно перевести "she'll do"?
>>244395Она вполне покатит. Она подойдёт [для чего-то].
>>244401Нет, по контексту какая-то фигня получается.А как-то натянуть до "Она в порядке" можно?
>>244409Неси сюда свой контекст.Скорее.She'll get through this just fine. She'll do.
сап,буду пробоваться репетитором. посоветуйте, по какому пособию готовить учеников от лоулевла до интермидиэйт?и чтобы оно скачивалось в приличном виде
Как же установить мой уровень владения языком и начать нормально его учить?
Нэйтив врывается, спрашивайте
>>244444кадела?
>>244457Что?
>>244381 (OP)>Eenglish Хули шапка такая уёбищная, где ссылки на годноту (сука придется лезть в архивач).ОР - ебучий пидар, какой-то мопсодаун и аутист, говно и моча.Кто-нибудь нормальный может делать перекаты блядь главного треда раздела?мимо-неравнодушный-крокодил
Хочу общаться с нейтивами, уже переехал к ним. Я могу говорить с ними, но до нормального не дотягиваю совершенно. Как можно заинтересовать нейтива, чтобы он вообще хотел со мной общаться? Пока выходит не очень хорошо
>>244474Show him your boobs.
>>244484They will be scared
>>244473Годноты нет.
>>244498So tell them that it is not tolerant to be scared from your boobs. And then tell them if they are not sexists they must to talk to you. This works in Europe or US.
>>244474Найди соотечественников, которые говорят на английском. Это ваш верх. Либо тебе должно быть лет 15 мимо нейтив
>>244504>USWhy didn't you call a US?
Анон, где можно вдуплиться в класификацию звуков? Типо с точки зрения языкознавства, diphthongs, vowels, такой то тип of articulation и прочее?
>>244544Wikipedia works just fine.
Аноны, я ,наверно, в глаза долблюсь, но где English Learners thread? пока я тут, что такое language tapes?
>>244566Я не стал создавать.Всё равно я за материалы не отвечаю по объективным причинам.
https://www.youtube.com/watch?v=GnEnpyAu6hw
разъясните пикрл ( вторую часть).почему вместо if she would have denied/ he would have been a little better in in используется просто would?
>>244609She/he had in this case i think.
>>244609купи очкиперечитай правилатут два смешаных времени если бы он что-то не сделал тогда if she'd denied то что-то не случилось бы сейчас he would be a little better
>Mr and Mrs Dursley, of number four, Privet Drive, were proud to say that they were perfectly normal, thank you very much.>thank you very muchчо? что это значит в этом контексте?
Как будет на английском: "За пацанов и двор стреляю в упор"?
>>244609If she had denied him something in the past, he would be better at it now
Bump for testing.
>>244617Спасибо большое. А ты что ждал?
>>244621Кому спасибо-то?
>>244622Богу
>>244622Хз. дурслям
>>244622
>>244626>>244625>>244623Два сливочных пива этим господам!
Артикли. АРТИКЛИ!!!!!ААААААНе понимаю. Нахуя их юзают? Какой с них толк? В каких местах их нужно юзать? Есть какая-то закономерность? Правила - хуйня. Они нихуя не соответствуют реальному употреблению. Общаюсь с муриканцами по работе. Закономерность употребления артиклей вообще не прослеживается. Доходит до того, что в одном месте есть, а потом в таком же месте - нет. Я горю! Покажите мне случай когда упущение артикля будет ошибкой? кроме имен собственных
>>244618point-blank shoot for brotherhood
>>244628A mistakes.
>>244628Самая грубая ошибка - пропуск артикля перед исчисляемым существительным в единственном числе. Т.е. this is car вместо this is a car или this is the car I bought yesterday
>>244629А не neighborhood?
>>244618For bros and the hood I'll bury you for good.>>244628Контекст. Заходишь к кому-то, у которого во дворе злая собака. Она тебя кусает. Когда ты попадаешь к хозяину, он спрашивает, почему штаны рваные. Ты говоришь: "The dog bit me." Хозяин проучит свою псину, потому что поймёт: подразумевается одна определённая собака, известная хозяину по контексту.Если же ты шёл по улице и тебя покусал случайный кабыздох, он будет "a dog". Хозяин поймёт, что речь не о его собаке, и посочувствует.
>>244640Ну neighborhood это соседи, а соседи они разные бывают. В случае brotherhood типа братюни.
>>244614Какие правила то конкретно?Их вслепую искать?
Тонкота какая.
>>244651да, неплохо
>>244651Не пони.
>>244655black boys -> police officers -> surgery
>>244656>blackхотя они там узкоглазые какие-то, я по тамбнейлу судил вначале
>>244639Нэйтивы в обычном разговоре не деловом письме или документах вполне могут опускать артикли.
Иногда замечаю в сабах к песням/сериалам/фильмам слова с окончанием '. На форчане ещё пару раз видел.Например: Movin', strin', somethin'.Я понял, что g заменяют на ', но зачем? Это какое-то грамматическое правило или просто удобнее вместо g тянутся до апострофа на клавиатуре?
>On any given night you can flip on the channel where the Golden State are playing and see Stephen Curry make another shot that practically defies descriptionПочему Stephen Curry make а не makes?https://www.youtube.com/watch?v=uC0VY3EeBnA
>>244685See him make.
>>244684Двачую.Мне тоже интересно послушать про апострофы.
>>244684Апострофы используются чтобы обозначить отсутствующий звук, ты эти 'g' никогда не произносишь в речи. Та же история с "did not - didn't", "and - 'n' ", "because - 'cuz".
>>244696А я-то думал, это glottal stop
>>244687Видеть его делающим что-либо? Так что-ли?
Ебать, ребята, а какой язык надо учить, британский или американский? На каком языке весь мир говорит?
>>244719АВСТРАЛИЙСКЕЙ УЧИ)))))
>>244719На мандарине дохуя человек говорит по всему миру.
>>244720>>244721Лучше бы вы не выебывались, школотроны ебучие, а помогли мне, дурочки ебаные.
>>244722учи кокни
Hi, guys,What the different between "What are you meaning?" and "What do you mean?"Do we have the Telegram conference?
>>244727Первое в презент континиусе, второе в презент симпл.
>>244715Да.
>>244727The first is not correct, the second is.
>>244736Both is correct.
Is that incorrect?Because i either can and wantOr should i say without "either"?
>>244687Т.е. тут можно было бы и making поставить?
>>244738Either, насколько я знаю, почти всегда употребляется в связке с or:you either die a hero or you live long enough to see yourself become the villianА вообще, не плоди сущностей.
T
>>244737It should be "both are correct." And well, they aren't.
>>244738Because I both can and want (to).Because I both want (to) and can.Кстати, возникает вопрос - как тогда перевести "мы и можем, и хотим"? В таком случае both будет автоматически относиться к we, а не can and want.
Pacany, I'm about to start preparing myself for IELTS but it's not the case. Do you guys listen to some interesting podcast on your smartphones? Itunes podcasts, pocket casts, whatever. Any topic is allowed until you're really enjoying it and can suggest it to your bro. I tried to listen quite a few of those podcasts but everything I tried were boring as hell, I don't know why. Btw IELTS energy podcast is sort of a crap to me.
>>244761> PacanyLel.
>>244760Не переводите дословно. Больше читайте книг, смотрите сериалы, слушайте передачи. Спрашивайте у билингвов или нейтивов с хорошим знанием русского. Будете знать эквиваленты. Прям так и заучивайте соответствия."мы и можем, и хотим" = we're willing and able
Друже, как будет по-английски "На самом деле, нет особой разницы". Ну например между двумя платьями или если я говорю клиенту про смартфоны, что между ними как таковых различий нэма.
>>244788Actually, there is no difference
>>244793"Actually, there's little difference" would be better.
>>244761>Any topic is allowed until you're really enjoying it and can suggest it to your bro.What.I enjoy audiobooks. May recommend you "The girl with all the gifts" or "The Martian".Podcasts generally suck.
>>244828That dude obviously needs to learn the difference between "as long as" and "until".Captain Obvious to the rescue
Damn, I could learned English a long time ago. I started at school, when I was 11-12. But after school I did nothing. Now I'm 21 and I write/speak like a stupid child. Just a minute of hate myself, sorryBtw, you can to fix mistakes in my post. Thx
>>244788There's no big difference really.
>>244824Oh, whatever.
>>244878Suck me now
Thank you for having me.Я, конечно, понял что это значит, но почему именно так?Странно.Контекст — женщину пригласили на тв и она поблагодарила за это.
>>244891Спасибо за то что отымели меня))) Вот так в муррике и вообще на западе телочки говорят. Господи, благослови Муррику.
>>244891Обычно И вам спасибо.(Спасибо, что пригласили)
>>244891to havetake or invite into one's home so as to provide care or entertainment, especially for a limited period."we're having the children for the weekend"
>>244381 (OP)Аноны, как будет на английском "пиздобрей"? Есть такая профессия, человек делаем интимные прическе девушкам.
>>244911А на русском это как официально называется?
since if the subject is teachable I’d be creating competition and if it isn’t I’d be wasting timeв каком смысле competition здесь?
>>244912Вообще так и называется - "пиздобрей". Можно конечно, извернуться и сказать "парикмахер интимной зоны" или что-то такое, но в английском точно есть нормальное название одним словом.
>>244911Pubic hairdresser/barber/designer?
>>244915Ах да, и pubic stylist.
>>244914В разговорном можно pussy hair stylist (pussy hairdresser). А приличным языком я бы сказал (female) pubic hair stylist. Или ты какой-то специфический гарлемский сленг вспоминаешь?
>>244915Pubic hairdresser допкстимо. Только не barber и тем более не designer.
>>244913конкуренция
>>244684ing - долгая носовая n, ебу где брать нужный символ, in' - обычная n, как в night, nose, nazi
>>244921>носовая nN не может быть неносовой, даун.Апостроф на месте g в суффиксе -ing отображает произношение [ɪn] вместо литературного [ɪŋ], что характерно для диалектной и разговорной речи.Почему англотред на 90% состоит из тупорылых дебилов, нихуя не знающих ни английского языка, ни хотя бы основ лингвистики? Почему даже опущенные жабопетухи, сидящие у параши, обладают более высокой компетенцией, чем боги, изучающие язык Anglo-Saxon master race? У меня от этого диссонанс.
>>244927>N не может быть неносовой, даун.>Апостроф на месте g в суффиксе -ing отображает произношение [ɪn] вместо литературного [ɪŋ], что характерно для диалектной и разговорной речи.>Почему англотред на 90% состоит из тупорылых дебилов, нихуя не знающих ни английского языка, ни хотя бы основ лингвистики? Почему даже опущенные жабопетухи, сидящие у параши, обладают более высокой компетенцией, чем боги, изучающие язык Anglo-Saxon master race? У меня от этого диссонанс.
>>244935Первый дебил подорвался.
And there's a few different reasons for thatздесь просто ошибка или есть какая-то фишка?
>>244973Какая ошибка?
>>244973артикль
Я не могу понять, could обычно используют в прошедшем времени, а can - в настоящем, так? Но если строить вопросительное предложение с ними, то can/could будут равнозначны, да? Например, could/can you open the window? Или всё-таки по смысловому оттенку будут различаться?
>>244973Здесь нет ошибки.
>>244985Can менее вежливо.
>>244986Но почему там there's, когда по идее должно быть there are?
>>245000https://www.usingenglish.com/forum/threads/26551-is-or-are-quot-a-few-quothttp://forum.wordreference.com/threads/there-is-are-a-few-things.1649604/http://www.english-test.net/forum/ftopic22998.html
>>244927Ну да, не может не быть. А еще m не может не быть. Не сказал я блять что n тоже носовой. Ну я даун, ладно, ты меня подорвал.
>>244992May - тоже вежливее. Значит could и may - равнозначны?
Анон, поясни пожалуйста. Часто вижу использование слова would ('d) и though в самых разнообразных местах в самых различных позициях предложений, что теряюсь и не понимаю их значение. Что за хрень?
В треде есть люди которые реально знают язык, и могут помочь? Я сделал заказ в интернет магазине, но что-то пошло не так. Поддержка работает только на английском.
>>245018Например?
>>244973there's может быть сокращением от there are, так-то.There's some reasons тоже правильно, только informal. А вот there is some reasons неправильно даже в коллоквиал спиче.
>>245030> there's может быть сокращением от there are, так-то.Блядь, ну как так?
Can someone help me ? Why do we use " into " here ? ( look at the pic. ) Why not " in " ?Thanks a lot.
>>245008Открой мерриам-вебствер и посмотри какие значения несет в себе каждый из них.Еще вот это на
Can you guys explain me how to use "whether" word?I understand description in OALD dictionary, but can't understand examples.
>>245021Пиши, попробую помочь. На переписку с китайцами с али моих познаний обычно хватает, ну а так тут есть и более компетентные аноны.
>>245033Не слушай ты этого двоечника. Тут впору вместо капчи тест на знание языка вводить, чтоб такого бреда не писали.
>>245030>there's может быть сокращением от there arethere's может быть сокращением от there has и there is.Но, если мне не изменяет память, какое-то из сокращений 's действительно означает как is, так и are.
>>245038Why don't you take a look at this page, study the difference between in and into:http://dictionary.cambridge.org/grammar/british-grammar/in-into
>>245041That should cover it:http://dictionary.cambridge.org/grammar/british-grammar/whether
Смотрите что нашёл https://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:List_of_English_contractionsКто-нибудь слышал про такие контракшенсы?>something'dn't've>he'dn't'veРасшифровывается кстати как he had not have, вопросов становится ещё больше.Кто-то навандалил просто?
>>245033>>245052>>245053Вот вам первая ссылка из гуглаhttps://www.englishforums.com/English/ThereIsSomeThereAreSome/dwvvd/post.htmCalifJim там всё расписал, могу процитироватьIn my opinion, no one would bat an eyelash if, in an ordinary, informal conversation, you said, using the contracted form:There's some noodles in the bowl.In everyday conversation, there's has come to be quite common for pointing out the existence or presence of something, whether singular or plural, at least in AmE -- and especially with some or a lot of and similar expressions.There's plenty of people who will disagree on that point.There's a lot of people gathering in the square.There's several ways to fix this car.There's some interesting books available on the subject.переводить не нужно надеюсь
>>245076>bat an eyelash wut?
>>245078Ну типа и бровью не повёл, чё не понятного?http://idioms.thefreedictionary.com/bat+an+eyelash
Может кто помочь? Надо ответить на иностранном форуме, но точно не могу перевести:- если "фичанейм" не будет сделана, то...Помогите пожалуйста!
как перевести полуметровая дверь?
>>245083If %featurename doesn't get implemented, I'll?..>>245088Uh... low door? Waist-high door?
>>245090а именно, чтобы полметра?
>>245091Semi-meter door, лол.
>>245092ну лол:)
>>2450880.5m door.
>>245093Ну и хуле ты ухмыляешься-то? Перевод именно такой, какой тебе нужен.
Задам очередной платиновый вопросhttps://youtu.be/-h5WrWncDZw?t=7m7sВот с таймингом видео 7 07. Как это перевести? В чём разница между to и for?
>>245099Все происходит не с тобой, а для тебя.
If anything, that's more literal than a lot of disease names would be. как это перевести?
>>245102Ну вообще это более буквальное название, чем у большинства болезней.
>>245075У Сэлинджера всякие wouldn't've встречаются, так что и в вышеприведённое могу поверить. Но это, кмк, экзотика.
Помогите перевести на английский 2 сообщения и подравьте что я сделал не так в самом верхнем, если можно.Bad. I'm coming back from Vietnam to mother Cambodia. I listened to one dickhead from the Vietnam thread about the great opportunities, like, come over here, there are a lot of work. I came, fucked up notably in Nha Trang and now I'm coming back, because prices in Cambodia are 4-fold less and in Nha Trang I spent money like I spent for a whole month in Cambodia. Having such a face like mine, Russkies don't hire me. Fuck.Интересует, как сказать:- обмудок- кренделя небесные- ебало- пиздец- в 4 раза дешевле
Bad. I'm coming back from Vietnam to mother Cambodia. I listened to one dickhead from the Vietnam thread about the great opportunities, like, come over here, there are a lot of work. I came, fucked up notably in Nha Trang and now I'm coming back, because prices in Cambodia are 4-fold less and in Nha Trang for a week I spent money like I spent for a whole month in Cambodia. Having such a face like mine, Russkies don't hire me. Fuck.Забыл добавить за неделю.
Evening, boiz. I want to work at my pronouncation. So I heard you guys have a possibility to help me.
>>245096"Semi" это немного не то. Ладно б half-meter, но этот вариант тоже почти не употребляется. Если ему нужно буквальное значение, то просто пусть хуярит рунглишем a door with a height of half a meter.анон с waist-high door>>245111There's a lot of work, not "there are."1) Dickhead.2) Promise the moon.3) Mug. God-awful-mug.4) Fuck. I'm fucked.5) http://www.jpetrie.net/2012/01/15/times-and-folds/>> for a weekFor a week in Nha Trang.
>>245121Спасибо. Значит проще будет сказать four times cheaper?
За год прослушал всю дискографию Лил Уэйна (3000+ песен), теперь свободно понимаю на слух всех носителей особенно ниггеров. Задавайте свои ответы.
>>245125Ну да. Но это тавтология, потому что значит "prices are lower in price". И, думаю, понятно, как это поправить. Впрочем, и первоначальный твой вариант не кажется мне таким уж неправильным.
>>245076Двоечник, узбагойся.Уже после этого высера> there's может быть сокращением от there areна тебя тут все смотрят, как на говно.
Посоны, совсем коряво или меня поймут? Я быдло и по англицки двух слов не могу связать"Chuvak" is sort of Jay from "Jay anf Silent Bob", not hipster."Muzgik" is hunky or redneck in Russia. He work, he drink beer after work and he has wife and children.
>>245154s на концах глаголов с he забыл.Быдло, что с меня взять?
Нашёл один тредшот в пораше.Объясните, пожалуйста, — какие именно там ошибки у Савва Федосеевича с флагом Литвы?
>>245154Поймут. "Muzhik" же, а у тебя "музгик" получился.>>245160knows how to speak Englishis not a big deal
>>245154>russian muzhik>hunky Seriously?
>>245171Посмотрел. В самом деле не то, что я хотел.Какое слово более верно описывает типичного работягу-жлоба, который днем въебывает на заводе, а вечером бухает перед телеком?Вновь обосрусь, но сформулирую-таки на английском. Надеюсь, ваши глаза не вытекутReally, that's incorrect word.Which word is correct describe tipical russian muzhik, who works on factory and drinks after it?
>>245174Hillbilly.А зачем тебе вообще?
>>245174>Какое слово более верно описывает типичного работягу-жлоба, который днем въебывает на заводе, а вечером бухает перед телеком.Bydło.
>>245176I read one text about russian. There is used words "Mushik" and "Chuvak".But "chuvac" describes some uncorrect. Like hipster with stupid fashion hairstyle and beard, and glasses et cetera. "Muzhik" is like any man of middle age.I want write, that's not quite.>>245178I'm not sure americans know this wird.
>>245179Oh, just use "man".
>>245180I decide I'm not going to write anything. It's too hard for me. It's better to fap and watch anime than write in english forums.
Анон, вопросы без вопросительного знака нормальны для английского языка?> May I suggest something semi-formal.Полувопрос-полуутверждение.И как это всё-таки перевести?> Я могу предложить что-нибудь полуофициальное.или> Могу ли я предложить что-нибудь полуофициальное?
>>245184Нет, не нормальны.
>>245186То есть там должен быть вопросительный знак и второй перевод более точен?
>>245187Да.
Почему изучающим язык не рекомендуют читать английские/американские книги написаные до 1940-1950?
>>245190Алсо, дополню, что в том числе и тут это говорили.Я уже начал догадываться, что это из-за того, что там старый английский, но я думал его использовали гораздо раньше чем в начале прошлого века.Вообще, какие тогда отличия между английским начала 20 века и сегодняшним?
>>245190Манямирок порушится? Типа, двойных отрицаний в английском нет, достаточно знать пять тысяч слов, нэйтивы так не говорят, бла-бла-бла.Читал, в принципе, чотто. И Сэллинджера читал. И Jane Eyre сейчас. Нормальный такой язык, ничего не вижу.>>245152Ой всё. Уносите илитку.
>>245196>достаточно знать пять тысяч словЭто кто такое сказал?
>>245202Довольно популярное число. Пять, семь, сколько-то там тысяч слов, чтобы понимать любой текст. Практикой не очень подтверждается.
>>245204Просто у тебя слова не те, я уже обычно на пятистах выхожу до уровня 95% понимания незамысловатых песен.
>>245214Attaboy.
бабушка, страдающая от артритаa old woman suffering from arthritis ora old woman suffered from arthritis ?
>>245218>a oldNeither.
>>245219блеать, чувак, не заметил, лол
>>245218an old woman that suffers from arthritis
>>245219>>245221спасибо
>>245196>И Сэллинджера читал. И Jane Eyre сейчас. Нормальный такой язык, ничего не вижу.Ты или просто глупый или не достаточно хорошо знаешь язык. А может и то, и другое.
>>245204Знаю полтора слова. Без труда читаю математические статейки: лет бла-бла-бла, зен чего-нибудь.А когда попытался кодеров почитать, соснул хуйца. Эти мудаки используют слишком много слов и мало символов.
Тo the right were the service rooms как это перевести?
>>245236Справа была служебная комната.
>>245240Спасибо, ты лучший
>>245190Стоит спросить тех, кто не рекомендует. Читал 'The catcher in the rye' Сэлинджера — нормальный разговорный язык подростка тех лет. Чисто теоретически есть вероятность нахвататься всяких 'sonuvabitch', 'for Chrissake' и 'just for the hell of it' и вставлять их в речи через слово. Я не нахватался. Правда, я и до, и после довольно много смотрел всяких вполне современных фильмов и сериалов (американских побольше, британских поменьше).
>>245240> rooms> комната.Что с тобой не так?
>>245242>вставлять их в речи через словоБудто что-то плохое епта.
>>245242Edgy :D
В глаза ебусь, где тред для обсуждения учебников?
>>245252в шапке этого треда есть ссылка!
>>245253Нету.>>245252https://2ch.hk/fl/res/240661.htmlВ оп-посте прикрипленного треда есть.
>>245252Он утонул.
>>245253>>245254>>245255Последний пост был больше часа назад, а тут такой резвый ответ. Спасибо.
>>245223После такого всякое желание обсуждать конкретно Сэллинджера с его языком вообще пропадает нахуй.Нет, ты пиши, да. Побольше там обобщений, выпадов, поменьше конкретики.
that's a funny word
>>245160>>245168Дополню: the Ukraine
Скажите оффлайн переводчик хороший, как эбби лингво, только бесплатный. Срочно.
>>245278Промт.
>>245280А, он же платный, емнип.Тогда клиент гугол-транслейта.http://translateclient.com/
Смотрите на что наткнулся.https://www.espressoenglish.net/direct-and-indirect-questions-in-english/Стоит ли вообще заморачиваться? учитывая что в англоязычные старны всё-равно не поеду (хотя, кто знает...)
>>245283Дополню: как с этими direct/indirect questions в Америке?
>>245282он не оффлайн
>>245283Заморачиваться чем?
Где искать заграничных друганов для практики вербального языка? С интерпалсов и аналогов пишут только какие-то фрики, сектанты или арабы.
>>245284Стоит. Хотя что там заморачиваться, всё довольно просто.>как с этими direct/indirect questions в Америке?Нормально там всё с ними.
Как перевести спитый (спитой) чай, ну т.е. использованная заварка.Гугл говорит что broken tea, но в гугл-картинках не то.
Если на английском аналог слова "манямирок"?
>>245294delusion самое близкое, что мог придумать.Знакомый фин говорит Psycosis
Переведите плиз:Let's show the world Audrey Jensen isn't much of a badass/
Я дурак, объясните шутку, пожалста.>>245304"Покажем миру, что Одри Дженсен не так уж крут."
>>245305https://www.explainxkcd.com/wiki/index.php/282:_Organic_Fuel
>>245308Спасиб.
Анон, переведи пожалуйста
>>245314Перевёл. Как оплачивать удобнее?
Перепощу из соседнего треда, всё-равно он в бамплимите.С дядюшкой Хогом нужно про себя говорить или вслух?Скоро свободного времени вообще не будет, не смогу больше аутировать дома с разговорами с самим собой.
>>245318А куда время то пропадет?
>>245321Работать уже надо, причём не на просто работе, а на дноработе.Готовится к егэ, вспоминать давно забытую школьную программу, может хоть через год-два поступлю.Я бы и дальше продолжил слушать Хога, вот и спрашиваю - эффективно ли будет говорить и отвечать на вопросы у себя в голове, не вслух?
Спалите прикольный канальчик с англ субтитрами по-умолчанию.
>>244381 (OP)in a good way это может быть фразой для формального сочинения? или она неформальная сленговая и т.д. ?
Guys, typical question: how to improve writing skill and therefore speaking skill. I'm struggling with translating my thoughts from rus to eng. But meantime I don't have any problems with translation from eng to rus - I can easily watch SMESHNIE VIDOSIKI on youtube in english, watch movies and other shit and understand almost everything (except unknown slang and phrasical verbs).Any advices, comrades?
>>245332>phrasicalОрнул
>>245332phrasal verb
Чтобы научиться писать - нужно писать. Чтобы научиться говорить - нужно говорить. Какие тебе еще советы нужны?
>>245335где учиться говорить?
>>245333>>245334Are you serious right now? What are you expected from my shitty writing? >>245335Nice one, bro. In other words you say: If you want to learn to do "something" - do "something"? That's obvious, bro. So, do you recommend to do some "shitposting" with all those "phrasical verbs", and hope that someone will correct me? In your opinion is it the best way to write better?
>>245337Chto ti govorish? Ochen neponiatno. Ti chto pindos?
>>245337Zaebal. Ne phrasical, a phrasal.http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/us/definition/american_english/phrasal-verb
>>245337Frankly I have no idea how to help you save for FUCKING READ AND FUCKING TALK TO PEOPLE другой анон
>>245339Ты не понял сути. Первый раз я обосрался, второй раз использовал как "со всеми 'громотическеми ашибкоми'">>245340You didn't get the point
Без проблем смотрю фильмы, слушаю аудиокниги, подкасты, всё понимаю. Могу общаться один на один поддерживая диалог, но в компании, например пиклерейтед, когда еденица говорит что-то двойке, то я улавливаю только суть разговора, а когда единица общается с тройкой - не понимаю ничего. Я просто привык, что звук идёт прямо мне в наушники, а в таких ситуациях очень плохо справляюсь. Приходится просто сидеть как сыч и делать вид, что меня нет. Что делать в такой ситуации?
>>245343Проиграл
>>245342>Ты не понял сути. Первый раз я обосрался, второй раз использовал как "со всеми 'громотическеми ашибкоми'"OK m8, i understood
>>245343может у тебя плохой слух, как у меня. Я уже и на русише так же себя веду...
>>245346И что делать?
>>245348Ну вот я, например, страдаю и окукливаюсь все больше с каждым годом. Если раньше я еще мог учиться в вузике без особых комплексов, то теперь я стараюсь из дома не выходить. Нормальные слуховые аппараты стоят по 5 средних зарплат моей мухосрани на ухо, а ходить с такими, которые все видят я ссу.
>>245349Я в вузе нормально слышу, на русском бы тоже понимал, что говорят, хотя на самом деле чувствую, что слышу немного хуже, чем все остальные. Раз я на русском понимаю в таких ситуациях о чём идёт речь, значит и на остальных языках можно приспособиться. Есть идеи как это сделать?И по поводу слуха может что-нибудь есть, чтобы без аппаратов его хоть чуть-чуть улучшить?
>>245350Как мне врач сказала "не представляется возможным" Прекратить дальнейшее ухудшение слуха так же "не представляется возможным". Вообще, мозгу проще разобрать те слова и фразы, которые он сам умеет и часто воспроизводит. Если ты говоришь много, то и понимать будешь лучше. Еще мосмотри про разные акценты, особенно британский, ибо это ад.https://www.youtube.com/watch?v=1WvIwkL8oLchttps://www.youtube.com/watch?v=cu0FE31oAg0
>>245342Maybe I didn't.
I don’t plan to write such a text, since if the subject is teachable I’d be creating competition and if it isn’t I’d be wasting timeпомогите перевести адекватно
>>245292up, blyat
>>245343Бамп вопросу, может кто-нибудь ещё что-нибудь подскажет?
Антон, into Russian или into Russian language? Второй вариант избыточен, не?
>>245364на русский, на русский язык. You can make any choise you want.
>>245365> choiselolТоже часто так "фонетически" ошибаюсь.
>>245360>since if Шта
>>245368>потому что, еслинормальное сложносочиненное предложение
>>245360я не собирабось писать такой текст, потому как если предмету можно научить, я создам конкуренцию, и если нет - я впустую потрачу время. subject is teachable без контекста хуй знает о чем он
full developmentкакие могут быть варианты?
Почему люди вокруг не знают английского хотя бы на школьном уровне? Вроде бы и не ватники отбитые, однако "Классно, а на русском нет?" и "Ой, как понятно, я же в Англии родился!" звучат если не постоянно, то очень часто. Почему я один наслаждаюсь плодами англоязычных источников?
>>245374Something about full development.>>245375Не кормлю.
>>245375shrugsЯ на всякий случай тебя зарепортил. Ещё здесь подобных срачей не хватало.
>>245375Если тебе комфортно в твоей среде - то тебе незачем заниматься саморазвивантством. Если у них есть весь контент на русеке, то им незачем напрягаться. В моем сосничестве половина игр была или с русскими сабами или на англ. ВОВ был весь на англ и люди там говорили на англ. Чтобы понять что от меня по квесту хотят, приходилось искать в тексте слова south north west east и по ним ориентироваться, а чтобы понять что делает абилка - приходилось словарем БУМАЖНЫМ БЛЯТЬ переводить слова. А в школе так учили, что считай и не учили, 1-2 урока в неделю, максимум, что с них вынес - это местоимения. Некоторые.
>>245376нет, там such things must be at least near full development в смысле такие штуки должны быть близки к появлению, кагбы почти готовы, почти изобретены, но как это грамотно сказать то?
>>245378Не корми.
>>245378Хз, у нас четыре урока в неделю, пятидневка.Мимо отличник, так и не запомнивший времена глаголов.
>>245379Без контекста мне непонятно.>разделены шагом одинаковой частотыТебе понятно, например, что я про ноты сейчас? Про ноты как звук определённой частоты в октаве, в порядке? Нет, тебе не понятно.
>>245381мамку твою выебумамку твою ебумамку твою ебалмамку твою ебал хуй знает как давномамку твою поебываю уже хуй знает сколько времениВсё просто.
>>245383По-русски я твою мать трахну в любой позе в любое время, вот по-английский у меня вялый.
>>245381>Мимо отличник, так и не запомнивший времена глаголов.Давайте поможем анону выучить времена. Поправляйте, если что:Past simple:PC-gamer waited for games.Present simple:PC-gamer waits for games.Future simple:PC-gamer will wait for games.-Past continuous:PC-gamer was waiting for games.Present continuous: PC-gamer is waiting for games.Future continuous:PC-gamer will be waiting for games.-Past perfect:By the time I finished GTA5 PC-gamer had watched it on YouTube.Present perfect:PC-gamer has waited for games Future perfect:By the end of the year PC-gamer will have upgraded his PC twice.-Past perfect continuous:By the time I finished GTA5 PC-gamer had been watching it on YouTube.Present perfect continuous: PC-gamer has been waiting for games.Future perfect continuous: By the end of the year, PC-gamer will has been waiting for games for ten years.-The future in the past:I wondered if PC-gamer would ever receive any games.
>>245384> по-английскиФикс.
>>245385Тонко. А пассив?
>>245221Звучит как говно, почему-то.мимо нихуя не шарю пока, просто есть чутьё
>If productname contains such errors, they’re out of my hands now>they’re out of my hands nowваши мнения?
>>245383Ты про Passive Voice забыл еще)))))
>>245375Why do the people around do not know French at least at the school level? It seems to be quilted jackets are not repulsed, but "Cool, but in English there?" and "Oh, as you know, I was born in French!" sound, if not permanently, then very often. Why do I enjoy the fruits of one French-language sources?
>>245389Что именно тебе не понравилось?>мимо нихуя не шарю пока, просто есть чутьёВся суть.
Был в НЬЮ-ЙОРКЕ месяц - как же меня запарили каждый раз спрашивать Hey, How you doin'? На дню раз по 10, лол! Хочешь хотдог/макдак купить - чувак на кассе тебе "Hey, How you doin'". И ты стоишь и думаешь что же ему ответить, обычно это было "ЭЭЭЭМММ, АЙМ ОКЕЙ" ИЛИ "ЭЭЭМММ АЙМ ФАЙН, THANKS". Такое ощущение, что тебя где-нибудь в бронксе грабить начнут со слов "Hey, how you doin?".
>>245388Active/Passive-------------Past simple:PC-gamer waited for games.ПК-геймер ждал игр.The games were beaten by decent folks on PS4.Игры были пройдены нормальными людьми на ПС4. (в какой-то момент в прошлом)Present simple:PC-gamer waits for games.ПК-геймер ждет игр.The games are beaten by decent folks on PS4.Игры проходятся нормальными людьми на ПС4. (в принципе)Future simple:PC-gamer will wait for games.ПК-геймер будет ждать игры.The games will be beaten by decent folks on PS4. The games are going to be beaten by decent folks on PS4.Игры будут пройдены нормальными людьми на ПС4.-Past continuous:PC-gamer was waiting for games.ПК-геймер ждал игр. (какой-то промежуток времени в прошлом)The games were being played by decent folks on PS4.В игры играли нормальные люди на ПС4. (какой-то промежуток времени в прошлом)Present continuous: PC-gamer is waiting for games.ПК-игрок ждет игр. (в данный конкретный момент)The games are being played by decent folks on PS4.В игры играют нормальные люди на ПС4. (в данный конкретный момент)Future continuous:PC-gamer will be waiting for games.ПК-геймер будет ждать игры. (в какой-то промежуток времени в будущем)The games will be being played by decent folks on PS4.В игры будут играть нормальные люди на ПС4. (в какой-то промежуток времени в будущем)-Past perfect:By the time I finished GTA5 PC-gamer had watched it on YouTube.К тому времени как я уже прошел ГТА5, ПК-геймер посмотрел прохождение на Ютуб. (начал смотреть в один момент в прошлом и закончил в другой(когда я прошел ГТА5)GTA5 had been beaten by decent folks on PS4 long before PC-gamers got it on Steam.ГТА5 уже была пройдена нормальными людьми на ПС4 задолго до того, как ПК-геймер получил ее в Стиме. Present perfect:PC-gamer has waited for games. ПК-геймер подождал игр. (действие произошло в неопределенный момент в прошлом)The games have been beaten by decent folks on PS4.Игры были пройдены нормальными людьми на ПС4. (недавно были пройдены, имеет результат в настоящем)Future perfect:By the end of the year PC-gamer will have upgraded his PC twice.К концу года ПК-геймер уже успеет обновить свой ПК два раза. (действие произойдет в определенный момент в будущем(обновит), до другого момента в будущем(конец года).Many games will have been beaten by decent folks on PS4 before the end of the year. Many games are going to have been beaten by decent folks on PS4 before the end of the year.Много игр уже будет пройдено нормальными людьми на ПС4 до конца года.-Past perfect continuous:By the time I finished GTA5 PC-gamer had been watching it on YouTube for one year.К тому времени как я прошел ГТА5, ПК-геймер уже целый год смотрел прохождение на Ютуб. (начал смотреть прохождение в прошлом и закончил в другой момент в прошлом)GTA5 had been being played by decent folks on PS4 for one year before PC-gamers got it on Steam.В ГТА5 играли нормальные люди на ПС4 уже целый год, прежде чем ПК-геймер получил ее в Стиме.Present perfect continuous: PC-gamer has been waiting for games for years.ПК-геймер ждал игр годами. (начал ждать раньше и до сих пор ждет)The games have been being played by decent folks on PS4 for years.В игры годами играли нормальные люди на ПС4. (начали играть раньше и до сих пор играют) Future perfect continuous: By the end of the year PC-gamer will has been waiting for games for ten years.К концу года будет уже 10 лет как ПК-геймер ждет игр. (начал ждать в прошлом и закончит в будущем)By the end of the year many games will have been being played by decent folks on Playstation for ten years.К концу года будет уже 10 лет как нормальные люди играют в игры на Playstation.-The future in the past:I wondered if PC-gamer would ever beat any game.Интересно, ПК-геймер вообще пройдет хоть одну игру?I wondered if any game would ever be beaten by PC-gamer.Интересно, будет ли пройдена хоть одна игра ПК-геймером?
To learn which of the two suns is actually attended by this dark body, we would have to have more observations of the system, made in relation to one or more stars not actually part thereofбля, помогите с этим. Чтобы узнать, спутником какого из двух солнц является это темное тело, нам надо провести больше наблюдений системы, сделанных относительно одной или больше звезд на самом деле не относящихся к ней - так чтоли?!
>>245397>>245385fkin furries
https://www.youtube.com/watch?v=TL9vzyqg2A8
>>245398Одной или более звезд, не являющихся частью этой системы, да.
Проконсультируйте-ка."It's already 90 days, and I still didn't receive my pocket. I guess, it lost somewhere. Could you please send another one?"Где я ошибся?
Some stars exist near enough to the line of sight for such observations to be made, but if they have been reduced and published the fact has not come to my attentionнихуя не понимаю как перевести вторую часть предложения
>>245422... но если они (измерения) были проделаны и опубликованы, то этот факт ускользнул от моего внимания.Может, меня поправит кто-то, я по-английски почти ни бельмеса не понимаю.
>>245422некоторые звезды находятся достаточно близко к зоне видимости для подобного наблюдения, но были ли они REDUCED и опубликованы - этого сказать не могу.Star reduction is a technique commonly used by deep-sky imagers, but it holds great value for improving wide-field astrophotography as well. Due to conventional post-processing techniques like brightening mid tones and increasing contrast, stars often end up being over exposed or can appear over processed. While these adjustments are necessary to allow faint light and structures within the Milky Way to “pop,” it doesn’t mean that your stars need to suffer.
>>245412Давай-ка ты мне мыло своё оставишь, неудачливый покупатель.
>>245425Скорее уж это.https://en.wikipedia.org/wiki/Sight_reduction
>>245428Зойчем?
>>245430Помогу тебе с твоей покупкой драной, если смогу.
У некоторых авторов встречал глаголы в «причастной форме» (-ing), к которым через дефис присоединяется "a".Например:>> Alas for the eve when I met Lady Grieve>> A-strolling the park in the dusk!И у Киплинга точно видел.Так понимаю, это устаревшая форма. Ей есть какое-нибудь название?
Как научиться понимать живых буржуев? Всяких видеоблогеров понимаю легко, а в дискорде или скайпе в конфочке нихуя не слышу. Даже если на полную выкручивать громкость. Как будто живые бурги пользуют отдельные какие-то слова, которые не используются больше нигде. Хуй знает как их понимать. Сейчас сижу слушаю двух, они играют в майнкрафт с войсиком, нихуя не понимаю.
>>245434Смотри соответствующий контент. Не видеоблогеров, с четким сведеным звуком, а живых людей - тот же твитч.
>>245436я стримеров тоже понимаю
>>245412ну например не pocket а parcel, а так в гугле полно готовых фраз на такие случаи.
Как спросить о ширине куртки размера M по груди между подмышками?
>>245437How is that posible? You understand natural speech, but you do not understand natural speech?
>>245440>стримеры>natural speechУ них слова от зубов отлетают, каждый звук слышен, а между собой эти блядские нэтив спикеры трещат на запредельной скорости и жуют слова в неразберимую кашу, особенно негры.
>>245441I don't know what kind of streamers you watch. In my experience their speech is natural as fuck. You better look for the another ones
>>245448with those slangs and shit, you know
>>245448Ладно, найду самого черного негра на твиче.
blia eto pizdec v etom discorde 80% fraz zvuchat kak wwawauwwuwuwiwiwwwwowowooaw
>>245221old lady больше покатит на бабушкуold woman - это скорее "старуха"
Is there any english speaking thread?
>>245479/int/
>>245480thx m8, r8 8\8
>>245481I take it back, there are POLTORA ANONA, which is not what I expected.
>>245482Sad.But you can always speak with yourself.krautchan
>>245481>>245482> POLTORA ANONAЦелый форчонг к твоим услугам.
>>245479No.
>>245438Я чё, английский учу чтобы готовые фразы кидать?
>>245490Весь англиканский состоит из готовых фраз, называются collocationsИ если кто-то использует что-то не коллокоцируемое, то он сразу выдает в себе либо какого-то ниебического писателя поэта, либо ивана
there should be little argumentспоров возникнуть не должно?
>>245509>Весь англиканский состоит из готовых фраз, называются collocationsЭто называется unnatural english, что сразу выдаёт зачастую пидорана со снобизмом головного мозга, который знает английский только из кэмбриджских книжек — textbook english.
Some educated guessing seems in orderоколонаучный текст. что это значит?
>>245515Ебать довнНо что с бегиннеров взять, которые даже словарь не открывали>These word combinations are called “collocations,” and they can set apart a native speaker or writer from someone who’s not quite fluent.
>>245518А, ну раз так написано, значит точно (правда).(факт)
Малограмотный школьник, залётыш из вконтактика (отсутствие точек в конце предложений на это как бы намекает), рассуждает об английском языке и что-то кудахчет о бегиннерах.Пиздец, куда катится этот мир?
on any author’s partШта?
>>245529Что тебе не понятно?
Посоны, переведите плизРазве не брать во внимание чьи-то mental disabilities не опасно?ну короче как-то так, или по-другому можно, в общем смысл в том что одного куна не ебут мол ментальные расстройства других, он всем рад, вот я и хочу спросить - не считает ли он что это опасно.
>>245535But it would be dangerous not to take into consideration other people's mental disorders, wouldn't it?
>>245537А ю факинг сириус райт нау?
>>245538Айм сириэс эз а нюклиэр уор.
>>245539Йор транслишн ис инкоррект. Адмит ит!
>>245395Чё имеешь против чутья? У нейтивов, также как у нас - природное дефолнотное чутьё правильности произносимого. Только его почти никто нихуя не умеет прокачивать.
>>245540Перевести дословно, чтобы у собеседника не остались сомнения в том, что навстречу индивид с mental disabilities, штоле?
>>245542https://www.youtube.com/watch?v=6ZyfIgBFFFkВот хуёвый пруф того о чём я говорю но мне это самому в башку пришло тугую, вообще надо загуглить более умных парней что это лучше объяснили
>>245544https://vk.com/doc-65731303_318900384Вот даже док нашёл ёптыбля нахуй надо бы читнуть хоть какой-то, хотя у него дохуя книг, где их рыть - загадка.
>>245545>>245544Или вот на русском общее описание чтоб мозг не ебать
>>245547блядь https://vk.com/page-65731303_46625960
>>245535бамп
>>245540>Адмит ит!Ты уверен что знаешь значение?Потому что смотрю в словарь и никак не понимаю зачем ты это написал.>ACCEPT TRUTH [intransitive and transitive] to agree unwillingly that something is true or that someone else is right>ACCEPT BLAME [intransitive and transitive] to say that you have done something wrong, especially something criminal SYN confess OPP denyИли всё-таки я неправильно понял? В общем, поясни, няша.
>>245553Твой перевод неверен, признай это!
>>245558Угу, догадался.Ни разу не видел применение в таком контексте.
Как научиться использовать пассивный словарный запас?Многих слов нахватался не задрачиванием и зубрёжкой, но через чтение и потребление медиа-мусора. Много уже понимаю и в обычных книгах читай не адаптированных, многое понимаю в сериалах-фильмах-тв-трансляциях, но вот использовать эти слова не могу.Общение на форумах и бордах скудное, - многое, что хочу сказать, сказать не могу.
>>245573Я щас тебя забампаю, пидр. Ему на халяву дают грамотный перевод, а он еще и мнительность демонстрирует. Необучаемый народ эти рюзге, астагфируллах.
>>245575Но я эстонец!
>>245576Значить твой мозг уже руссифицирован. Be very afraid.
>>245577-т*
>>245433A-prefixingПо слухам, по сей день юзается всякими хиллбилли в Аппалачах.
>>245577> руссифицированСука, блядь, блядь, сука, убил бы.Ещё и запятую проебал.И это "значить", блядь...
>>245581Меня просто АЖТРИСЛО, звыняй есь чо.
>>245575Неправильный перевод
>>245589Правильный.
>>245590Носитель языка сказала полная хуйня написана.
>>245592Носители украинского языка не считаются же
>>245593нее, моя подруга американка сказала хз че там
>>245594Прекрати, жиробас.
>>245595блять ладно я пошутил я еще не написал ей это, но ща напишу. вот и проверим.ок?
>>245544>2016>В /fl/ наконец откопали гипотезы Крашена.Молодцы, ёбана!
>>245597Ну что, долго ещё ждать? Я уже спать хочу.
>>245600эта дура не отвечает пока хоть и онлайн, вотблятьсука
Подскажите годный сайт, на котором можно будет проверить словарный запас и запомнить побольше слов.
Привет, ребята. Сразу говорю, что я школьник, и в этом году сдаю ОГЭ по английскому языку. Поэтому прошу пару советов по некоторым темам:1. Хватит ли подготовки по сборникам пробных вариантов ФИПИ или нужны дополнительные материалы?2. Есть ли хороший сайт, на котором можно определить свое знание языка?3. Пожалуйста, посоветуйте статью, в которой полностью разъясняется употребление артиклей.4. Возможно ли свободное общение на уровне чуть выше базового в школьной программе?Простите, если написал не туда. Заранее спасибо.
I hope that anglos in USA will be forced to learn Spanish. Really hope. Justice, nothing more.
>>245620>Justice>Spanish
Кажется придумал новый способ учить слова.Скармливать какой-нибудь качественно говорилке слова, их значение и примеры. Каждая аудиодорожка одного слова проигрывается раз десять, потом идёт следующая. Всего слов 50, например. После этого одна аудиодорожка, в которую входят аудиодорожки 50 слов а одно слово, напомню, проигрывается 10 раз, проигрываются 2-3 раза.
Поздравляю.
>>245631
>>245580Thanks, mate.>>245602Well, you can test your vocab at testyourvocab.com.>>245611>> Хватит ли подготовки по сборникам пробных вариантов ФИПИ или нужны дополнительные материалы?Depending on the result you're aiming for.>> Есть ли хороший сайт, на котором можно определить свое знание языка?>>244100>>241071>> Пожалуйста, посоветуйте статью, в которой полностью разъясняется употребление артиклей.Теория:https://learnenglish.britishcouncil.org/en/english-grammar/determiners-and-quantifiersПрактика:http://www.englishpage.com/articles/index.htmА вообще, уж это-то спокойно гуглится.>> Возможно ли свободное общение на уровне чуть выше базового в школьной программе?Lol, nah, d00d, u'd nevah can into it. Neither in speech nor in online text messaging. To master it, you'd have to practice lots and lots more, and don't even think that simply studying in whatever university/college you plan to go to would be enough.>>245628Осталось найти такую говорилку.
>>245598Здарова ебин. Напомни, сколько там уже существует фраза "отвергая - предлагай"?
>>245635Что? О чём ты? Мне гипотезы Крашена симпатичны.Но они не полны.
"The best thing that can happen to me would be everyone leaves me completely alone."What is wrong with tenses in this sentence? How should I restate it? Thanks.
Англаны, поясните за рунглиш на пике. Это что за конструкции вообще такие? Мэни сач кейсес, охуеть, полный мгимо финишед.
>>245688Я хуй знает. Англоговорящие часто говорят странными фразами (особенно в пределах 140 знаков). Есть эбоникс, например, которое обильно представлено в рэпе — ебанутый язык против всех правил. И в русском такое есть - первая фраза моего поста. Но ты бы ещё спичи Меланьи запостил, лол.
>>245687Can -> could.Leaves -> leaving.
>>245688Двачую.Смотри ещё какой рунглиш.
>>245702Кстати, а что он неправильного-то углядел?
>>245703I'd guess the free
Я не понимаю, почему на Евроньюсе так написано, а затем и сказано в репортаже:Whether he'll show more interest in US politics come January remains to be seen>come JanuaryЭэээ, почему здесь это так употреблено? Как-то звучит странно. Подскажите, почему так и как этот раздел грамматики называется вообще? Я вот недавно узнал, что для заголовков газет отдельная есть грамматика, вроде почти даже усвоил, но это из текста статьи, так что...В общем, я запутался, памахити
>>245712здесь come не глагол, а прилагательноезамени мысленно на next и всё встанет на свои места
>>245725Бляяяяяя.....точно ведь! Спасибо Только вот у меня словарь Вебстер и Оксфорд не указывают, что это слово может быть прилагательным, а на вики есть. Получается, хуевые словари? Какой тогда юзать? Какое же тебе спасибо, я ебанался почти с этим предложением
Вернее, предлог. И в оксфорде есть, в вебстере точно нет
>>245634>> Есть ли хороший сайт, на котором можно определить свое знание языка?>>244100>>241071Добра.
>>245725>>245727Почему вы не думаете что это ПРЕДЛОГ?https://en.oxforddictionaries.com/definition/come
>>245729В unabridged? Чото я не уверен.А ещё оно в оксфорде с пометкой "informal"
our object has characteristics which will call for thought on any author’s partЧто за авторская часть?
>>245749ну что вы как детиhttp://idioms.thefreedictionary.com/on+somebody's+part
>>245751нихуя не понял. переведи толкования
>>245752Ну как какая часть. Это эвфемизм. Мы же говорим "одно место", а они вот - часть.
>>245749>>245755
>>245755Тоесть, наш объект имел характеристики, которые могли заставить задуматься одно место автора, сука ты ебаная?!
Обьясните игру слов:I finally found the answer, or an answer
A little slide-rule work gave me a set of characteristics which will furnish story material for years to comeВТФ ам ридинг?!
>>245762эн инглиш сэнтенц, пэл
>>245759«Я наконец нашёл единственно верный ответ — или один из возможных».
>>245762дид ю лайк зе бук?
>>245758Да.Мамины переводчики должны страдать.Вообще охуеть, люди разговаривают на своём языке, а какой-то пидоран выебывается, что не может на другой перевести.
>>245771если не знаешь как перевести, то так и скажи, не устраивай клоунаду
>>245776Переводы не нужны. Вообще нахуй не нужны.
>>245778Двачую.
У меня вопрос к тем, что уже на достаточно хорошем уровне знает язык.У вас возникают проблемы при переводе специфических текстов, вроде песен?
>>245780О да. А ты думаешь, по 100 рублей за строчку стихотворного перевода просто так просят?C2
>>245780Не знаю, никогда не пробовал переводить.
>>245784А зря. Хорошая практика.
>>245786Чем она хороша? И зачем переводить?Нет, когда это нужно по работе переводчиком — понятно, но зачем переводить если учишь язык для себя? Ума не хватает понимать сразу на английском?
>>245787Гораздо лучше усваивается, если предварительно написать перевод, а потом уже запомнить. И надо именно писать, ещё и руки привыкать к английскому будут.
>>245788>Гораздо лучше усваиваетсяБедные американцы, выучили свой язык просто находясь в среде, без каких-то переводов.И россияне бедные, что учили свой язык без каких-либо переводов, интуитивно.Как же им это удалось, интересно?
>>245789Ты в школе не учился что ли? Забыл 11 классов русского языка?
>>245790Ясно.
>>245791Хуясно.\Прежде, чем овладеть русским, тебя заставляли 11 лет выписывать предложения и раскладывать их на составляющие.
I’m too high by a factor of twoчто это значит?
>>245788Много так выучил?
>>245790Ну хуй знает, мы на русском ничего не переводили.
>>245793Что легко заменяется чтением книг, хотя бы по одной в месяц и\или письменным общением.Опять же, для овладевания русским это всё необязательно. Для овладевания письменным русским да, но не русским вообще.
>>245794> "by a factor of " is used commonly to mean the same as "multiplied by" or "divided by."
>>245797ЗЫКроме того,>мы на русском ничего не переводиликак писал анон выше. Если не считать всяких устаревших понятий деревенского обихода, и то изредка.
>>245793На русском же языке.Речь изначально была про переводы и НИНУЖНОСТЬ их, если ты не переводчик.Я большинство слов в английском узнал именно что интуитивно, без переводов, даже без подсматривания в монолингвальные словари. Чуть меньше слов узнал уже из монолингвальных словарей, смотря их значения на языке оригинала, — английском.
>>245800Есть одно но. Люди иногда усваивают слова в неверном значении, если они не прибегают к помощи словарей. Это ещё полбеды, но иногда они усваивают слово в неверном значении, прибегая к англоязычному словарю - когда они неверно понимают толкование... Я сам однажды от этого пострадал.
>>245800То есть ты занимаешься угадыванием Всё ясно.
>>245794>Я слишком высок фактором два
>>245798Все равно ничего непонятно
>>245804Да вот же перевод.>>245803>>245802Это зависит от того, чьи лексикографы круче знают английский язык, английские или наши. И раз на то пошло любое определение слова можно назвать "угадыванием", потому что это интерпретация смысла с помощью разного набора слов.
>>245801И в чём проблема, облегчить себе жизнь, выписав эти слова и предложения, где они применяются, вместо того, чтобы постоянно лезть в словарь?
>>245802То есть все мы, люди, что изучали СВОЙ язык с рождения, слышали его, понимали его, — занимались угадыванием?
>>245790Можешь посмотреть на "Ашотов", которые не учили никогда русский язык в школе, но, понаехав, освоились спокойно. Или же с детьми тот же пример: они ведь не изначально знают язык, а усваивают его в течение определенного времениМимоанон.
>>245807Кстати, вообще-то, так и есть.>>245807-кун
>>245808Только это сильно ограниченный уровень знания языка.
>>245807Им помогали родители и другие дети. Нам помогает перевод.
>>245805Ты ебанулся?Some formulae brought to my attention rather too late to be useful suggest that I’m too high by a factor of two; but whose formulae are the rougher approximations I couldn’t guess — as I have said, my math has long since gone to a place where I can’t use it for such things.
>>245811>Нам помогает переводКому «вам»?Подобных сектантов свидетелей церкви Переводов тут дикое меньшинство.Ну, по крайней мере раньше, судя по прошлым обсуждениям анонов.
>>245806Проблема в том что я неправильно прочитал контекст, как следствие неправильно понял слово, потом ухитрился увериться в своём заблуждении, прочитав одноязычный словарь.
>>245814Слова лучше учить в контексте.Чтобы понять этот контекст, необходимо сделать перевод всего предложения, иначе слово не усвоится.
>>245812Молодой человек, почему Вы хамите незнакомым людям, прося их о том, чтобы они Вам помогли??
>>245815>Чтобы понять этот контекст, необходимо сделать перевод всего предложенияНа какой язык переводили носители английского?Как они умудрились выучить свой язык без перевода на другой?
>>245816если бы ты мог, ты бы помог уже, а не ебал мозги
>>245813Русско-английским переводом удобно дрочить активный словарный запас. Ну не будешь же ты слово по синонимам зубрить? А по русским соответствиям хорошо вспоминать английские слова... МБ есть другие предложения?
>>245817Они переводили базовое знание языка на продвинутое знание языка.
>>245812Я так вырос по множеству факторов мейби
>>245820И почему, по-твоему, этого не могут сделать не носители? Почему не нейтив не может потреблять контент чужого языка и узнавать слова напрямую?В чём отличие?Ты думаешь они каким-то магическим образом родились уже со знанием языка?
>>245822>Ты думаешь они каким-то магическим образом родились уже со знанием языка, с невозможностью усваивать другой язык?Небольшой фикс.
>>245819Да, так и есть. И мне пытаются втереть, что это неэффективно.Только переводя, можно допереть, что значат различные ебанутые выражения.
>>245822Не носители не обладают изначальным базовым знанием языка.
>>245823У детей мозг усваивает всё в разы быстрее, чем у взрослого.
>>245824>Только переводя, можно допереть, что значат различные ебанутые выражения.Как допёрли нэйтив-спикеры?На какой язык они переводили?Я вот сразу понял значение этой фразы, хотя переводы никогда не дрочил:>I’m too high by a factor of twoВ то время как Свидетели Церкви Переводов не понимают и натужно пытаются перевести, чтобы понять НА СВОЁМ ЯЗЫКЕ, а не напрямую на языке оригинала.
>>245826А, всё ясно.Странно что ещё не увидел ту самую пасту про невозможно выучить язык после 12 лет.
>>245827>Как допёрли нэйтив-спикеры?Эй, Джон, что значит эта хуйня, что ты сказал?Это значит ИДИ НАХУЙ.Вот как они допирают.Кто тебе объяснит это, кроме перевода?
>>245828На пианино точно невозможно после 12, потому что оно требует огромной работы памяти, там каждый сустав должен запоминать своё положение на клавишах и доводить это до автоматизма.
>>245829Посмотрю в словарь английского языка.Ну, например, я не знаю что такое tough.Захожу, скажем, на oxfordlearnersdictionaries.Прохожу по ссылке: http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/us/definition/american_english/tough_1?q=toughИ вижу:difficult--------having or causing problems or difficultiesa tough childhoodIt was a tough decision to make.
>>245831Да, разумеется, если я знаю слова в описании. Иначе я прохожу и по ним, читая описание.
>>245831А теперь представь, что ты не знаешь ни одного слова из тех примеров, которые описывают данное слово.
>>245833>читая описаниеИ переводя.Шах и мат.
он меня тралирует?
>>245835Ой, всё.Энивей, каждый останется при своём мнении, дальше сраться не вижу смысла. Но, надеюсь, несколько анонов это образумит.
>>245836> too much weedБлядь, лол.
>>245815У меня почему-то куча слов без перевода усвоилась. Правда я не берусь утверждать что могу точно их определить. Но опять же, знание русского перевода тоже не дало бы точности.
>>245824Это только пока ты не научился думать на английском, на неком базовом подмножестве английского, достаточном для понимания и объяснение слов.
>>245840Усваиваются твоим способом лишь очевидные слова, которые можно понять из контектста.
>>245830Бред, даже переучивание на того же Дворака занимает недели две.
>>245831Ох, блджад, я же совсем забыл про усвоение слов из контекста интуитивно, просто читая книги, смотря сериалы/американское тв, — медиамусор, в общем.Я в русском только в последнее время начал лазить в словарь, и то редко. В сосничестве много читал, и множество слов в том числе из книг усвоил.
>>245836Я надеюсь, ты им пожаловался на нас, какие мы плохие?
>>245841Нельзя научиться думать на чужом менталитете.
>>245836Ну что, сынку, помогли тебе твои переводы?Он серьезно.
>>245842В хорошем контексте можно понять почти любое слово, исключений мало.Вот например слово scramble - это как по-твоему, нельзя запомнить?>>245845Кстати, простачок, спрашивающий сначала на двачах, а потом на 4чане - это классика жанра. Обычно его траллируют, (или ему так кажется) везде.
>>245848>Вот например слово scramble - это как по-твоему, нельзя запомнить?Давай мне предложение с этим словом.
>>245849He scrambled to keep to his feet. Я не смотрел слово ни в одном русском словаре, но тем не менее запомнил его. Да, я немного (или точнее - невольно) осмысливал дефиниции на русском, но это таки не перевод.
>>245850Вот ещё хороший пример.Alcohol seemed to have scrambled his brain.
>>245851>what is polysemy
>>245852Not your personal dictionary.
>>245850Он сохранять свои ноги.Нихуя непонятно, что твой скрембл означает на интуитивном уровне. А от этого непонятно, в каком именно значении тут to keep употребляется.Он попытался спасти свои ноги что ли?
>>245851>Alcohol seemed to have scrambled his brain.Тут более ясно становится, но всё равно 100% уверенности нет.Помутнение что ли?
>>245854>на интуитивном уровне>перевёл предложение в гуглтранслейте>>245855>Помутнение что ли? Ну вот опять.В твоём случае вообще нет необходимости понимать всё интуитивно сразу на языке оригинала, потому что ты сознательно переводишь.Блядь, я уже заебался объяснять очевидные вещи. Если это троллинг, то можешь гордиться собой.
>>245853I just quoted you dummy
>>245854>Он сохранять свои ноги.Ничего подобного. Одно из двух, или тебе ещё рано читать такое, либо ты пользуешься плохими инструментами для понимания с последующим переводом или без.
>>245780>У вас возникают проблемы при переводе специфических текстов, вроде песен? Я переводил на бумагу тексты песен как раз в целях саморазвития и обучения в 15 лет, с помощью словарей. Сейчас смотрю на эти переводы, и это уровень машинных переводов. Но, наверно, это мне тогда помогло, потому что спустя 8 лет я понимаю речь на слух и написанное на интуитивном уровне. Сейчас перевожу только в тредах здесь по чьей-то просьбе
>>245859Двачую.
блядь сука, да помогите уже перевести этот ебаный пиздец, и я уйду! Предпоследнее предложение же, ну!>>245812
>>245834The more you know: (almost) all definitions are made up of top 1000 (maybe 2000) words.Well then, if you are MUDAK, which NIOSILIL top 1000 frequent words of english language, then you shouldn't study new words at all. That's obvious, IMO
Боюсь представить как смотрят переводчики из треда фильмы и сериалы.Со словарём, через каждые 10 секунд пауза, ммм.Мне, быдлу, безусловно такого не понять. Мне гораздо легче это осознавать сразу на языке оригинала, как если бы это был мой родной язык.
>>245861Тебе уже помогли здесь, ты обиделся и пошёл жаловаться на форчан, там тебе тоже помогли, но тебе опять не понравилось.Чо те надо ещё, болезный?
>>245863Даже у слов из топ 1000 есть ебанутые значения, которые ты хуй поймёшь
>>245864Да, так и смотрю и растягиваю тем самым удовольствие в разы.
>>245864А мне приходится в сложных фильмах скрипты перечитывать, чтобы понять существенные части плота =(Например пришлось читать скрипт Годфазера, чтобы понять, что в финальной сцене Майкл обвинял Карло в смерти Санни. И ещё по мелочи.
>>245867Any examples?
>>245861...Что у меня получилось число в два раза больше, чем должно быть, пидор с огрызками вместо текста.
>>245865>Чо те надо ещёчтобы мне помогли...
>>245870Слова get и take.Тысячи различных значений, которые ты хуй без подробного анализа и перевода не поймёшь. Ещё такое замечательное слово, как point есть.Они наверняка в топ 1000 входят.
Алсо, несмотря на то, что я уже всё понимаю, у меня до сих пор всегда открыты гугл-транслейт и урбан дикшенери, просто из неуверенности в себе, потому что большую часть времени в интернете я общаюсь с англоязычными на молодёжных форумах, где своя лексическая атмосфера. У меня другой вопрос возник. Как перебороть эту неуверенность в себе перед настоящими заграничными американцами? Мой английский всё ещё неуклюжий и таким и останется, и я боюсь, что меня засмеют. Хотя я точно знаю, что среди американцев такого явления, как граммарнаци, вообще нет, тебя даже самые ебанутые раSSисты из /пол не обосрут за ошибки, некоторые даже помогут. (Правда, никогда американских граммарнаци не видел)
>>245872Хм, в этом что-то есть
>>245874А вот тут поддвачну.Ради интереса недавно смотрел значение know, и столько значений и описаний, что глаза разбегаются. Но главное то, что описания ебанутые — слова понятны, но предложения, описывающие это, ебанутые и сразу так и не скажешь про что это.
>>245877Я пару лет назад пытался постить в форчановском анимаче, так на меня сразу граммарнацисты налетели.Но так-то да, там с этим намного легче, не сравнится с немцами.
>>245878Ага, только high означает "под кайфом"
>>245877А я натыкался, но это надо было хорошо поискать, да.
>>245874>Слова get и take.There aren't so many meanings of these words. Maybe you are confusing word "get" and part of phrasal verb.>Они наверняка в топ 1000 входят.You are about to find out: http://www.ef.com/english-resources/english-vocabulary/top-1000-words/and at this POINT here's my opinion: you HAVE to study top 1000 words (with or w/ translation to your native language, it's up to you) to be able to increase your vocabulary only with reading definitions of new words in english and therefore get rid of translation to your native language.
>>245883HAVE TOwrong emphasis.
my math has long since gone to a place where I can’t use it for such thingsчто ту имеется ввиду - моего уровня матана недостаточно для таких вещей, или я уже подзабыл матан так что не могу его использовать?проклятый ингрыш
>>245883>you HAVE to study top 1000 words Как это лучше всего сделать?
>>245883Пролистал список. Не нашёл ни одного незнакомого слова.>get ridДаже у тебя тут необычный пример со словом get, до которого я без перевода никогда бы не допёр
>>245881Наркот, плз.
Два кайфа за раз от одной дозы получается. Вот и матан почему забылся.
>>245892Сам такой, няша. Фраза i'm high может означать только одно.
>>245881скорее "завысил"
>>245894Двачую этого переводчика.
>>245896Ага, дозу.
А может цену на дозу повысили просто?Сейчас это актуально.
>>245889As I said - it's up to you: watch pictures of these words, read translation on your language. There aren't so many ways. tho.>>245890That means you know top 1000 words. Congrats!>Даже у тебя тут необычный пример со словом get, до которого я без перевода никогда бы не допёрPhrasal verbs is the next level (IMO). It's like you know word "word1", you know word "word2" and phrase "word1 word2" blows your mind. There are obviously list of top frequent phrasal verbs ("get rid" in that list, I guarantee it), which you should study WITHOUT translation to your language to get better results.
>>245895А ты высок.
>>245901>It's like you know word "word1", you know word "word2" and phrase "word1 word2" blows your mind. Не, оно так не работает. Точнее работает, но от силы с третью фразовых глаголов.
>>245901yeah but the thing is, chances are it increases the number of occurrences of the word "get" dramatically, without taking into account the fact that it is, in fact, less frequent if we don't count all these numerous phrasal verbs. So people can get wrong ideas about how many words one must know to understand all "95%" of a text. Well yes, if you know the main meaning of the word "get" you can say you know 50% words in phrase "get away", but is it really true?
>>245903m8, here's example: I know words "take", "on", "up", "over", "down", but I'm not sure that I'm gonna tell you meaning of phrase "take on" "take up", etc... That's what I meant.
>>245904>but is it really true?no, it's not. I answered below >245905
>>245905take on это же синоним самого слова take
>>245907But it's technically possible to take that into account.
>>245909Are you sure about that?https://www.youtube.com/watch?v=djV11Xbc914
>>245911Возьми меня. Разве нет?
>>245912That's why I hate phrasal verbs...
В той песне строчка есть ещё take me onВ ней употребляетсся этот же фразовый глагол, но уже в другом значении?
Можно ли перевести cuckold/cuck (в изначальном значении) как рогоносец, или тут стилистически уместен какой-то более грубый синоним?
>>245916Куколды же умышленно это позволяют шлюхам и даже наслаждаются от этого факта. Некоторые даже наблюдают.Никак не перевести, в русском языке такого слова нету. Опять мамкины переводчики соснули, ну что ж ты будешь делать, лол.
>>245941 (OP)https://2ch.hk/fl/res/245941.html
>>245935Спасибо, как.
Какой частью речи здесь являяется need и как правильно это перевести? It was a warning to America, but that warning was need heard by the American peopleПравильно ли я понял, что это auxiliary negative verb(takes infinitive without to), ну, кароч, verbal auxiliary? Просто если да, все равно всрато как-то выходит.
как переводиться "на глаза".Тип: это случилось у него на глазах.
>>246050b4 his eyes>>245975помоему неправильно.>>245749наш объект\предмет обсуждения обладает особенностями\характеристиками, которые заставят задуматься каждого автора.
Знаю, дахуя, но можете указать на ошибки, пожалуйста!
Продолжение
Пасаны, переведите плиз:In what world does strangling a rabbit get you a bullet to the head?
>>246194Перепечатай.
>>246196В каком делает мир давление кролика получает Вас пуля к голове?
>>246196>In what world does strangling a rabbit get you a bullet to the head?Это в какой Вселенной тебя могут пристрелить за то, что придушил кролика?
Верно ли это предложение? Нету ли в нем ошибок. what has she been doing since yesterday?
the disease have got to cure как перевести?