Ребят, как написать ВОСХВАЛЕНИЯ ДНЯ РОЖДЕНИЯ ОКСАНЫ на французском?
>>235154 (OP)Le Oksana's birthday's laudingстолько же смысла сколько и в русском аналоге
>>235155Ля спасибю
>>235154 (OP)дни рождения Le Оксаны расхваленн lol
>>235154 (OP)Как перевести гифку эту? Нихуя не могу понять, хотя значени каждого слова знаю"не там любое время когда как смотришь ты влияешь ты судим?"ЧТО ЗА ХУЙНЯ
>>235194Случается ли когда-нибудь такое, что твой облик не влияет на то, как о тебе судят?
>>235155И все же тут все корректно? Не хотелось бы знатно обосраться.
>>235213Просто чтобы получился французский берешь английский и подставляешь перед словами le или laЕсли женщина то le, например le mamanЕсли мужчина то la, la PierreLa Peirre bought la croissant and took it to le maman.
Как-то это необычно звучит даже на русском. Вероятно, если что-то необычно звучит на русском, то странно оно будет звучать и на французском. Значит, вполне возможно, на французском оно ни будет звучать никак. На твоем месте я бы взял словарь французского языка и переводил слово за словом. Но тут тоже есть нюансы. Вариант прервый: ты не знаешь французского языка (http://www.omniglot.com/writing/french.htm). Тогда можно взять словарь и справочник по флексиям (https://ru.wiktionary.org/wiki/флексия) и перевести столь простую фразу. Есть еще вариант, что ты французский знаешь. Его мы отбрасываем, потому что тогда бы ты не обращался в этот тред. А ты кто?
>>235195А ты хорош! Небось в переводе смотрел?
>>235220>> Я пидорашка, не умеющая ни в один иностранный язык \sad\
>>235227>> А ты кто?
>>235233Как ты мог заметить, здесь мало кто знает литературный перевод. Не стоит так выебываться. ОК?
>>235235Знание языка и умение переводить это далеко не одно и то же. Понять фразу на другом языке обычно легче, чем правильно и лаконично сформулировать её же на родном языке.
>>235238Просто ты и родного языка не знаешь.
>>235246Нет, почему. Бывают такие случаи, когда краткая и ёмкая фраза на одном языке на другом языке звучит длинно и неуклюже.
>>235246Ты не догоняешь, есть такая маза, браза!
>>235154 (OP)Ну так что решили, котаны? Как мне лаконично изъясниться, чтоб ле мадаме обомлела и упала в мои объятья?
>>235238Я даже более скажу, что умение переводить вообще никаким образом не показывает знание языка. Даже проверки этого умения нет ни в одном международном тесте на знание инглеша.
>>235297Вам не кажется, что понимание фразы из самой себя - это следующая стадия освоения языком после понимания фразы через ее перевод? Это как ходить на костылях а потом ходить без них. Тяжело сразу ходить без костылей, пока нога не срослась. Тяжело понимать английские фразы сами по себе, без перевода их на русский. Особенно если это длинные предложения по типу того что в оп-посте, где еще и согласовать надо все правильно друг с другом
Чё-то в голос с этого>>235226 дурачка.
>>235338А я обкакунькался от тебя. Смех без причины - признак в бошке ссанины.
>>235338Аутисты смеются над "дурачками". Адекваты - над сарказмом.
>>235402В чем предмет моего обсёра, поехавший? Ладно, охотно верю, что ты полиглот и в совершенстве знаешь французский. Но ты все равно какой-то ебанутый.
TE OKSANI GLORIAM LAUDAMUS
>>235663Хуйня, не угадал
>>235692bampusique
>>235195А если по-русски, а не по уебански?
>>235154 (OP)La louange d'anniversaire d'Oksana.
>>236878Двачую, мсье!\thread
еще есть варианты?
>>241573Я могу предложить, но он будет полностью совпадать с >>236878. Рекомендую.
>>241584Лучи добра вам, d'Ананасьё!