Недавно видел на /fl/ ссылку на материал, в котором рассказывалось о том, что изучение иностранного языка меняет то, как мы говорим на родном.В статье приводился пример исследования англичан, которые после того, как стали учить корейский, стали иначе произносить согласные в английском.Реквестирую эту ссылку, кстати.Я в принципе об этом давно думал, бывает так что хочется сказать английскую конструкцию (у меня бывает, что мне очень нравится какая-нибудь конструкция, допустим какой-нибудь absolute participle construction). Или, что гораздо интереснее, иногда проскакивает другой интонационный рисунок предложения.Итак, как изучение языков изменило вашу речь? Обсуждаем, делимся материалами!
Ну, гласные у меня давно перебиты. Иногда сносит куда-нибудь в верхний ряд. Особенно страдает в русском интонация, давно уже проскакивает какой-то романо-германский просодический рисунок. Так же не получается редуцировать гласные как нужно. Но если говорить с вниманием к произношению, то никаких ошибок не будет. Все заимстовавания при приглушенном внимании по недосмотру.
Говно вопрос, как на представленной картинке. Влияет только изучение иностранных языков, а вот изучение языков из своей страны - не влияет. Только если из другой страны язык, а не из своей.
>>188898Такъ и вижу какъ имбецилъ вродѣ пикрелейтеда открываетъ свою тетрадку и къ списку- 400 милліоновъ англійскихъ языковъ- нѣтъ формальныхъ критеріевъ отличія латыни и итальянскаго- для носителя нѣтъ никакихъ правилъ- тюремный жаргонъ — это искусственный (!) языкъ (sic!)- цыганѣ Эстоніи — самый показательный примѣръ- "сигнальная система" — страшное обзывательство, хуже этого уже ничего нѣтъ- когда тебѣ кто-то не нравится, напиши "эресъ пута, касо серрадо"По-обезьяньи усмѣхнувшись дописываетъ:*- Башкирскій — не иностранный. Люксембургскій — не иностранный, вѣдь въ Р.Ф. проживаютъ три его носителя!
>>188910Но зато у насъ есть свои устоявшіеся демагогическіе пріемы, прямъ какъ въ какомъ-нибудь топовомъ /po/. А это значитъ, что лингвачъ живетъ!
Живу в Германии, говорю уже свободно в плане лексики и грамматики, но еще с акцентом. Соответственно, произношению и уделяю сейчас больше всего внимания. В итоге по-русски я нередко говорю с немецкими интонациями. В придаточных предложениях нередко ставлю глагол на последнее место (в немецком так, если что), да и вообще постановка членов речи в предложениях нередко идет у меня по немецкой модели. Немного иначе произношу гласные с согласными. Допускаю ошибки в падежах в русском, особенно на письмо, ставлю инфинитив слова на автомате почему-то.
>>189073>особенно на письмо
>>189075Блядь, ну вот про это и говорил! Я теперь все свои письмена по 2-3 раза перечитываю, но такие дурные ошибки с падежами все равно проскакивают.
>>188878 (OP)ЭТО НЕ ДЕЛАЕТ СМЫСЛА
>>190772Что делать вы значить?
Мне аноны которые слышали мой голос сказали, что у меня английская р, лол.
>>188910Эрес пута, касо серрадо.
>>190837Сос муй арроханте, михита.
>>190841Абламос эн Эспаньоль эн эсте ило!
>>190849Эсо но эс эль алеман о инглез, пуэдес эскрибир эль номе де ла лингуа кон уна минускула.
>>190856>номе номбребыстрофикс Неделю назад принялся за португальский. Вот вам и "влияние изучения иностранных языков".
>>190863Вот и у меня привычка с заглавной названия языков писать.
>>189073Подожди, я что-то не понял. Ты живешь в Германии и учишь русский? Или ты родился в России, уехал в Германию и начал забывать русский (я в это не верю)? Или ты родился в Германии, но в русскоязычной семье?
>>190990Родился в России, уехал в Германию. "Начал забывать русский" звучит очень громко, но да, так оно примерно и есть: я иногда строю предложения иначе, чем раньше, допускаю больше ошибок, иногда путаю падежи. Последнее происходит слава богу не так уж часто, но бывает, особенно когда пишу. Однажды в булочной минут 10 поболтал с одной женщиной, ей было лет под 35-40, четвертый год живет в Германии, замужем за немцев, друзей и знакомых русских нет тут, только иногда со знакомыми по интернету общается. Так вот, она действительно забывает русский. Она говорит по-немецки с русским акцентом, но по-русски они говорит с немецким акцентом. Когда она говорила, то она регулярно путала падежи, особенно часто путала падежи в местоимениях, вроде "говорю вас" вместо "говорю вам".
>>191045>Когда она говорила, то она регулярно путала падежито регулярно путала падежи, она здесь лишнее и явное немецкое влияние>замужем за немцев>ониРеально забываешь, да. Или с ведра пишешь?Übrigens, bist du der Schweizer Bernd?
>>189073>на письмона письме
>>191060Нет, не с ведра, а еще по два раза перечитываю свою писанину. Ошибок больше даже, но я часть замечаю и исправляю. Offen gestanden habe ich gar keine Ahnung, was "der Schweizer Bernd" bedeutet. Ist es irgendwelche idiomatische Redewendung? Wenn was ist, ich wohne in Münster, NRW.
>>191066>MünsterНу почему, а, почему?! Ты даже не начинал писать в этом треде, а я уже понял, что ты из Мюнстера.
>>190777Кстати часто замечаю "англифицированную" /р/ у некоторых медийных личностей из Москвы. Особенно часто у молодых женщин.>>191045Речь мигрантов это вообще отдельная песня. Там и лексическое влияние всегда велико.
>>191045> иногда путаю падежи. Последнее происходит слава богу не так уж часто>замужем за немцев>по-русски они говорит
Закрывая эту раковою тему замечу, что сама постановка в шапке треда кривая. Влияется один используемый язык на другой, а не "иностранный" на "родной". Если человек владеет несколькими языками (пусть даже и не в совершенстве и не до конца), то каждый из этих языков будет влиять на другой. Важным моменто будет интенсивность использования этих языков, а не то, какой из них родной, а какой из них иностранный.
>>191233Ты забыл закрыть тему. Я по-прежнему могу писать здесь.
>>191235>Ты забыл закрыть тему.Нет. Тему я закрыл.Треда я не закрывал. Тред работает. А тема - закрыта. Писать-то ты тут можнешь, но тема уже раскрыта и закрыта.
>>191233> Влияется
>>188878 (OP)Влияет.После недели в другой стране я где-то месяц неправильно ставил ударения в словах и охуевал с этого.
>>191263По-моему картинка не соответствует текстовому содержанию поста.
>>188878 (OP)Иногда произношу альвеолярные «т» и «д.» Наверное, у многих так.
>>199272Да и насрать.
Вообще один язык влияет на другой, при этом не важно, где иностранный, а где родной.
А вот интересно, как на иностранный язык носителя влияет изучение им французского языка?
>>199782И как это?
>>199789Гейские интонации проскакивают.
>>199790Засунь свой язык в чужой рот и проверь.