Тематика [app / au / bi / biz / bo / c / em / ew / fa / fiz / fl / ftb / gd / hh / hi / hw / me / mg / mlp / mo / mu / ne / pvc / ph / po / pr / psy / ra / re / s / sf / sci / sn / sp / spc / t / tr / tv / un / w / web / wh / wm]   Творчество [di / de / diy / dom / f / izd / mus / o / pa / p / wp / td]    Игры [bg /cg /gb / mc / mmo / tes / vg / wr]   Японская культура [a / aa / fd / ja / ma / rm / to / vn]   Разное [d / b / fag / soc / r / cp / abu / @ / int / mdk]   Взрослым [fg / fur / g / ga / h / ho / ls / per / sex]   Пробное [gif / mov]
Доски:  
Настройки   Главная

[Скрыть/показать форму]


В связи с ЕБЛАЙНовской блокировкой актуальны зеркала борды: 2ch.hk, 2ch.pm, 2ch.re, 2ch.tf, ch.wf, 2ch.yt, 2-ch.so, 2-ch.ru!
 Аноним  Чтв 13 Сен 2012 22:33:07 №101636    
1347561187920.gif (53Кб, 321x327Показана уменьшенная копия, оригинал по клику.
53

Хоббита реально прочитать в оригинале слабо знающему язык, или там имеются сложные не понятные простому смертному старые выражения?

 Аноним  Чтв 13 Сен 2012 22:34:58 101638 

>>101636
Вполне реально

 Аноним  Чтв 13 Сен 2012 22:56:15 101649 

>>101636
2 раза перечитывал эту хуйню. ОПу полагается больше литературы на русском языке в хорошем переводе. Алсо, не пропускай уроки литературы и русского языка, а не то козлёночком станешь.

 Аноним  Чтв 13 Сен 2012 23:45:22 101662 

Я Сильмариллион в оригинале ещё будучи школотой (7-9 класс примерно) читал - и ничего, всё прекрасно понял Моргота жалко, всю книгу за него болел

 Аноним  Чтв 13 Сен 2012 23:51:42 101671 

>>101662
Ебать ты молодец.

 Аноним  Птн 14 Сен 2012 01:10:08 101701 
1347570608651.png (92Кб, 350x400Показана уменьшенная копия, оригинал по клику.
92

Кстати, корпус работ Толкиена является одним из САМЫХ значительных явлений западно-европейской литературы 20 в. На одном уровне с "Улиссом" Джойса и "Вэйстлэндом" Элиотта. Я сейчас абсолютно серьезно.

 Аноним  Птн 14 Сен 2012 01:25:45 101705 

>>101701
>корпус работ Толкиена является одним из САМЫХ значительных явлений западно-европейской литературы 20 в
Что очень плохо её характеризует.

 Аноним  Птн 14 Сен 2012 02:48:20 101709 

>>101649
>литературы на русском языке в хорошем переводе
> на русском языке
> в хорошем переводе
Выбери одно. Хуже русской в мире школа перевода только одна, пожалуй, немецкая.

 Аноним  Птн 14 Сен 2012 03:05:39 101712 

>>101705
Удваиваю, далеко ей до святорусской православной литературы, которая заставляет думать и учит, к Христу ведет. Толстой там, Достоевский, Пушкин, вот это все. У буржуев порнография одна.

 Аноним  Птн 14 Сен 2012 10:26:24 101759 

>>101709
Не выбиру одно просто потому что специально вставил "в хорошем". Он есть. И его больше, чем плохого.
Алсо, раз напомнил о немецком... Загугли перевод Хайдеггера "Бытие и время" и обосрись от точности перевода от Бибихина. Попробуй, ещё захочешь.

 Аноним  Птн 14 Сен 2012 12:10:58 101778 
1347610258668.jpg (63Кб, 330x445Показана уменьшенная копия, оригинал по клику.
63

>>101712

 Аноним  Птн 14 Сен 2012 15:51:15 101867 

>>101636
Разве что с подстрочным переводчиком (ели будешь читать на е-буке). У Толкина охуенная стилистика, с огромным количеством синонимов. Я сам английский знаю на уровне "почитать новости", да и Хоббита на русском читал три раза, но без словаря не осиливаю (если, конечно, не пропускать смысловые куски текста).

 Аноним  Птн 14 Сен 2012 16:38:05 101885 

Реально. Вот только заебывает.
Но зато ты, если хочешь импрув юр инглишь, как следует его импрув - там таки не охуенные диалоги Желязны
I will kill you, Eric.
"Go to hell, Korvin" he said.
So I did.

 Аноним  Птн 14 Сен 2012 16:50:49 101886 
1347627049668.png (194Кб, 327x351Показана уменьшенная копия, оригинал по клику.
194

>>101759

 Аноним  Птн 14 Сен 2012 16:54:27 101887 

>>101662
Молодец. Теперь еще «Дорога в Средиземье» Шиппи в оригинале прочитай.

>>101701
Двачую.

 Аноним  Птн 14 Сен 2012 21:44:44 101963 

Я прочел вот этот адаптированный перевод год назад http://lib.rus.ec/b/123910/read, шло поначалу с большим трудом из-за маленького словарного запаса. Потом прочел в оригинале без вставок. Сейчас свободно дочитываю "Властелин Колец". Короче, очень нихуево прокачал чтение на английском, начав с этой мелочи.

 Аноним  Суб 15 Сен 2012 09:51:54 102023 

>>101885
Tonight I will suck the marrow from your bones! I will dry them and work them most cunningly into

instruments of music! Whenever I play upon them, your spirit will writhe in bodiless agony!

 Аноним  Суб 15 Сен 2012 14:47:24 102121 

>>101709
>Хуже русской в мире школа перевода только одна, пожалуй, немецкая.
Всегда забавляли такие кукаретики. Ладно, я тебя выслушаю. Пиши ошибки переводчиков русской школы и свои варианты перевода.

 Аноним  Суб 15 Сен 2012 15:46:24 102153 

>>102121

Малиновая Дюна. Половина переводов названий фильмов - вообще полная отсебятина. Матюги в Криминальном чтиве переводят как для школы благородных девиц по первому каналу.

 Аноним  Суб 15 Сен 2012 16:00:22 102160 

>>102121
http://wyradhe.livejournal.com/58077.html

 Аноним  Суб 15 Сен 2012 17:24:46 102199 

>>102153
>Малиновая Дюна.
Под русской школой я подразумевал тех, кто уже выучился на переводчика и кто умеет переводить. Основываясь на основных принципах русской школы, разумеется. Например, пресловутая Галь. А Малиновая Дюна - уже давно больше мем, чем перевод.
>Половина переводов названий фильмов - вообще полная отсебятина.
Названия фильмов переводят продюсеры, что было BOLSHE YOBA. Переводчики тут ни при чём. Отчего переводы самих фильмов говном быть не перестают.
>Матюги в Криминальном чтиве переводят как для школы благородных девиц по первому каналу.
Выключи первый канал и скачай перевод Гоблина. Там матюков хоть заслушайся.
>>102160
Ладно, соснули с одним человеком. Моар будет?

 Аноним  Суб 15 Сен 2012 17:25:11 102201 

>>102199
>что было
чтоб было

 Аноним  Суб 15 Сен 2012 17:53:32 102211 

>>101759
>Он есть. И его больше, чем плохого.
Блажен кто верует.
> Загугли перевод Хайдеггера
> перевод Хайдеггера
> перевод
> Хайдеггера
Хайдеггер переводу не поддается в принципе.
Открываем Бибихина. Первый параграф.
> хотя наше время числит за собой как прогресс, что
оно снова положительно относится к «метафизике».
Закрываем это безграмотное хуйло нахуй. Он пишет не по-русски, а по-немецки русскими словами.
>>102121
Ошибки переводчиков русской школы в том. прежде всего, что они в детстве пили пиво вместо уроков русского языка. Большинство из них неплохо владеет иностранными языками, кстати, но совершенно не владеет родным. Выше пример.
Есть еще, довольно редкий, второй тип русских переводчиков, которые хорошо владеют русским, но почему-то полагают, что это дает им право под названием переводимого ими произведения публиковать свои фантазии о нем. Раз уж тред изначально о Толкие, то типичный представитель это категории - пресловутый Муравьев.

В качестве лирического отступления. Проблема упомянутой мной немецкой школы перевода в том, что она совмещает в себе оба момента, она уже обогатила немецкий язык несколькими мерзейшими англицизмами типа "kein Sinn machen" или "sich bequem machen" и заодно отличается полным непониманием смысла оригинала, типа перевода названия книги так, что в нем раскрывается главный спойлер.

 Аноним  Суб 15 Сен 2012 18:04:11 102218 

>>102211
>Ошибки переводчиков русской школы в том. прежде всего, что они в детстве пили пиво вместо уроков русского языка. Большинство из них неплохо владеет иностранными языками, кстати, но совершенно не владеет родным. Выше пример.
Отлично, тогда сразу же реквестую годных учебников родной речи, да побольше. Причём без всякой подъёбки, я сам переводчик-любитель и всегда хочу заточить скилл поострее. Слово живое и мёртвое читал.

 Аноним  Суб 15 Сен 2012 18:22:11 102225 

>>102218
Лучший учебник родной речи - русская литература, на самом деле. Читать надо много. Каждый раз, когда пишешь фразу - думай, какова вероятность того, что ты прочтешь такую фразу в произведении русского автора.

Кстати, в дополнение к моему предыдущему высеру. Я понимаю, что перевести хорошую книгу действительно хорошо - задача непростая. Сам я не профи, когда-то занимался этим делом любительски, проклял эту затею потом.
Но, блядь, людей же по идее учили переводить, это их специальность. Почему конечный продукт - или безграмотное говно или не то произведение, которое я взялся читать?

 Аноним  Суб 15 Сен 2012 22:36:09 102351 

>>102211
> Большинство из них неплохо владеет иностранными языками, кстати, но совершенно не владеет родным.
> Есть еще, довольно редкий, второй тип русских переводчиков, которые хорошо владеют русским, но почему-то полагают, что это дает им право под названием переводимого ими произведения публиковать свои фантазии о нем.
Рита Райт, Инна Бернштейн, Ирина Гурова, Чуковский, Дарузес, Пастернак, Маршак. Это тебе о чём-нибудь говорит? Только не надо "у этого плохо то, у этого сё". Давай в целом, заклейми школу.

 Аноним  Суб 15 Сен 2012 22:44:39 102359 

>>102351
Волков, Толстой %который Алексей%%, Набоков, Заходер...

 Аноним  Вск 16 Сен 2012 02:37:24 102421 

>>102351
>Давай в целом, заклейми школу.
Для начала неплохо бы определиться, что вы тут понимаете под школой. В совке разные школы перевода были.

мимо

 Аноним  Вск 16 Сен 2012 11:46:39 102468 

>>102421
Не надо. Ниспровергатель-обличитель наехал на всех чохом. Вот пусть и отдувается.

 Аноним  Вск 16 Сен 2012 14:44:03 102503 

>>102351
В том посте школа описана полностью. Ты не привел ни одного контрпримера. И не приведешь, их нет.

 Аноним  Вск 16 Сен 2012 20:52:07 102694 
1347814327076.jpg (54Кб, 250x366Показана уменьшенная копия, оригинал по клику.
54

>>101636
если ты из Украшки-для тебя есть годный перевод в колекционном издании , как на пикрилейтед как вариант

 Аноним  Вск 16 Сен 2012 20:57:42 102696 

>>102694
>Годный перевод
>Гобіт

 Аноним  Вск 16 Сен 2012 21:28:04 102704 

>>102696
Тоже проиграл с Гобита, увидев его на полке. Хотя украинская "г" что-то среднее между российской "г" и "х", но все равно смешно читать. А для аналога рассейского звука "г" есть буква "ґ"

 Аноним  Вск 16 Сен 2012 21:40:05 102710 

>>102696
ну вот что ты сагаешь?
умные надмозги переводили
плюс книга полна разных карт , семейных деревьев и дополнений

 Аноним  Вск 16 Сен 2012 22:39:56 102758 
1347820796658.jpg (23Кб, 489x389Показана уменьшенная копия, оригинал по клику.
23

>>102710
Ну может и умные, но эта какая-то блядская тенденция - переводить "h" как "г". Гемінґвей, Гакслі, Гобіт. Сам рассово западный украинец, но такая хрень бесит же.

 Аноним  Вск 16 Сен 2012 23:12:46 102780 

>>102503
> Ты не привел ни одного контрпримера. И не приведешь, их нет.
"Контр"? Чему "контр"? Это ты не привёл ни оного примера, просто обозвал. А я, значит, должен опровергать наезд? А не жирно ли тебе?
Резюме: сказать тебе нечего, аргументов у тебя нет. Сидишь ты в луже.

 Аноним  Вск 16 Сен 2012 23:23:45 102789 

>>102758
Не забывай про Гогвартс. Страшно подумать, но я из-за этого дропнул хорошую в остальном версию Гарика.

 Аноним  Пнд 17 Сен 2012 15:03:40 102974 

>>101712
> Пушкин
> к Христу ведет
Тонко.

 Аноним  Пнд 17 Сен 2012 20:04:15 103043 

>>102780
>Это ты не привёл ни оного примера
Открой глаза и прочти пост. Примеры приведены.

В следующем посте ты ответишь каким-нибудь мемом.

 Аноним  Пнд 17 Сен 2012 20:18:25 103047 

>>101636
Читал. единственная сложность заключается в том что толкин хуйню написал (всю жизнь писал хуйню). В остальном чтиво для человека отучившего в школе английский и не пинавшего там хуи нормальное. Иногда словарем воспользуешься вот и все.

 Аноним  Пнд 17 Сен 2012 20:31:50 103053 

>>101636
Я вообще не понимаю, как Толкин может заинтересовать кого-нибудь за 20 лет.
Хотя, как тренировка английского, вполне, тем более, он там не сложный (Боббита я читал на русском, а Властелина в оригинале).

 Аноним  Пнд 17 Сен 2012 20:59:55 103060 

Я вообще не понимаю, как Джойс может заинтересовать кого-нибудь за 20 лет.
Хотя, как тренировка английского, вполне, тем более, он там не сложный (Уебулисса я читал на русском, а Поминки в оригинале).

 Аноним  Пнд 17 Сен 2012 21:36:58 103076 

Я вообще не понимаю, как Гийота может заинтересовать кого-нибудь за 20 лет.
Хотя, как тренировка французского, вполне, тем более, он там не сложный (Соспитание я читал на русском, а Могилу в оригинале).

 Аноним  Пнд 17 Сен 2012 22:31:54 103116 

Я например даже свою репетиторшу напряг фразой put foot in mouth. Она смогла отыскать смысл только к следующему занятию, когда я уже все сам нагуглил. Но если не заморачиваться на мелочах то конечно все понятно.

 Аноним  Пнд 17 Сен 2012 22:39:15 103122 

>>103053
Хорошая сказка, хороший язык. Ничего большего в худлите искать не стоит.

 Аноним  Втр 18 Сен 2012 10:38:53 103215 

>>103043
Сдаётся мне, мы по-разному понимаем слово "пример".

 Аноним  Втр 18 Сен 2012 10:51:12 103226 

>>101963
блять, это охуенно, сколько же я ждал да-да, не искал, а тупо ждал подобного! спасибо.

 Аноним  Втр 18 Сен 2012 11:01:37 103233 

>>103116
> put foot in mouth
лол, вротмненоги?
проебывался на ингрише в школе-кун

 Аноним  Втр 18 Сен 2012 11:15:23 103245 

>>101963
а где больше таких переводов взять? для начала хотя бы властелин колец. но я думаю не только толкина так перевели.

 Аноним  Втр 18 Сен 2012 11:40:52 103260 

>>103245
я вот здесь посмотрел ее http://www.ozon.ru/context/detail/id/3865957/ там ниже есть рекомендуемые товары, и в них там всякие Робинзоны Крузо, Хуюзо и пр.
мимокрайнезаинтересовался

 Аноним  Втр 18 Сен 2012 13:30:23 103282 

>>101963
Много ты таких переводов читал? Действительно ли добротно прокачивает инглиш?

 Аноним  Втр 18 Сен 2012 13:31:40 103283 

>>103282
Всмысле, сколько ты таких адаптированных переводов читал до уровня свободного "Властелина колец"?

 Аноним  Срд 17 Окт 2012 23:49:26 109343 

ОП, можешь смело читать. Сейчас как раз читаю в оригинале, стаж английского - 10-летний школьный курс. Вверху там пишут про идиоматику, не слушай. В переводе она пропадает. Если будешь пользоваться годным словарём идиом, то смысл уловишь.
>>101662
А потом 10 томов Истории Средиземья подряд.

 Аноним  Чтв 18 Окт 2012 00:14:16 109346 

>>101636
Реально, со словарем.

 Аноним  Чтв 18 Окт 2012 22:38:05 109543 

>>103283
Хоббита только и читал. Властелин колец читал сразу чистый ангельский - сначала шло со скрипом, потом купил Киндл, поставил словарь и пошло быстрее.

Вообще, мне показалось проще читать книги, которые я помню в русском переводе - недавно прочел "Хроники Корума", удивился, что в отличии от ВК русский перевод во многом красивее оригинала.

 Аноним  Птн 19 Окт 2012 05:42:13 109572 

>>101636
Все украдено до нас.
http://flibusta.net/b/123910

[Обновить тред][Назад][Вверх]

[Скрыть/показать форму]



Тематика [app / au / bi / biz / bo / c / em / ew / fa / fiz / fl / ftb / gd / hh / hi / hw / me / mg / mlp / mo / mu / ne / pvc / ph / po / pr / psy / ra / re / s / sf / sci / sn / sp / spc / t / tr / tv / un / w / web / wh / wm]   Творчество [di / de / diy / dom / f / izd / mus / o / pa / p / wp / td]    Игры [bg /cg /gb / mc / mmo / tes / vg / wr]   Японская культура [a / aa / fd / ja / ma / rm / to / vn]   Разное [d / b / fag / soc / r / cp / abu / @ / int / mdk]   Взрослым [fg / fur / g / ga / h / ho / ls / per / sex]   Пробное [gif / mov]