Поэтов тред Пишем сюда имя любимого поэта и его сочинение,которое больше всего вам понравилось.Лично мне нравится Маяковский,а из его стихов "Левый Марш"
>>371611 (OP)Толкин "Властелин Колец"
Ахматова - Реквием
>>371613А еще роман Ильченка "Козацькому роду нема переводу". Супер.
Как шепчет праведник: пора! - Своей душе, прощаясь тихо, Пока царит вокруг одра Печальная неразбериха, Вот так безропотно сейчас Простимся в тишине - пора нам! Кощунством было б напоказ Святыню выставлять профанам. Страшат толпу толчки земли, О них толкуют суеверы, Но скрыто от людей вдали Дрожание небесной сферы. Любовь подлунную томит Разлука бременем несносным: Ведь цель влеченья состоит В том, что потребно чувствам косным. А нашу страсть влеченьем звать Нельзя, ведь чувства слишком грубы; Неразделимость сознавать - Вот цель, а не глаза и губы. Связь наших душ над бездной той, Что разлучить любимых тщится, Подобно нити золотой, Не рвется, сколь ни истончится. Как ножки циркуля, вдвойне Мы нераздельны и едины: Где б ни скитался я, ко мне Ты тянешься из середины. Кружась с моим круженьем в лад, Склоняешься, как бы внимая, Пока не повернет назад К твоей прямой моя кривая. Куда стезю ни повернуть, Лишь ты - надежная опора Того, кто, замыкая путь, К истоку возвратится скоро.
Куда ни кинешь взор - все, все на свете бренно. Ты нынче ставишь дом? Мне жаль твоих трудов. Поля раскинутся на месте городов, Где будут пастухи пасти стада смиренно. Ах, самый пышный цвет завянет непременно. Шум жизни сменится молчанием гробов. И мрамор и металл сметет поток годов. Счастливых ждет беда... Все так обыкновенно! Пройдут, что сон пустой, победа, торжество: Ведь слабый человек не может ничего Слепой игре времен сам противопоставить. Мир - это пыль и прах, мир - пепел на ветру. Все бренно на земле. Я знаю, что умру. Но как же к вечности примкнуть себя заставить?!
Я жив. Но жив не я. Нет, я в себе таюТого, кто дал мне жизнь в обмен на смерть мою.Мертвец, я отдал смерть, присвоив жизнь живого.Теперь ролями с ним меняемся мы снова.Моей он смертью жив. Я отмираю в нём.Плоть — склеп моей души — ветшает с каждым днём.Обманчив жизни блеск. Кто к смерти не стремится,Тому под бременем скорбей не распрямиться!Страшитесь, смертные, дух променять на плоть!От искушения избавь меня, господь!Постиг всем существом я высшую идею:Всё то, чего лишен, и всё, чем я владею,И смерть моя, и жизнь со смертью наравне,Смысл и бессмыслица содержатся во мне!Какое же принять мне следует решенье?Я смею лишь желать. Тебе дано свершенье.Освободив мой ум от суетной тщеты,Возьми меня всего. И мне предайся ты!*Зачем я одержим духовным этим гладом,Пытаясь в суть вещей проникнуть алчным взглядомЗачем стремлением мой ум воспламенёнПрозреть событий связь и сложный ход времён?Когда б постиг я все искусства и наукиВсё золото земли когда б далось мне в руки,Когда бы я – поэт – в отечестве моёмНекоронованным считался королём,Когда б (чего ни с кем доселе не бывало)Не дух, а плоть мою бессмертье ожидало,И страха смертного я сбросил бы ярем, -Могли бы вы сказать: «Он обладает ВСЕМ!»Но что такое «всё» среди земной печали?Тень призрака. Конец, таящийся в начале.Шар, полный пустоты. Жизнь, данная нам зря.Звук отзвука. НИЧТО, короче говоря.
Ты цепенел века, глубоко спящий, Наперсник молчаливой стариныВечно-зеленый миф! А повесть слаще, Чем рифмы будничные сны!Каких цветений шорох долетел? Людей, богов? Я слышу лишь одно: Холмов Аркадии звучит напев. То люди или боги? Все равно…Погони страх? Борьба упругих тел? Свирель и бубны? Хороводы дев?Напевы слушать сладко; а мечтать О них милей; но пойте вновь, свирели;Вам не для слуха одного порхать… Ах, для души теперь они запели:О юноша! в венке… и не прейдет Тот гимн — и листья те не опадут; Пусть ввек не прикоснется поцелуй;Ты плачешь у меты — она цветет Всегда прекрасная, но не тоскуй —Тебе любить в безбрежности минут!О, этих веток не коснется тлен! Листы — не унесет вас аквилон!Счастливый юноша — без перемен Свирели будет звон и вечный сон;Любовь твоя блаженна! Вновь и вновь, Она кипит, в надежде утолить Свой голод; свежесть чувства не пройдетА страсть земная отравляет кровь, Должна печалью сердце истомить, Иссушит мозг и жаждой изведет.Что это за толпа, волнуясь, мчит? На чей алтарь зеленый этот жрецВедет теленка? Почему мычит, Венками разукрашенный телец?Чей это городок на берегу И на горе высокий этот вал,Зачем молитвенный спешит народ? О этот город, утро на лугу,И нет здесь никого, кто б разсказал, Зачем так грустен этот хоровод.Эллады тень! обвитая листвой Мужей из мрамора и легких жен,Зеленым лесом, смятою травой Ты мучаешь, маня, как вечный сон,И вечно леденящая мечта! Но поколенье сменится другим,Ты новым людям будешь вновь сиять - Не нам. Тогда скажи, благая, им,«Краса есть правда, правда — красота», Земным одно лишь это надо знать.
Прекрасное пленяет навсегда.К нему не остываешь. НикогдаНе впасть ему в ничтожество. Все сноваНас будет влечь к испытанному кровуС готовым ложем и здоровым сном.И мы затем цветы в гирлянды вьем,Чтоб привязаться больше к черноземуНаперекор томленью и надломуВысоких душ, унынью вопрекиИ дикости, загнавшей в тупикиИсканья наши. Да, назло пороку,Луч красоты в одно мгновенье окаСгоняет с сердца тучи. ТаковыЛуна и солнце, шелесты листвы,Гурты овечьи, таковы нарциссыВ густой траве, где под прикрытьем мысаРучьи защиты ищут от жары,И точно так рассыпаны дарыЛесной гвоздики на лесной поляне.И таковы великие преданьяО славных мертвых первых дней земли,Что мы детьми слыхали иль прочли.*Когда страшусь, что смерть прервет мой труд,И выроню перо я поневоле,И в житницы томов не соберутЗерно, жнецом рассыпанное в поле,Когда я вижу ночи звездный ликИ оттого в отчаянье немею,Что символов огромных не постигИ никогда постигнуть не сумею,И чувствую, что, созданный на час,Расстанусь и с тобою, незабвенной,Что власть любви уже не свяжет нас, -Тогда один на берегу вселеннойСтою, стою и думаю - и вновьВ Ничто уходят Слава и Любовь.
В свои расселины вы приняли певца,Граниты финские, граниты вековые, Земли ледяного венца Богатыри сторожевые.Он с лирой между вас. Поклон его, поклон Громадам, миру современным: Подобно им да будет он Во все годины неизменным!Как всё вокруг меня пленяет чудно взор! Там, необъятными водами, Слилося море о небесами;Тут с каменной горы к нему дремучий бор Сошел тяжелыми стопами,Сошел — и смотрится в зерцале гладких вод!Уж поздно, день погас; но ясен неба свод,На скалы финские без мрака ночь нисходит И только-что себе в убор Алмазных звезд ненужный хор На небосклон она выводит!Так вот отечество Одиновых детей, Грозы народов отдаленных!Так это колыбель их беспокойных дней, Разбоям громким посвященных!Умолк призывный щит, не слышен Скальда глас, Воспламененный дуб угас,Развеял буйный ветр торжественные клики;Сыны не ведают о подвигах отцов; И в дольном прахе их богов Лежат низверженные лики!И всё вокруг меня в глубокой тишине!О вы, носившие от брега к брегу бои,Куда вы скрылися, полночные герои? Ваш след исчез в родной стране.Вы ль, на скалы ее вперив скорбящи очи,Плывете в облаках туманною толпой?Вы ль? дайте мне ответ, услышьте голос мой, Зовущий к вам среди молчанья ночи,Сыны могучие сих грозных, вечных скал!Как отделились вы от каменной отчизны?Зачем печальны вы? зачем я прочиталНа лицах сумрачных улыбку укоризны?И вы сокрылися в обители теней!И ваши имена не пощадило время!Что ж наши подвиги, что слава наших дней, Что наше ветреное племя?О, всё своей чредой исчезнет в бездне лет!Для всех один закон, закон уничтоженья,Во всем мне слышится таинственный привет Обетованного забвенья!Но я, в безвестности, для жизни жизнь любя, Я, беззаботливый душою, Вострепещу ль перед судьбою?Не вечный для времен, я вечен для себя: Не одному ль воображенью Гроза их что-то говорит? Мгновенье мне принадлежит, Как я принадлежу мгновенью!Что нужды до былых иль будущих племен?Я не для них бренчу незвонкими струнами;Я, невнимаемый, довольно награжденЗа звуки звуками, а за мечты мечтами.
Куда идешь? Чей зов Уводит вдаль тебя, Прекраснейшая дева?Для странствий кров отеческий однаТы вовремя ль покинула? СюдаВернешься ли? Украсишь ли досугТех, что сейчас в слезах стоят вокруг?Твои ресницы сухи, жесты живы,Но ты грустна. Приятна ли дорогаИль неприятна; мрачен ли приют,К которому идешь ты, или мил - Ответа не дают Суровые черты.Немилость ли небес снискала ты,Любовь ли; счастлива ты иль несчастнаНи мне и никому, быть может, в мире, Увы, теперь не ясно.То смерти зов; в самом рожденье дня -Его последний миг. В гнездо свое Ты не вернешься. Вид Своих родных навеки Ты позабудешь. Место,Куда ты направляешься,- Аид.Там вечное пристанище найдешь ты.Быть может, этот жребий и не плох,Но всех, кто рядом, слышен скорбный вздох. Не видеть света вовсе,Наверно, было б лучше. Но едваДожить до дней, когда лишь расцвела Девичья красота И облика и стана И то, что было далью, Вплотную подошло;В огнях надежд, задолго до того, какЯвь бросила на светлое чело Тень мрачную свою,-Как пар, который облачком несло,Трепещущим у неба на краю,Рассеяться, едва успев возникнуть,Сменить на мрак могильный навсегда Грядущие года,-Быть может, разум в этом видит счастье,Но все же чувства жалости высокойИ скорби - избежать не в нашей власти.О мать, внушающая страх и слезыИзвечно существам одушевленным,Ты чудом (понапрасну восхваленным) Считаешься, природа,Рождаешь ты и кормишь, чтоб убить; Но зло - уйти до срока,За что на смерть ты обрекаешь тех,Кому неведом ни единый грех? Что ж мучишь безутешным Страданьем и тоской.И тех, кто покидает мир до срока,И тех, кто будет плакать одиноко?Куда ни обратись, везде несчастно Потомство на земле! Тебе угодно было, Чтоб обманула жизньНадежду юную, чтоб скорбью полныКатились волны лет и чтоб защитойБыла лишь смерть; неотвратимым знаком, Законом непреложнымПоставила ее ты на пути.Зачем хоть цель в конце столь тяжких странствийНе сделала ты радостной? И то, Что носим мы в душе, В грядущее готовясь,То, в чем единственная наша сила Копилась к горьким дням, Ты трауром увилаИ окружила тучею ненастной - И более ужасной,Чем бури все, открыла гавань нам? Коль уж и то несчастье, Что смерти отдаешь тыВсех нас, кого безвинно, против воли, На жизнь ты обрекла,- То впрямь умерших долеЗавидует оставшийся в живых,Чтоб видеть близких смерть. И если правда - А я уверен в этом,- Что эта жизнь - несчастье,А в смерти - благодать, то кто бы могЖелать, чтоб наступил последний срокДля близких (как судьбой предрешено);Остаться, словно тело лишено Себя же самого, Глядеть, как от порога Уносят человекаЛюбимого, с которым много летПровел; сказать "прощай" ему, хоть нет Надежды никакой На встречу в этой жизни;Потом покинутым и одинокимВновь спутника былого вспоминатьВ привычный час, в родном краю, в отчизне?Как сердцу твоему, скажи, природа, Хватает сил, чтоб вырвать Из рук у друга - друга, Из рук у брата - брата, Детей - у их отцов,У любящих - любимых, сохраняяЖизнь одному, когда другой угас?Зачем ввергаешь неизбежно насВ такое горе - пережить, любя,Велишь ты смертным смертных? Но природеПриятно знать о чем-нибудь другом,А не о нашем благе иль невзгоде.*Вот ты какой была. А ныне, под землею,Ты - тление и прах. И над твоим скелетомНапрасно помещен, недвижный и немой,Страж памяти твоей, портрет на камне этом,-Минувшей красоты твоей изображенье.Вот нежный взгляд ее, всем в сердце проникавший,Вот ротик: из него, из урны словно полной,Веселие лилось. Когда-то эта шейкаБудила страсть. Пожатье этой ручкиБросало в дрожь, пред этой нежной грудьюБледнели все, плененные любовью.Мгновение прошло - и что же ныне ты?Скелет бесформенный, костей ничтожных груда!Под камнем гробовым - печальные останки.Так вот к чему судьба приводит красоту,Что неба отблеском казалась нам всегда.О тайна вечная земного бытия!Сегодня красота - царица и источникГлубоких и возвышенных волнений,Она блестит, как луч, бессмертною природойНа землю брошенный с небесной высоты,И, кажется, сулит, блаженство неземное,Сверхчеловеческий удел в иных мирах,А завтра то, что красотой сияло,Что прежде ангельский почти имело облик,Жестокое ничто в бесформенную массуИ в мерзкий прах внезапно превращает.Тогда и помыслы высокие, и чувства,Что красота будила, исчезают.Так музыкальные аккорды пробуждаютВ мечтательной душе желанья без конца,Видения и грезы неземные,И, убаюканный гармонией тех звуков,По морю чудному, исполненному тайн,Блуждает ум, подобно мореходцу,Что смело плавает в безбрежном океане.Но пусть слух поразит малейший диссонанс,И этот рай в одно мгновенье исчезает.О, если ты, природа человека,Лишь тление, ничтожество и прах,Как можешь ты парить так высоко?Иль если и тебе присуще благородство,Зачем твои возвышенные чувства,Легко их пробудив, и гасят так легкоНичтожные и жалкие причины?
>>371611 (OP)Мандельштам, наверное. А любимого стиха не могу назвать, у него куча хороших.
Да, я знаю, я вам не пара,Я пришел из другой страны,И мне нравится не гитара,А дикарский напев зурны.Не по залам и по салонам,Темным платьям и пиджакам -Я читаю стихи драконам,Водопадам и облакам.Я люблю - как араб в пустынеПрипадает к воде и пьет,А не рыцарем на картине,Что на звезды смотрит и ждет.И умру я не на постели,При нотариусе и враче,А в какой-нибудь дикой щели,Утонувшей в густом плюще,Чтоб войти не во всем открытый,Протестантский, прибранный рай,А туда, где разбойник и мытарьИ блудница крикнут: вставай!*Только змеи сбрасывают кожи,Чтоб душа старела и росла.Мы, увы, со змеями не схожи,Мы меняем души, не тела.Память, ты рукою великаншиЖизнь ведешь, как под уздцы коня,Ты расскажешь мне о тех, что раньшеВ этом теле жили до меня.Самый первый: некрасив и тонок,Полюбивший только сумрак рощ,Лист опавший, колдовской ребенок,Словом останавливавший дождь.Дерево да рыжая собака -Вот кого он взял себе в друзья,Память, память, ты не сыщешь знака,Не уверишь мир, что то был я.И второй... Любил он ветер с юга,В каждом шуме слышал звоны лир,Говорил, что жизнь - его подруга,Коврик под его ногами - мир.Он совсем не нравится мне, этоОн хотел стать богом и царем,Он повесил вывеску поэтаНад дверьми в мой молчаливый дом.Я люблю избранника свободы,Мореплавателя и стрелка,Ах, ему так звонко пели водыИ завидовали облака.Высока была его палатка,Мулы были резвы и сильны,Как вино, впивал он воздух сладкийБелому неведомой страны.Память, ты слабее год от году,Тот ли это или кто другойПроменял веселую свободуНа священный долгожданный бой.Знал он муки голода и жажды,Сон тревожный, бесконечный путь,Но святой Георгий тронул дваждыПулею не тронутую грудь.Я - угрюмый и упрямый зодчийХрама, восстающего во мгле,Я возревновал о славе Отчей,Как на небесах, и на земле.Сердце будет пламенем палимоВплоть до дня, когда взойдут, ясны,Стены Нового ИерусалимаНа полях моей родной страны.И тогда повеет ветер странный -И прольется с неба страшный свет,Это Млечный Путь расцвел нежданноСадом ослепительных планет.Предо мной предстанет, мне неведом,Путник, скрыв лицо; но все пойму,Видя льва, стремящегося следом,И орла, летящего к нему.Крикну я... но разве кто поможет,Чтоб моя душа не умерла?Только змеи сбрасывают кожи,Мы меняем души, не тела.
На Берклей-сквере Томлинсон скончался в два часа.Явился Призрак и схватил его за волоса,Схватил его за волоса, чтоб далеко нести,И он услышал шум воды, шум Млечного Пути,Шум Млечного Пути затих, рассеялся в ночи,Они стояли у ворот, где Петр хранит ключи.«Восстань, восстань же, Томлинсон, и говори скорей,Какие добрые дела ты сделал для людей,Творил ли добрые дела для ближних ты иль нет?»И стала голая душа белее, чем скелет.«О, — так сказал он, — у меня был друг любимый там,И если б был он здесь сейчас, он отвечал бы вам».«Что ты любил своих друзей — прекрасная черта,Но только здесь не Берклей-сквер, а райские врата.Хоть с ложа вызван твой друг сюда — не скажет он ничего.Ведь каждый на гонках бежит за себя, а не двое за одного».И Томлинсон взглянул вокруг, но выигрыш был небольшой,Смеялись звезды в высоте над голой его душой,А буря мировых пространств его бичами жгла,И начал Томлинсон рассказ про добрые дела.«О, это читал я, — он сказал, — а это был голос молвы,А это я думал, что думал другой про графа из Москвы».Столпились стаи добрых душ, совсем как голубки,И загремел ключами Петр от гнева и тоски.«Ты читал, ты слыхал, ты думал, — он рек, — но толку в сказе нет!Во имя плоти, что ты имел, о делах твоих дай ответ!»И Томлинсон взглянул вперед, потом взглянул назад —Был сзади мрак, а впереди — створки небесных врат.«Я так ощущал, я так заключил, а это слышал потом,А так писали, что кто-то писал о грубом норвежце одном».«Ты читал, заключал, ощущал — добро! Но в райской тишине,Среди высоких, ясных звезд, не место болтовне.О, не тому, кто у друзей взял речи напрокатИ в долг у ближних все дела, от бога ждать наград.Ступай, ступай к владыке зла, ты мраку обречен,Да будет вера Берклей-сквера с тобою, Томлинсон!»киплингЕго от солнца к солнцу вниз та же рука неслаДо пояса Печальных звезд, близ адского жерла.Одни, как молоко, белы, другие красны, как кровь,Иным от черного греха не загореться вновь.Держат ли путь, изменяют ли путь — никто не отметит никак,Горящих во тьме и замерзших давно, поглотил их великий мрак,А буря мировых пространств леденила насквозь его,И он стремился на адский огонь, как на свет очага своего.Дьявол сидел среди толпы погибших темных сил,И Томлинсона он поймал и дальше не пустил.«Не знаешь, видно, ты, — он рек, — цены на уголь, брат,Что, пропуск у меня не взяв, ты лезешь прямо в ад.С родом Адама я в близком родстве, не презирай меня,Я дрался с богом из-за него с первого же дня.Садись, садись сюда на шлак и расскажи скорей,Что злого, пока еще был жив, ты сделал для людей».И Томлинсон взглянул наверх и увидел в глубокой мглеКроваво-красное чрево звезды, терзаемой в адском жерле.И Томлинсон взглянул к ногам, пылало внизу светлоТерзаемой в адском жерле звезды молочное чело.«Я любил одну женщину, — он сказал, — от нее пошла вся беда,Она бы вам рассказала все, если вызвать ее сюда».«Что ты вкушал запретный плод — прекрасная черта,Но только здесь не Берклей-сквер, но адские врата.Хоть мы и свистнули ее и она пришла, любя,Но каждый в грехе, совершенном вдвоем, отвечает сам за себя».И буря мировых пространств его бичами жгла,И начал Томлинсон рассказ про скверные дела:«Раз я смеялся над силой любви, дважды над смертным концом,Трижды давал я богу пинков, чтобы прослыть храбрецом».На кипящую душу дьявол подул и поставил остыть слегка:«Неужели свой уголь потрачу я на безмозглого дурака?Гроша не стоит шутка твоя, и нелепы твои дела!Я не стану своих джентльменов будить, охраняющих вертела».И Томлинсон взглянул вперед, потом взглянул назад,Легион бездомных душ в тоске толпился близ адских врат.«Эго я слышал, — сказал Томлинсон, — за границею прошлый год,А это в бельгийской книге прочел покойный французский лорд».«Ты читал, ты слышал, ты знал — добро! Но начни сначала рассказ —Из гордыни очей, из желаний плотских согрешил ли ты хоть раз?»За решетку схватился Томлинсон и завопил: «Пусти!Мне кажется, я чужую жену сбил с праведного пути!»Дьявол громко захохотал и жару в топки поддал:«Ты в книге прочел этот грех?» — он спросил, и Томлинсон молвил: «Да!»А дьявол на ногти себе подул, и явился взвод дьяволят:«Пускай замолчит этот ноющий вор, что украл человечий нарядПросейте его между звезд, чтоб узнать, что стоит этот урод,Если он вправду отродье земли, то в упадке Адамов род».В аду малыши — совсем голыши, от жары им легко пропасть,Льют потоки слез, что малый рост не дает грешить им всласть;По угольям гнали душу они и рылись в ней без конца —Так дети шарят в вороньем гнезде или в шкатулке отца.В клочьях они привели его, как после игр и драк,Крича: «Он душу потерял, не знаем где и как!Мы просеяли много газет, и книг, и ураган речей,И много душ, у которых он крал, но нет в нем души своей.Мы качали его, мы терзали его, мы прожгли его насквозь,И если зубы и ногти не врут, души у него не нашлось».Дьявол главу склонил на грудь и начал воркотню:«С родом Адама я в близком родстве, я ли его прогоню?Мы близко, мы лежим глубоко, но когда он останется тут,Мои джентльмены, что так горды, совсем меня засмеют.Скажут, что я — хозяин плохой, что мой дом — общежитье старух,И, уж конечно, не стоит того какой-то никчемный дух».И дьявол глядел, как отрепья души пытались в огонь пролезть,О милосердье думал он, но берег свое имя и честь:«Я, пожалуй, могу не жалеть углей и жарить тебя всегда,Если сам до кражи додумался ты?» и Томлинсон молвил — «Да!»И дьявол тогда облегченно вздохнул, и мысль его стала светла:«Душа блохи у него, — он сказал, — но я вижу в ней корни зла.Будь я один здесь властелин, я бы впустил его,Но Гордыни закон изнутри силен, и он сильней моего.Где сидят проклятые Разум и Честь — при каждом Блудница и Жрец,Бываю там я редко сам, тебе же там конец.Ты не дух, — он сказал, — и ты не гном, ты не книга, и ты не зверь.Не позорь же доброй славы людей, воплотись еще раз теперь.С родом Адама я в близком родстве, не стал бы тебя я гнать,Но припаси получше грехов, когда придешь опять.Ступай отсюда! Черный конь заждался твоей души.Сегодня они закопают твой гроб. Не опоздай! Спеши!Живи на земле и уст не смыкай, не закрывай очейИ отнеси Сынам Земли мудрость моих речей.Что каждый грех, совершенный двумя, и тому, и другому вменен,И… бог, что ты вычитал из книг, да будет с тобой, Томлинсон!»
Легат, я получил приказ идти с когортой в Рим,По морю к Порту Итию, а там - путем сухим;Отряд мой отправленья ждет, взойдя на корабли,Но пусть мой меч другой возьмет. Остаться мне вели!Я прослужил здесь сорок лет, все сорок воевал,Я видел и скалистый Вект, и Адрианов Вал,Мне все места знакомы тут, но лишь узнав о том,Что в Рим, домой, нас всех зовут, я понял: здесь мой дом.Здесь счастлив был я в старину, здесь имя заслужил,Здесь сына - сына и жену я в землю положил,Здесь годы, память, пот и труд, любовь и боль утратВросли навек в британский грунт. Как вырвать их, легат?Я здешний полюбил народ, равнины и леса.Ну лучше ль южный небосвод, чем наши небеса,Где августа жемчужный свет, и мгла январских бурь,И клочья туч, и марта луч сквозь бледную лазурь?Вдоль Родануса вам идти, где зреет виноградИ клонит лозы бриз, летя в Немауз и Арелат.Но мне позволь остаться здесь, где спорят испоконБританский крепкошеий дуб и злой эвроклидон.Ваш путь туда, где сосен строй спускается с буграК волне Тирренской, что синей павлиньего пера.Тебя лавровый ждет венок, но неужели тыЗабудешь там, как пахнет дрок и майские цветы?Я буду Риму здесь служить, пошли меня опятьБолота гатить, лес валить, иль пиктов усмирять,Или в дозор водить отряд вдоль Северной Стены,В разливы вереска, где спят империи сыны.Легат, не скрыть мне слез - чуть свет уйдет когорта в Рим!Я прослужил здесь сорок лет. Я буду там чужим!Здесь сердце, память, жизнь моя, и нет родней земли.Ну как ее покину я? Остаться мне вели!*Три вещи в дрожь приводят нас,Четвертой -- не снести.В великой Kниге сам АгурИх список поместил.Все четверо -- проклятье нам,Но все же в списке томАгур поставил раньше всехРаба, что стал царем.Коль шлюха выйдет замуж, тоРодит, и грех забыт.Дурак нажрется и заснет,Пока он спит -- молчит.Служанка стала госпожей,Так не ходи к ней в дом!Но нет спасенья от раба,Который стал царем!Он в созиданьи бестолков,А в разрушеньи скор,Он глух к рассудку -- криком онВыигрывает спор.Для власти власть ему нужна,И силой дух поправ,Он славит мудрецом того,Кто лжет ему: "Ты прав!"Он был рабом и он привык,Что коль беда пришла,Всегда хозяин отвечалЗа все его дела.Когда ж он глупостью теперьВ прах превратил страну,Он снова ищет на когоСвалить свою вину.Он обещает так легко,Но все забыть готов.Он всех боится -- и друзей,И близких, и врагов.Когда не надо -- он упрям,Когда не надо -- слаб,О раб, который стал царем,Все раб, все тот же раб.
>>371611 (OP)EldoradoBY EDGAR ALLAN POEGaily bedight, A gallant knight,In sunshine and in shadow, Had journeyed long, Singing a song,In search of Eldorado. But he grew old— This knight so bold— And o’er his heart a shadow— Fell as he found No spot of groundThat looked like Eldorado. And, as his strength Failed him at length,He met a pilgrim shadow— ‘Shadow,’ said he, ‘Where can it be—This land of Eldorado?’ ‘Over the Mountains Of the Moon,Down the Valley of the Shadow, Ride, boldly ride,’ The shade replied,—‘If you seek for Eldorado!’
Не уходи безропотно во тьму,Будь яростней пред ночью всех ночей,Не дай погаснуть свету своему!Хоть мудрый знает – не осилишь тьмуВо мгле словами не зажжёшь лучей –Не уходи безропотно во тьму,Хоть добрый видит: не сберечь емуЖивую зелень юности своей,Не дай погаснуть свету своему.А ты, хватавший солнце налету,Воспевший свет, узнай к закату дней,Что не уйдёшь безропотно во тьму!Суровый видит: смерть идёт к немуМетеоритным отсветом огней,Не дай погаснуть свету своему!Отец, с высот проклятий и скорбейБлагослови всей яростью твоей –Не уходи безропотно во тьму!Не дай погаснуть свету своему!_________Не гасни, уходя во мрак ночной. Пусть вспыхнет старость заревом заката. Встань против тьмы, сдавившей свет земной. Мудрец твердит: ночь — праведный покой, Не став при жизни молнией крылатой. Не гасни, уходя во мрак ночной. Глупец, побитый штормовой волной, Как в тихой бухте — рад, что в смерть упрятан... Встань против тьмы, сдавившей свет земной. Подлец, желавший солнце скрыть стеной, Скулит, когда приходит ночь расплаты. Не гасни, уходя во мрак ночной. Слепец прозреет в миг последний свой: Ведь были звёзды-радуги когда-то... Встань против тьмы, сдавившей свет земной. Отец, ты — перед чёрной крутизной. От слёз всё в мире солоно и свято. Не гасни, уходя во мрак ночной. Встань против тьмы, сдавившей свет земной.
Когда я, объездивший множество стран,Усталый, с дороги домой воротился,Склонясь надо мною, спросил Дагестан:"Не край ли далекий тебе полюбился?"На гору взошел я и с той высоты,Всей грудью вздохнув, Дагестану ответил:"Немало краев повидал я, но тыПо-прежнему самый любимый на свете.Я, может, в любви тебе редко клянусь,Не ново любить, но и клясться не ново,Я молча люблю, потому что боюсь:Поблекнет стократ повторенное слово.И если тебе всякий сын этих мест,Крича, как глашатай, в любви будет клясться,То каменным скалам твоим надоестИ слушать, и эхом в дали отзываться.Когда утопал ты в слезах и крови,Твои сыновья, говорившие мало,Шли на смерть, и клятвой в сыновней любвиЗвучала жестокая песня кинжала.И после, когда затихали бои,Тебе, Дагестан мой, в любви настоящейКлялись молчаливые дети твоиСтучащей киркой и косою звенящей.Веками учил ты и всех и меняТрудиться и жить не шумливо, но смело,Учил ты, что слово дороже коня,А горцы коней не седлают без дела.И все же, вернувшись к тебе из чужих,Далеких столиц, и болтливых и лживых,Мне трудно молчать, слыша голос твоихПоющих потоков и гор горделивых".
Все творчество Ес Сои
>>371611 (OP)С этой горы, как с крышиМира, где в небо спуск.Друг, я люблю тебя свышеМер — и чувств.От очевидцев скроюВ тучу! С золою съем.…С этой горы, как с ТроиКрасных — стен.Страсти: хвала убитым,Сущим — срам.Так же смотрел на битвуЦарь — Приам.Рухнули у — стои:Зарево? Кровь? Нимб?Так же смотрел на ТроюВесь О-лимп.Нет, из прохладной нишиДева, воздевши длань…Друг, я люблю тебя свыше.Слышь — и — встань.
Воспеваю гранатовое дерево, растущее под восточным окном моей соседки У соседки моей Под восточным окном Разгорелись гранаты В луче золотом. Пусть коралл отразится В зеленой воде - Но ему не сравниться с гранатом Нигде. Столь душистых ветвей Не отыщешь вовек - К ним прелестные птицы Летят на ночлег. Как хотел бы я стать Хоть одной из ветвей, Чтоб касаться одежды Соседки моей. Пусть я знаю, Что нет мне надежды теперь, - Но я все же гляжу На закрытую дверь.
>>371646Гумелёв зачётный.
ПушкинПаситесь мирные народы
>>371833Лермонтов И дики тех ущелий племена,Им бог — свобода, их закон — война,Они растут среди разбоев тайных,Жестоких дел и дел необычайных;Там в колыбели песни матерейПугают русским именем детей;Там поразить врага не преступленье;Верна там дружба, но вернее мщенье;Там за добро — добро, и кровь — за кровь,И ненависть безмерна, как любовь.
>>371611 (OP)И в чем суть обмазываться поэзией в переводе? На выходе совсем другое выходит.
>>371848Возможно, причина в том, что невозможно владеть древнегреческим, латынью, английским, итальянским, немецким и пр. языками одновременно, на таком уровне, что бы понимать не только сам язык, но и его архаические формы и контекст синтаксиса относящийся к эпохе.
Цветаева и Буковски. Все остальные пидорасы.
>>371849Кстати, всегда было интересно, сколько языков знают илитарии "перевод - для быдла". ну и Мирче с тобой не согласен
>>371874>всегда было интересноВот ты тоже всё делаешь правильно. Только слабаки говорят "давно" или просто "мне интересно", настоящие пацаны говорят "всегда".
Я иду долиной. На затылке кепи,В лайковой перчатке смуглая рука.Далеко сияют розовые степи,Широко синеет тихая река.Я — беспечный парень. Ничего не надо.Только б слушать песни — сердцем подпевать,Только бы струилась легкая прохлада,Только б не сгибалась молодая стать.Выйду за дорогу, выйду под откосы —Сколько там нарядных мужиков и баб!Что-то шепчут грабли, что-то свищут косы...«Эй, поэт, послушай, слаб ты иль не слаб?На земле милее. Полно плавать в небо.Как ты любишь долы, так бы труд любил.Ты ли деревенским, ты ль крестьянским не был?Размахнись косою, покажи свой пыл».Ах, перо — не грабли, ах, коса — не ручка,—Но косой выводят строчки хоть куда.Под весенним солнцем, под весенней тучкойИх читают люди всякие года.К черту я снимаю свой костюм английский.Что же, дайте косу, я вам покажу —Я ли вам не свойский, я ли вам не близкий,Памятью деревни я ль не дорожу?Нипочем мне ямы, нипочем мне кочки.Хорошо косою в утренний туманВыводить по долам травяные строчки,Чтобы их читали лошадь и баран.В этих строчках — песня, в этих строчках — слово.Потому и рад я в думах ни о ком,Что читать их может каждая корова,Отдавая плату теплым молоком.
жах, і кров, і смерть, і відчай,І клекіт хижої орди,Маленький сірий чоловічокНакоїв чорної біди. Це звір огидної породи,Лох-Несс холодної Неви.Куди ж ви дивитесь, народи?!Сьогодні ми, а завтра – ви.
>>371940Я такая хорошая, А он такой плохой, И вы плохие тоже -Меня, хорошую, не защищаете.
>>371941Ой какая я хорошая, Да несчастная, обижают меня,Зверь страшный обижает меня,Жизни не даёт, зубастый, подлый,У меня кожа белая и мягкая,А у него зубы и слюни противные,А вы все тоже гадкие подлые,Потому что на меня слюни,А не на вас, текут.
>>371941>>371943Вот это подрыв!
>>371949>подрывЯ бы это иронией назвал.
>>371876Это чтобы не отвечать?
>>371848в переводе тоже можно почитать, если перевод хороший - не обязательно адекватный оригиналу, главное, чтобы доставлял.
>>371940пиздец, что за маниакальная страсть у людей всовывать всюду тексты на украинском языке?
Святая ночь на небосклон взошла, И день отрадный, день любезный,Как золотой покров, она свила, Покров, накинутый над бездной.И, как виденье, внешний мир ушел...И человек, как сирота бездомный,Стоит теперь и немощен и гол,Лицом к лицу пред пропастию темной.На самого себя покинут он —Упра́зднен ум, и мысль осиротела —В душе своей, как в бездне, погружен,И нет извне опоры, ни предела...И чудится давно минувшим сномЕму теперь всё светлое, живое...И в чуждом, неразгаданном ночномОн узнает наследье родовое.
>>371988Читая Шекспира, Томаса Кида, Данте, Чосера, Милтона, Донна - требования к переводчику самые высокие, потому что его перевод наглухо может убить содержание и контекст, так к примеру Бродский в переводах Донна просто сочинил отсебятину и накрутил ерунды в три хрена. Попробуй прочесть сонеты Шекспира на английском с их сложнейшим синтаксисом, затем их переводы, только единицы вроде Шаракшанэ близки к оригинал. Данте читал на итальянском сверяя с Лозинским, могу сказать, что он действительно имел дар, передавая в русском переводе чуть ли не само звучание оригинального слова. К чему это я, к тому, что для того что бы заниматься переводами стихов, надо быть рождённым для этого, а не закончить кафедру и с умным лицом пыхтеть, рождая чудовище. Ну а хороший перевод, должен соответственно полностью передавать не только слово оригинала, но и его суть
>>372003Ты меня слышал. Если перевод неадекватен оригиналу, но доставляет - значит, он хороший. Можешь считать, что переводчик в таком случае является соавтором.
>>372003а если ты хочешь хороший перевод, то читай в оригинале. вот самый лучший перевод.
>>372010если перевод неадекватен, то это ремейк а не соавторство. Попытка выехать не за счёт таланта, а на громкой фамилии автора оригинала. Если Михалков переснимет самые значимые фильмы Феллини и Бергмана, то это не будет адаптированный продукт, это будет подражательство от НСМ.
>>372010>Ты меня слышалПроходил мимо и помочился на лицо этого авторитета.
>>372012Уже писалось выше. Представь что англичанину который изучил русский язык в руки попадёт перевод "Илиады" Гнедича. Он его тупо не поймёт, потому что это устаревшая форма языка, достаточно требовательная к читателю. С иностранными языками та же ситуация, в которой обычный словарь не поможет.
>>372014>переснимет самые значимые фильмы. Если лучше или не хуже оригинала, или хорошее самостоятельно произведение, то конечно. Разве не очевидно - главное, чтобы сочинение доставляло, а всё остальное второстепенно.
>>372016пойди сначала зашей свой шаблон, а то пока ты только кровью ссыш.
>>371997Тред поэтов.Выше были стихи на английском.Что в этом такого?
>>372017учи языки. пользуйся комментариями. я ты как хотел? Оригинал по другому прочитать невозможно. Не существует царской дороги в литературе.
>>372020"Буль-буль-буль" раздалось из твоего рта, полного мочёй.
>>372023Маня, сколько ты вучил языков?На каких читаешь?Забаить чтоли этого толсятка?
Әсемпаз болма әрнеге,Өнерпаз болсаң арқалан.Сен де – бір кірпіш, дүниегеКетігін тап та, бар қалан!Қайрат пен ақыл жол табарҚашқанға да, қуғанға.Әділет, шапқат кімде бар,Сол жарасар туғанға.Бастапқы екеу соңғысызБіте қалса қазаққа,Алдың – жалын, артың – мұз,Барар едің қай жаққа?Пайданы көрсең бас ұрып,Мақтанды іздеп, қайғы алма.Мініңді ұрлап жасырып,Майданға түспей бәйгі алмаӨзіңде бармен көзге ұрып,Артылам деме өзгеден.Күндестігін қоздырып,Азапқа қалма езбеден.Ақырын жүріп, анық бас,Еңбегің кетпес далаға.Ұстазтық қылған жалықпасҮйретуден балаға.
>>372022ну, ты же понимаешь, что украинский и английский это совершенно разные вещи по своему статусу. Но дело тут даже не в этом. Просто сам раздражает сам феномен, когда люди лезут со своей какой-то местечковой фигнёй.
>>372027я тебя понял - оригинал читать нельзя (ты не умеешь). Хороший перевод тоже нельзя (тебе не нравиться). Остаётся только читать кондовый, но зато более менее отражающий оригинал (хотя этого в принципе быть не может).
>>372026>полного мочейдве ошибки в одной фразе. Ты уверен, что уже зашил свой шаблон?
>>372022Дело в том, что не все понимают Украинский язык, боюсь что если кто то начнёт форсить Имре Мадача в оригинале, хуй кто поймёт здесь
>>372036Я не этот парень, но впишусь. Для того что бы читать в оригинале поэзию ренессанса, необходимо иметь соответствующее образование. Для викторианской эпохи - соответствующее. На уровне обывателя, подтягивание себя под нужный уровень займёт десятилетия при условии параллельного изучения культуры, философии, религии заявленной эпохи
>>372040Я уверен, что твоя мать тоже хочет отпить моей мочи, так что было бы здорово, если бы ты перестал булькать, закрыл рот и не глотая отнёс ей.
>>372043ну, тогда какие проблемы, ты просто не прочитаешь эти сочинения и всё.
>>372045попку свою тоже зашей - я прям от монитора чувствую жар какой идёт.
>>372047Я совершенно спокоен.
>>372046Можно прочитать в хорошем переводе.
>>372033Та йди ти нахуй, ліл, зі своїм йобаним шовінізмом. Горить від мови - зйобуй звідси. Букач - українська борда.
>>372048тогда что сейчас так неприкрыто горело секунду назад?
>>372051Твои щёки под струёй горячей мочи.
>>372046То есть получается что не прочитаешь вообще ничего?
>>372041Букач - рекордна за чисельністю українців борда на харкачі. Тому, кому треба - розуміють. Думаю, що англійською мову тут розуміють ненабагато більше людей.
>>372050зря стараешься, я не строчки не понял. Но готов разъяснить свою мысль. Надоело читать посты маленьких, но гордых народов. Зачем вы сюда лезете со своими комплексами? Не ужели вам не стыдно?
>>372050Menj el innen egy égő végbélnyílás sertések
>>372054просто хохлы не смогли создать свою борду, поэтому как всегда примазались к москалям.
>>372053так и есть. Любой перевод на самом деле не адекватен. Поэтому следует предпочесть художественность, вместо объективности. Всё равно идеал не достижим. Либо читать оригинал (каков он есть) - других путей не существует.
>>372055Набридло - уйобуй, я ж тобі пояснив. Давно помітив, що ті, хто погано пише про українську мову так само не знає російської - бидлу не дано знати жодної мови.
>>372052ну, это уже жалко выглядит. Прекращай.
>>372060ты думаешь, я не понимаю, что вы здесь пишете, просто от комплекса неполноценности. Это все понимают. Зачем вы тогда это делаете?
>>372061Вовсе не жалко, ты очень мило выглядишь, будучи обоссаным.
>>372057Ти розмовляєш як знайомий циган із Закарпаття. Коней нема, уйобуй.
>>372055>надоело читать посты маленьких, но гордых народовА придётся
>>372058Ми створили букач, до чого тут москалі?Це - наша борда. Не подобається - йдіть нахуй.
>>372063Ти думаєш, я не розумію, що ти тут пишеш просто через комплекс неповноцінності, всі це розуміють. Навіщо ти це робиш, дрібнобуква?
>>372066Русня злізла з бутилки і вийобується. Нічого, Рамзан Ахматович, коли нарешті стане президентом Росії їм їх місце.
>>371664Гуро, гьитIинаб гьечIо, гьудулзаби, Дагъистан,Гьелъул борхалъиялде ваха гьедин абулев.Аххал тIогьода руго, тIогьал гIаздада руго,ГIатIидаб Каспиялда гуми лъедолел руго.ТIадегIанаб,ТIадегIанаб, гIагараб,МагIарулазул улка,Аваданаб Дагъистан.Йохъ, цо миллион гуро дагъистаниял ругелДунялалда гIагарлъи гIунги тIокI буго нилъерМугIрул тIокIкIарал иццахъ океан зигардулаАваразул васазухъ ясал чанги угьдула.Гуро, гIамал кIудияб гIадамазул ватIан гьаб,Амма бетIер даличIо Дагъистаналъ лъиегоГьелъул ччорбалъ беролеб буго цIакъ машгьураб биГьелъул каранлъ кьабгIелеб буго цIакъ кьварараб ракI.
строит упомянуть маленький, но гордый и обиженный народ, без указания какой именно, как сразу набегают толпы хохлов и начинают что-то вопить.
>>372067Зуспокiйся, зупиночний. Ця проблема реальна, нiмайе укроборди, нiмайе йiйi, учан мертвий, а якщо хтось й намагайеца там спiлкуватiсi, то це завжди у тупий срачъ перетворюйеця.
>>372070Від душі, братушка.
>>372059Соглашусь. Но в таком случае какой критерий оценки перевода? Приближение к художественности с усечением оригинала или максимальное сохранение стиля автора? (В случае чего, предлагаю говорить о конкретных примерах для наглядности)
>>372072Але українська борда - це букач. Навіщо нам інша? До речі, ти вкрай хуйово володієш українською, не пиши краще на ній.
>>372066>>372067>>372068>>372069>>372070И после всей этой бурной реакции будете ещё утверждать, что вы здесь не ради удовлетворения своих национальных комплексов. Хохлы какие-то мазохисты.
>>372074да, и так и эдак - хорошо. Просто, если перевод не отражает оригинал, то это не значит, что он плохой.
>>372067как вы могли сотворить букач, если вы в это время чёрное море копали?
>>372075Я не пiшу украйинськойу на учанi, я приходжу тудэ та й говорю росiйською. Це весiло, а тут весiла говорить зупиночнойу украiнськойу. Й досить выйобуцца, букач це про книжки, а украйiнських гiДних книжок немайi.
>>372076Але в нас немає комплексів, на відміну від росіян. Адже це ти одразу вказав на національність окремих людей, як причину своєї попоболі, цим ти показав свої комплекси.А розгадка проста - у росіян немає власної національної держави, такої, де їх би не саджали на бутилку представники "окремих гордих народів". Мені дуже шкода вас, росіяни, але не варто проецирувати свої комплекси на інших.
>>372078Копання Чорного моря - лише вигадка російької пропаганади, що показати "азаза, тупые хахлы, посмотрите в какую хуйню верят". А букач таки створили ми - своїми тредами, своїм контентом..
>>372080говорю же, я не строчки не понимаю. Но ещё раз задам вопрос, разве тебе приятно постоянно унижаться? Все здесь всё понимают - зачем ты упорствуешь. Ну, пойми же, никто не хочет тебя унижать. Просто и ты веди себя прилично - не качай права. Хорошо?
>>372079А що з українських книжок ти читав?Почитай Прохаська, Корчинскького, Нестайка, Франка - маєш шанс змінити свою думку.
>>372082>Все здесь всё понимают>никто не хочетТакие претенциозные и такие глупые..
>>372083зачем мне это читать? какой-то восточно европейский шит. Это вам для гордости нужно, потому что ничего другого нет.
>>372082>я не строчки не понимаюПравильно писати "Я ни строчки не понимаю" і починати речення з великої літери. Чому найбільшу нетерпимість до мови проявляє бидло яке не володіє нормально навіть власною російською мовою? Серйозно, чому якщо російський шовініст - то апріорі тупа тварина? Я хотів би розкрити цей феномен.
>>372076Причем тут какие-то комплексы?Вот>>372070например, стихотворение в оригинале замечательного аварского поэта Расула Гамзатова его даже Быков хвалит.Пускай не все понимают его смыл, но можно оценить ритм, музыкальность и т.п.
>>372083Яксчо даси менi лiнка, то я й подивлюся, а так шукатi не буду. Я читав "Я романтика", менi сподобалося, але я був пiздюком зеленим. А все iнше було лайном бещ питаннь. А ще я питав двух дiвчин, чи е щось там цiкаве, варiантiв на було вiд них. Але дак, у них в усiх НАЦIОНАЛIЗЬМ, вони люблять за те, що свiй, а не за те, що гiдний. Та й ти такий самий напевно.
>>372084просто раздражает, что люди лезут со своей попаболью. Ты сам посмотри - стоило только чуть-чуть поковырять гнойник, как тут же он лопнул, и куча обиженных хохлов прибежало вещать про выкопанное ими чёрное море.
>>372087извиняй, я просто на автомате.
>>372086с вашими каракулями и русский язык забудешь.
>>372089Тебя пожалеть, малыш?
>>372092нет, достаточно не выставлять у всех на виду свои обиды. Отвратительно выглядит.
>>372093Ну ты справишься сам сейчас уже со своей досадой, правда?
>>372094мне-то зачем самоутверждаться? у меня с чувством собственно достоинства все нормально.
>>372077Приведу пример. 66 сонет Шекспира в переводе Маршака (который кстати выдающийся переводчик) , в сонете, автор методично перечисляет язвы современного общества и властей, прямо говоря — "authority". А у Маршака слова даже отдалённо схожего нету. У Шекспира своя система очень ярких сравнений, ничего этого у Маршака как и у ряда современных переводчиков не осталось. И начало: у Маршака невыразительное "зову я смерть", а в оригинале очень эмоциональное "for restful death I cry". Зато от себя переводчик придумал какую-то "немощь беззубую". И так во многих сонетах.относительно недавно, было выпущено академическое издание стихов Донна (безусловно хороший перевод) , но вот как его встретили http://magazines.russ.ru/voplit/2011/3/e19.htmlкак в прочем и "Короля Лира"http://magazines.russ.ru/voplit/2015/3/23p.html
>>372097Значит, всё хорошо и ты можешь просто прекратить этот разговор?
Калісь глядзеў на сонца я, Мне сонца асляпіла вочы. Ды што мне цемень вечнай ночы. Калісь глядзеў на сонца я. Няхай усе з мяне рагочуць Адповедзь вось для іх мая: Калісь глядзеў на сонца я, Мне сонца асляпіла вочы.
>>372103я тебя утешать что ли должен? давай заканчивать уже.
>>372102в чём суть? я не понял, к чему ты это.
>>372107Но ты не можешь остановиться сам, правда, малыш?
Я убит подо Ржевом,В безымянном болоте,В пятой роте,На левом,При жестоком налете.Я не слышал разрываИ не видел той вспышки, — Точно в пропасть с обрыва — И ни дна, ни покрышки.И во всем этом миреДо конца его дней — Ни петлички,Ни лычкиС гимнастерки моей.Я — где корни слепыеИщут корма во тьме;Я — где с облаком пылиХодит рожь на холме.Я — где крик петушиныйНа заре по росе;Я — где ваши машиныВоздух рвут на шоссе.Где — травинку к травинке — Речка травы прядет,Там, куда на поминкиДаже мать не придет.Летом горького годаЯ убит. Для меня —Ни известий, ни сводокПосле этого дня.Подсчитайте, живые,Сколько сроку назадБыл на фронте впервыеНазван вдруг Сталинград. Фронт горел, не стихая,Как на теле рубец.Я убит и не знаю —Наш ли Ржев наконец?Удержались ли нашиТам, на Среднем Дону?Этот месяц был страшен.Было все на кону.Неужели до осениБыл за н и м уже ДонИ хотя бы колесамиК Волге вырвался о н?Нет, неправда! ЗадачиТой не выиграл враг.Нет же, нет! А иначе,Даже мертвому, — как?И у мертвых, безгласных,Есть отрада одна:Мы за родину пали, Но она — Спасена.Наши очи померкли,Пламень сердца погас.На земле на проверкеВыкликают не нас.Мы — что кочка, что камень, Даже глуше, темней.Наша вечная память — Кто завидует ей?Нашим прахом по правуОвладел чернозем.Наша вечная слава —Невеселый резон. Нам свои боевыеНе носить ордена.Вам все это, живые.Нам — отрада одна,Что недаром боролисьМы за родину-мать.Пусть не слышен наш голос,Вы должны его знать. Вы должны были, братья,Устоять как стена,Ибо мертвых проклятье —Эта кара страшна. Это горькое правоНам навеки дано,И за нами оно — Это горькое право. Летом, в сорок втором,Я зарыт без могилы.Всем, что было потом,Смерть меня обделила. Всем, что, может, давноВсем привычно и ясно. Но да будет оно С нашей верой согласно.Братья, может быть, выИ не Дон потерялиИ в тылу у МосквыЗа нее умирали. И в заволжской далиСпешно рыли окопы,И с боями дошлиДо предела Европы. Нам достаточно знать,Что была несомненноТам последняя пядьНа дороге военной, —Та последняя пядь,Что уж если оставить,То шагнувшую вспятьНогу некуда ставить...И врага обратили Вы на запад, назад.Может быть, побратимы.И Смоленск уже взят?И врага вы громитеНа ином рубеже,Может быть, вы к границеПодступили уже?Может быть... Да исполнитсяСлово клятвы святой:Ведь Берлин, если помните,Назван был под Москвой.Братья, ныне поправшиеКрепость вражьей земли,Если б мертвые, павшиеХоть бы плакать могли!Если б залпы победныеНас, немых и глухих,Нас, что вечности преданы,Воскрешали на миг.О, товарищи верные,Лишь тогда б на войнеВаше счастье безмерноеВы постигли вполне!В нем, том счастье, бесспорнаяНаша кровная часть,Наша, смертью оборванная,Вера, ненависть, страсть.Наше все! Не слукавилиМы в суровой борьбе,Все отдав, не оставилиНичего при себе.Все на вас перечисленоНавсегда, не на срок.И живым не в упрекЭтот голос наш мыслимый.Ибо в этой войнеМы различья не знали:Те, что живы, что пали, —Были мы наравне. И никто перед намиИз живых не в долгу, Кто из рук наших знамяПодхватил на бегу,Чтоб за дело святое,За советскую властьТак же, может быть, точноШагом дальше упасть. Я убит подо Ржевом,Тот — еще под Москвой...Где-то, воины, где вы,Кто остался живой?!В городах миллионных,В селах, дома — в семье?В боевых гарнизонахНа не нашей земле?Ах, своя ли, чужая,Вся в цветах иль в снегу...Я вам жить завещаю —Что я больше могу?Завещаю в той жизниВам счастливыми бытьИ родимой отчизнеС честью дальше служить.Горевать — горделиво,Не клонясь головой.Ликовать — не хвастливо В час победы самой. И беречь ее свято,Братья, — счастье свое, —В память воина-брата,Что погиб за нее.
Вербу́ забув, ліг під оливою і слухаю цикад.Буряк відкинув геть, згадав за виноград,Згадав Апулію, тирана Акваві́ва.Він ображав селян, напав на сарацина.Вони його клянуть вже років як із триста,На нього скаржаться довірливим туристам,Я б їм сказав, та не в моєму віці,Ганьблять феодалізм невдячні апулійці.Прозорих прагну хвиль у стародавніх стін,Натхненного каміння де сонце крає тінь.Романське поголів‘я окрилених потворКусає капітелі крадених колон.Там синя ніч і особливе світлоПриховує свою святиню крипта,Кути фортець загрожують загиблим ворогам,Церкви чекають на померлих вірних.«Non nobis Domine»,.. тепер уже не нам.Твоє Ім‘я – луна у надвечір‘ї.Торкнутися реліквій, підійти до вівтаряІ звично помолитися, і знати – звичка брешеІ раптом уриваються слова –Мою молитву чують Небеса. Уперше.
Он жил у железной дороги (сдал комнату друг-доброхот)И вдруг просыпался в тревоге, как в поезде, сбавившем ход.Окном незашторенно-голым квартира глядела во тьму.Полночный, озвученный гулом пейзаж открывался ему.Окраины, чахлые липы, погасшие на ночь ларьки,Железные вздохи и скрипы, сырые густые гудки,И голос диспетчерши юной, красавицы наверняка,И медленный грохот чугунный тяжелого товарняка.Там делалось тайное дело, царил чрезвычайный режим,Там что-то гремело, гудело, послушное планам чужим,В осенней томительной хмари катился и лязгал металл,И запах цемента и гари над мокрой платформой витал.Но ярче других ощущений был явственный, родственный зовОгромных пустых помещений, пакгаузов, складов, цехов —И утлый уют неуюта, служебной каморки уют,Где спят, если будет минута, и чай обжигающий пьют.А дальше — провалы, пролеты, разъезды, пути, фонари,Ночные пространства, пустоты, и пустоши, и пустыри,Гремящих мостов коромысла, размазанных окон тире -Все это исполнено смысла и занято в тайной игре.И он в предрассветном ознобе не мог не почувствовать вдругВ своей одинокой хрущобе, которую сдал ему друг,За темной тревогой, что бродит по городу, через дворы, —Покоя, который исходит от этой неясной игры.Спокойнее спать, если кто-то до света не ведает сна,И рядом творится работа, незримому подчинена,И чем ее смысл непостижней, тем глубже предутренний сон,Покуда на станции ближней к вагону цепляют вагон.И он засыпал на рассвете под скрип, перестуки, гудки,Как спят одинокие дети и брошенные старики —В надежде, что все не напрасно и тайная воля мудра,В объятьях чужого пространства, где длится чужая игра.
>>372070Книжки читает весь регионИ те, кто с нами.Кто книжек не читает -Тот под нами.
- Наш открытый урок посвящён неизвестным мирам;Не болтайте друг с другом, сидите, пожалуйста, ровно.Чтобы встретиться с вами, к нам в школу пришёл ветеранТрёх психических войн - Ковалёва Тамара Петровна.Встаньте, дети. Наш гость очень много всего перенёсЕго мудрый рассказ вас, возможно, чему-то научит-Может, кто-нибудь сразу задаст мне какой-то вопрос?-Да, Тамара Петро... -Называй меня Бабушкой, внучек.-Ладно, Бабушка, может быть, это нескромно, прости,Да и мама считает, что мне о таком ещё раноЧто страшнее всего, что встречалось тебе на пути?Что страшнее всего из того, что скрывают мембраны?-Твоя мама права, мой рассказ будет слишком суровВпрочем, знаю, вы будете слушать меня с интересом.Самый жуткий из всех завоёванных мною мировЦеликом состоит из дремучего тихого лесаПомню, как, проходя бурелом, представляю себеНападение стрейгов, червей, саблезубых мартышекВместо этого вижу фонарь на фонарном столбе.Он висит неподвижно, и ветер его не колышет.Может, разум мой мутен от старых психических ран,Но я вижу (хоть это принять тяжело, безусловно),Что под тем фонарём неподвижно стоит ветеранТрёх психических войн. Ковалёва Тамара Петровна.Только челюсти нижней как будто она лишена,И свисают кровавой слюны тошнотворные нитиТут рассказ прерывается. В классе стоит тишинаКовалёва молчит. Класс затих, растерялся учитель.Ветеран трёх психических войн, многократный герой,Побледнел, словно призрак, и не произносит ни слова.-Как ты выбралась, Бабушка? Что было дальше, открой!Но в ответ ничего. Продолжает молчать Ковалёва.Позабыл о хороших манерах взволнованный класс,Все кричат что попало, толпясь и друг другу мешая-Почему изменился размер твоих старческих глаз?-Почему пол-лица ты укрыла под складками шали?
Гавно-мавно
В кругу облаков, высокоЧернокрылый воробей,Трепеща и одиноко,Парит быстро над землей;Он летит ночной порой,Лунным светом освещенныйИ, ничем неудрученный,Все он видит под собой.Гордый, хищный, разъяренныйИ летая словно тень.Глаза светятся, как день.В след несется ястреб жадный.Воробей тому счастливый,Улетая в дальность прочь:Но ведь ястреб быстрокрылыйУвидит его небось.Его мелких крыл журчаньеНарушает тишину.Ястреб носится отчайно,Но не найдет путь к нему.Сколько же осталось футПролететь и где заснутьЕму придется наедине.В лесу ль. В роскошной ли долинеУвы, придется ль отдохнуть?
Кунин "Сволочи"
Оксимирон - Город под подошвой.
>>371611 (OP)Д. Быков "на самом деле, мне нравилась только ты"
Трогательным ножичком пытать свою плотьТрогательным ножичком пытать свою плотьДо крови прищемить добровольные пальцыОтважно смакуя леденцы на палочкеЦелеустремлённо набивать карманыМёртвыми мышатами,живыми хуямиШоколадными конфетами И нерукотворными пиздюлямиНа патриархальной свалке устаревших понятийИспользованных образов и вежливых словПокончив с собою,уничтожить весь мирПОКОНЧИВ С СОБОЮ-УНИЧТОЖИТЬ ВЕСЬ МИР!! ...вечность пахнет нефтью ...вечность пахнет нефтьюСловно иней,сердобольный смехСловно иней,сердобольный смехСловно иней,сердобольный смехСлавно валится на... на... на РУССКОЕ ПОЛЕ ЭКСПЕРИМЕНТОВГеография подлостиОрфография ненавистиАпология невежестваМифология оптимизмаЗаконы гаубицы благонравияЗнатное пиршество благоразумияУстами ребенка глаголет ямаУстами ребенка глаголет пуля ...вечность пахнет нефтью ...вечность пахнет нефтьюМастерство быть излишним,подобно мнеМастерство быть любимым,подобно петлеМастерство быть глобальным,как печёное яблокоИскусство вовремя уйти в сторонку Искусство быть посторонним Искусство быть постороннимНовейшее средство для очистки духовокОт задохнувшихся по собственной волеНовейшее средство для очистки верёвокОт скверного запаха немытых шей Новейшее средство находить виновных Новейшее средство находить виновных РУССКОЕ ПОЛЕ ЭКСПЕРИМЕНТОВЗа открывшейся дверью — пустотаЭто значит,что кто-то пришёл за тобойЭто значит,что теперь ты кому-то ПонадобилсяА снег всё идёт,а снег всё идётРусское поле источает снегИных хоронили в упаковке глазёнокИных хоронили в упаковке газетА то,что на бойне умертвили бычка На то всеобщая радость,всеобщая гордостьВсеобщая ненависть,всеобщая воляВсеобщая воля да всеобщая старостьНабить до отказа собой могилу Это значит наследовать землюЧто же такое наследовать землюЭто значит исчерпать терпение Что и требовалось доказать Что и требовалось доказатьВ дверной глазок — в замочную щель Гениальные мыслишки — мировые войнушкиНеофициальные пупы землиЭмалированные части головных системИнстинктивные добровольцыВо имя вселенной и хлебной корочкиЛюди с большой буквыСлово «люди» пишется с большой буквыСвастика веры стянула лицаВавилонская азбука налипла на пальцахИсторически оправданный методПожирания сырой земли Это ли не то,что нам надо?! Это ли не то,что нам надо?!А поутру они неизбежно проснулисьНе простудились — не замаралисьНазывали вещи своими именамиСеяли доброе,разумное,вечноеВсё посеяли,всё назвалиКушать подано — честь по честиНа первое были плоды просвещенияА на второе — кровавые мальчикиОрденоносный господь победоносного мираЗаслуженный господь краснознамённого страхаПраведный праздник для правильных гражданОтточенный серп для созревших колосьевЯма как принцип движения к СолнцуКашу слезами не испортишь нетПолные сани девичьим срамомПолные простыни ребячьим смрадомДевичьи глазки,кукушкины слёзкиА так же всякие иные предметыТак кто погиб в генеральном сраженьиКто погиб в гениальном пораженииЗа полную чашку жалостиВ Сталинградской битве озверевшей похоти?Самолёт усмехнулся вдребезгиВ бугорок обетованной землиСамолёт усмехнулся вдребезгиВ бугорок обетованной землицыА свою любовь я собственноручноОсвободил от дальнейших неизбежных огорченийПодманил ее пряникомПодманил ее пряником Изнасиловал пьяным жестоким ботинкомИ повесил на облачке,словно ребёнок СВОЮ НЕЛЮБИМУЮ КУКЛУ СВОЮ НЕЛЮБИМУЮ КУКЛУ СВОЮ НЕЛЮБИМУЮ КУКЛУ СВОЮ НЕЛЮБИМУЮ КУКЛУСловно иней,сердобольный смех Словно иней,сердобольный смех Словно иней,сердобольный смех Словно иней,сердобольный смех Славно валиться на... на... на РУССКОЕ ПОЛЕ ЭКСПЕРИМЕНТОВ Вечность пахнет нефтью
>>373643не шизофазия,а ПОТОК СОЗНАНИЯ!!!!11!
Иосиф БродскийНе выходи из комнаты, не совершай ошибку... (1970)Не выходи из комнаты, не совершай ошибку.Зачем тебе Солнце, если ты куришь Шипку?За дверью бессмысленно все, особенно — возглас счастья.Только в уборную — и сразу же возвращайся.О, не выходи из комнаты, не вызывай мотора.Потому что пространство сделано из коридораи кончается счетчиком. А если войдет живаямилка, пасть разевая, выгони не раздевая.Не выходи из комнаты; считай, что тебя продуло.Что интересней на свете стены и стула?Зачем выходить оттуда, куда вернешься вечеромтаким же, каким ты был, тем более — изувеченным?О, не выходи из комнаты. Танцуй, поймав, боссановув пальто на голое тело, в туфлях на босу ногу.В прихожей пахнет капустой и мазью лыжной.Ты написал много букв; еще одна будет лишней.Не выходи из комнаты. О, пускай только комнатадогадывается, как ты выглядишь. И вообще инкогнитоэрго сум, как заметила форме в сердцах субстанция.Не выходи из комнаты! На улице, чай, не Франция.Не будь дураком! Будь тем, чем другие не были.Не выходи из комнаты! То есть дай волю мебели,слейся лицом с обоями. Запрись и забаррикадируйсяшкафом от хроноса, космоса, эроса, расы, вируса.
>>385073Фу.
>>385073Кал ебаный
Ивик (единственное изображение, которое нашёл):Эрос влажно мерцающим взглядом очей своих черных глядит из-под век на меня. И чарами разными в сети КипридыКрепкие вновь меня ввергает.Дрожу и боюсь я прихода его.Так на бегах отличившийся конь неохотно под старостьС колесницами быстрыми на состязание идёт.
>>373107А не Мандельштам?
Пушкин хуй
Вскрываются пацаны во дворах под барбитуройМоя губа не дура, а твоя в спермеРазделываю свинью на свиноферме ножомТебя упакуют вместе с твоим багажомХуеплеты в серой формеСпидухой подорвано здоровьеБратаюсь с Гуком - вором законникомНюхаю его потники в кафе-баре "Берег"У меня арийская форма черепа, а у него нетРядом два педа шкерятсяВыходи в круг - будем хуями меритьсяИ меняться вкладышами от "Turbo"Забилась смолой бульбаТвоя вульва, я знаю, чешется и зудитПарагвайский чай "Зурит" с кокаиномПривезли пацаны, два года минулоТы ноги раздвинулаКовыряюсь в носу в пиджаке малиновомС третьего этаже скидываю глинуНа детскую площадкуХожу взрочнуть в лесопосадкуВ Лосиный островСосите мне, Олени ебаные
Жил на свете рыцарь бедный,Молчаливый и простой,С виду сумрачный и бледный,Духом смелый и прямой.Он имел одно виденье,Непостижное уму,И глубоко впечатленьеВ сердце врезалось ему.Путешествуя в Женеву,На дороге у крестаВидел он Марию деву,Матерь господа Христа.С той поры, сгорев душою,Он на женщин не смотрел,И до гроба ни с одноюМолвить слова не хотел.С той поры стальной решеткиОн с лица не подымалИ себе на шею четкиВместо шарфа привязал.Несть мольбы Отцу, ни Сыну,Ни святому Духу ввекНе случилось паладину,Странный был он человек.Проводил он целы ночиПеред ликом пресвятой,Устремив к ней скорбны очи,Тихо слезы лья рекой.Полон верой и любовью,Верен набожной мечте,Ave, Mater Dei кровьюНаписал он на щите.Между тем как паладиныВвстречу трепетным врагамПо равнинам ПалестиныМчались, именуя дам,Lumen coelum, sancta Rosa!Восклицал всех громче он,И гнала его угрозаМусульман со всех сторон.Возвратясь в свой замок дальный,Жил он строго заключен,Все влюбленный, все печальный,Без причастья умер он;Между тем как он кончался,Дух лукавый подоспел,Душу рыцаря сбиралсяБес тащить уж в свой предел:Он-де богу не молился,Он не ведал-де поста,Не путем-де волочилсяОн за матушкой Христа.Но пречистая сердечноЗаступилась за негоИ впустила в царство вечноПаладина своего.
ЛевиафанОдин из маневров Левиафана - попытка убедить молодежь в том, что его зов идентичен призывам Отечества. (Эрнст Юнгер)Горькая правда страшна, страшная правда горька.В ловушку попала нога неистового зверька.На каждом углу капкан, на каждом шагу силки -Это Левиафан вяжет свои узелки.Где проливается кровь и солдат умирает от ран,Там обретает улов чешуйчатый Левиафан.Он притаился в тени пылающих баррикад,Скоро изменятся дни и он соберёт парад.Слаще, чем горный мёд, жар молодых сердец,Пусть человечек гниёт, пусть возрастёт дворец!Вчера был от воли пьян, сегодня лицом в забор...Хитрый Левиафан, он же Уицраор.Ползает тысячей лап вместе с кричащей толпой,Держит прострелянный флаг и подстрекает на бой.Месиво тел и идей, отданы были труды.Кончено дело. Теперь он пожинает плоды.Ты шёл на ментов за мечты, шёл на войну за весну,Но у тех, кто ломал кнуты, оказалось в руке по кнуту.Ты узнаешь, есть древний план до заката времён от зари,Ты почувствуешь - Левиафан у тебя шевельнётся внутри.Левиафан - библейское чудовище, использованное Томасом Гоббсом, как символ всепожирающей силы государства. В том же смысле этот термин употреблял Юнгер.Уицраор - в "Розе Мира" Даниила Андреева демон великодержавной государственности.Автор: Solar Cross
Пробираться по диким чащам,Утопать в непролазных трясинах,Никогда не завидовать спящимНа уютных и тёплых перинах.Убегать в чужедальние страны,Где поют непонятные песни,Где берберы ведут караваны,Изумрудные носят перстни.Подниматься на древние горы,Погружаться по горло в топи,Видеть Солнца восход над БосфоромИ закат над пустыней Гоби.Навсегда снять с себя оковыБезопасности, сытости, лени.Автоматы, землянки, окопыИли тундра, тайга и олени.Быть отшельником или бродягой,Заговорщиком или юнгой.Жизнь прожить с котелком и флягой,Как учили нас Лондон и Юнгер.Автор: Solar Cross