Вот не могу понять, почему нельзя создать приложение которое будет давать точный перевод? что бы можно было ввести предложение и оно перевело без единой ошибки? что бы появлялись несколько вариаций к примеру: Вариант№1 Всё по грамматике как на экзаменах, без единой грамматической ошибки.Вариант№2 Американский разговорный, в котором будут использоваться все Американские слова/сленги. Вариант№3 Британский разговорный, чисто Британские разговорные слова и тд. что бы человек мог через это приложение общаться с Американцами/Британцами на их родном языке, вы уловили суть? я конечно понимаю что на это нужны деньги/время. но ведь учитывая множество профессиональных репетиторов/людей которые могут выделить деньги на это, это возможно реализовать, и я уверен что не я один об этом задумывался, да я конечно понимаю что такой Транслитер есть у Военных, но почему нельзя сделать это?
Долбоеб, на это нужен, кроме того, невъебический искусственный интеллект.А про ВСЕ сленговые слова это вообще, пушка, бля, ты пока все их значения определишь, уже столько же новый появится, ибо английский очень живой.
>>180020095да со сленгами можно не заморачиватьсятупо основу написать и усё. а так есть репетиторы которые лет 20 живут Английским языком и дохуя знают
>>180020171Я ж говорю, репетиторы не помогут, по каждому ИИ из контекста не научится понимать значение слова абсолютно точно.
>>180020273Пока*
>>180020273Тогда какого огурчика у Военных это есть? они же тоже люди, раз они смогли то и мы сможем (простые люди)
>>180020448Ты таблетки не принял?
>>180019971 (OP)Проблема в том, что для перевода необходимо знание контекста. Часто визуального и ситуационного. Текст не содержит всей информации, которая необходима для перевода. Поэтому такой переводчик невозможен даже теоретически.
>>180020569нет, а что?
Откуда инфа что ц военных есть и нахуй он им если там все одной раССы?
>>180020623Дебик, это элементарно сделать с современным уровнем технологий. То, о чем ты говоришь, уже давно активно развивается в нейросетях и ИИ.
>>180020696у военных есть всё, все мировые технологии сначала были и появляются у военных, а потом у народа, Тот же Телефон, Интернет придумали тоже военные для себя, и только через 40 лет он появился для людей
>>180020755Тем не менее все переводчики хуйня из под коня.боже как же хочется побыстрее супер переводчик который на ходу будет переводить... Хотябы на инглиш.
>>180020755>дебикСразу видно, что ты взрослый и образованный человек.Ты вставляешь в окошко текст. У тебя нет возможности восстановить каким-либо образом контекст из которого он был получен, текст это вся твоя информация. Как это элементарно сделать?
>>180020171>>180020095>>180019971 (OP)>>180020819Пробовали гугл переводчиком переводить предложения? он на нейросетях основан, и основы забиты 100% точным переводом(обычно иконка щита показывает при этом)
>>180020945Только перевод на английский работает на их новом движке
>>180020945Только на супер простые фразы. Уровня hello world.
Слова могут иметь несколько значений. Например, слово "приложение" может быть переведено на английский как application. Переводчик-человек с легкостью догадается, что ты имеешь в виду компьютерную программу, и application (app) - правильный перевод, а enclosure, appendix или schedule в данном случае чушь собачья. Но если речь о приложении к книге, уже слово application будет неправильным.Контекст определяет грамматику. Например, "я делал это" может быть переведено как I did it (в прошлом), I was doing it (и это был продолжительный процесс, когда случилось нечто), I've done it (и уже закончил это делать) и так далее. Как машина угадает правильную форму в каждом конкретном случае? А никак, она тупая же. Переводчик-человек даже переспросить может, что имелось в виду, а машина как перевела, так и перевела.Случай перевода на русский: I used a translator online. Когда подразумевается сервис перевода, правильно сказать: "Я использовал онлайн-переводчик" (слово "переводчик" обозначает неодушевленный предмет и склоняется соответственно). Но когда подразумевается человек, та же фраза будет звучать уже иначе: "Я воспользовался помощью переводчика в интернете" (уже одушевленный и склоняется по-другому).Ну и так везде. Чтобы переводить на уровне живого человека, машина должна уметь думать, как человек. Да, нейросети, ИИ, все это совершенствуется, Гугл уже умеет угадывать, когда application, а когда enclosure, потому что натаскан на миллионах документов и может уловить тематику. Но он все еще ошибается.>>180020448>Тогда какого огурчика у Военных это есть? А у военных и нет никакой волшебной программы-переводчика, которая все идеально умеет. Большие объемы документов прогоняются через хуевый машинный перевод, там, где нужна точность, сидят по старинке люди-переводчики и переводят.
>>180020945К тому же, основы все подтверждены людьми, типа они гарантируют, что с переводом все ок и учат его.
>>180019971 (OP)Перевод итак правильный, просто он дедается дословно и без контекста
>>180021137>дедаетсяОщибка!!
>>180020755Что за манямирок? Нейронок с таким уровнем и близкл еще не создали, это невъебически сложная работа
Оп, ты шизоид, или просто тупенький?
>>180021190Ты шизоидное недоразумение. Ебал твою мать.
>>180021166Да нет, тот же google assistant умеет генерировать идеальный текст разговора. Потому что есть весь нужный контекст.Проблема перевода не уровень технологий, а отсутсвие необходимой информации и невозможность её получить.
>>180019971 (OP)Потому что для создания качественного перевода, нужно понимания смысла переводимого текста. У многих слов несколько значений и переврдить по первому смыслу без учета слов до них приводит к надмозгам. Для хорошего перевода автонужен ИИ. И это будет при переводе в языках одной семьи, вроде индоевропейской, где строение не сильно разнится. Перевод с китайского и на китайский так и останется долгое время проблемой.
Научи меня точно переводить, а я создам приложение.
>>180021242Да не нужен никакой ИИ. Вы заебали, проблема вообще не в этом.
>>180021460>>180021242Ну тащем-то проблема и в том. "Идеальный" машинный перевод невозможен, поскольку идеальный перевод невозможен в принципе, не все можно "правильно" перевести с одного языка на другой. В случаях же, где перевод возможен и с ним справляется человек (учтя весь доступный ему контекст и свои знания о мире), видимо, мог бы справиться и "ИИ", но современные технологии не могут этого, как и многого другого, на что способен человеческий мозг.
>>180021592Пожалуйста, избавь меня от своей подростковой философии. Я говорю о конкретной проблеме, которая доказуемо не имеет решения.
>>180021477Ну, насколько я понял твой высер, ты в первую очередь просто малолетка. Это пройдет. А пока что пиздуй отсюда.
>>180021634пиздуй отсюданет.
>>180021460А в чем, гений?
>>180021477Еее репорт за шкальнека, спалился лошара.
>>180021620Ну если ты утверждаешь, что есть случаи, в которых "правильный" перевод может совершить квалифицированный человек, но это доказуемо недоступно алгоритму, то это просто хуйня.
>>180021685Несколько раз в треде написал.Тред не читай, сразу отвечай?
>>180021727Во всем треде все говорят, что нужно осознание смысла переводимого, для чего нужен ИИ. А ты это оспариваешь. Ну и какой твой тезис?
>>180021721Школьник иди нахуйдругой анон
>>180021784В общем, этот аутист пытается сказать, что есть отдельные случаи задачи перевода, которые неразрешимы, ни человеком, ни алгоритмом.На этом он довольно умывает руки, а о содержательных случаях пусть думает кто-нибудь другой.
>>180021784Во всем треде школьники размышляют, я подобное дерьмо разрабатываю за деньги на работе.Не важно осмысливаешь ты переводимое или нет. Онлайн переводчик ограничен во входных данных — это строка текста. Строка текста заведомо не содержит всех необходимых данных. Эти данные не восстановимы из строки, следовательно перевод всегда будет хуевым.
>>180019971 (OP)контекст
>>180021784Нужен не только смысл, но и контекст. Иногда контекст можно вывести из текста, иногда это просто невозможно. Например, add text button. В зависимости от контекста это может быть как добавить кнопку добавления текста, так и кнопка добавления текста
>>180021865> Следовательно я хуёвый программистПофиксил.
>>180021943Только первый вариант.
>>180021865Сука. Да, текст может быть вырван из контекста, тогда может быть проблема. Но, допустим, есть задача перевести целиком Войну и мир на какой-нибудь венгерский. Или одно простое предложение без контекста. Это может алгоритм сделать "правильно"? Нет? В алгоритм-то можно заранее запихать какую угодно информацию. Только непонятно, как ее запихивать. Это и есть технологическая проблема создания ИИ.
>>180022000Что только первый вариант? Может быть? НетДопустим, это подпись может быть на сноске к кнопке с плюсиком, которая объясняет для чего она нужна
>>180022039Тогда просто на кнопке будет написано add text без батон, потому-что и так понятно что это кнопка.
>>180022011В книге описываются не все события, которые происходят. Часто описывают результат ситуации, о которой ты должен догадаться.
>>180022063Ну так анон не утверждал, что текст написан на кнопке.
>>180022063А может и не будет, даже скорее всего не будет, потому что так гораздо нагляднее и понятнее. Это пример из живой документации к живому софту, которую я сейчас читаю
>>180022074И что блять? Какое это имеет отношение к дискуссии?
>>180022011Мы говорим о конкретной задаче — онлайн перевод.Никакой технологической проблемы в создании ИИ нет, вокруг тебя работают сотни простых и сложных ИИ. Ты определяешь набор входных данных и формат выходных. Обучаешь ИИ на существующих переводах и получаешь хорошее качество (так себя работает перевод гугла на английский). Я не знаю откуда ты берешь ту чушь, что ты пишешь, скорее всего ты это просто придумал и понятия не имеешь о состоянии технологий.
>>180022097Ну так для такой ситуации и не будет контекста для перевода. Чтоб его понимать, ИИ должен научиться читать книги на уровне человека
>>180022098Чушь пишешь ты, а еще не хочешь думать и не умеешь аргументировать. Я имею достаточно хорошее представление о состоянии развития машинного обучения, в частности нлп. Отлично знаю, что существующие переводчики неидеальны, переводят хуже людей. Любой профессионал тебе это подтвердит.Про "задачу онлайн перевода" это вообще пушка. Чем она, интересно, принципиально отличается от "оффлайн"? И с чего ты решил, что мы обсуждаем эту выдуманную тобой задачу? Мы обсуждаем проблему машинного перевода всевозможных текстов. Во всевозможных условиях.
>>180022145О чем и речь. Это проблема развития технологий.
>>180022188>мям, я читал хабряхабр про нлп, ну скажи им мям
>>180022206Бля, даже для двощей ты жалок.
>>180022217Я не вижу смысла объяснять что-либо упертому подростку. Все что ты пишешь говорит о том, что математику ты не знаешь и не понимаешь, но свое невежество выдаешь за умные размышления, которые никакого отношения к реальному программированию не имеют.
>>180022268Тебе простые вещи ведь написали, нет надо зачем-то до последнего спорить и на всех вокруг бросаться.Насчет возраста и знаний очень сильно мимо. Смысла в нашей дискуссии действительно нету никакого, всего хорошего.
>>180019971 (OP)Ебать ты гуманитарий, братишка, макдак тебе работой.Чтобы запилить такой переводчик, нужно сначала запилить ИИ, который будет свободно разговаривать на двух языках. А это будет лет через 5, не раньше.
>>180019971 (OP)Потому что контекс , еблан , знаки препинания , да и орфграфия от него пиздец как зависят.
Блять, нахуй я сюда зашел, оп реально школьник, такую чушь пишет, пиздец.