Разница в смысле есть?If to release him the protagonist will meet him to the north from the village and find out that Yolo slaughters and robs people with his gang.In order to release him the protagonist will meet him north of the village and find out that Yolo slaughters and robs people with his gang.
бамп
ап
>>152034997 (OP)воспользовался простым переводчиком. В первом предложение ЕСЛИ он пойдёт на север, во втором он ПОЙДЁТ на север
>>152036654Во втором предложении написано Чтобы освободить его, главный герой встретит его к северу от деревни А в первом "Если"
>>152036654Ну вообще in order to это для того чтобы, так что второе ты наверное не верно перевел
Смотря какое до этого было предложение. Если брать так, то в первом просто имеется в виду, что "если освободить, то", а во во втором что "в намерении или по воле" точно не знаю, может и в приказе, надо раньше смотреть. И мне кажется, что там надо Yolo slaughters are robs people with his gang, что бы был смысл.Я не очень знаю, так что может и не так.
w
>>152034997 (OP)Что это за говно вообще?>If to release himГде then? Если чтобы отпустить, протагонист пойдет и встретится?!>meet him north of the villageВстретить его север деревни?>Yolo slaughters and robs people with his gangУбивает и грабит своей бандой?
>>152038492Это английский, але. Не рунглиш.Как бы ты написал?
>>152038689В оп-посте именно рунглиш. Вот и спрашиваю, что это вообще такое.
>>152038810There is a tied man called Yolo near the tavern. If to release him the protagonist will meet him to the north from the village and find out that Yolo slaughters and robs people with his gang. Player can choose to take reward for the release or to say "Should've left you back there on the bank". Upon choosing the second option a fight begins. Why isn't there an option to refuse taking money and leave peacefully?
>>152039074Это ты что ли тот инди геймдизайнер на самописном движке?
>>152039167ХЗ о чем тыДомашка просто
>>152039214Ну так и что это? Тебе дали на русском, а ты должен на английский перевести?
>>152038492>Встретить его север деревни?Ты дебил? Ты вообще английский знаешь? Правильно все.
>>152034997 (OP)>If to release him the protagonist will meet him to the north from the villageЕсли его освободить, протагонист встретит его на север от деревни>In order to release him the protagonist will meet him north of the villageЧтобы освободить его, протагонист встретится с ним на север от деревниСовершенно разный смысл, алё.
>>152039503>If to release himОбъясните мне, англичане, давно такая конструкция появилась? Там ведь не Если А, то Б, там просто Если А и все.
>>152039347Хочешь сказать, что там тот же случай, что и в my compound would take you places? Предлог типа не нужен?
>>152039717Ну бля, ебанарот, ты по тусски тоже всегда говоришь если - то? "Если ещё раз увижу твоё мерзкое ебало, оббоссу." Ну и тут какбэ можно написатьIf to release him then the protagonist will meet him to the north from the villageа можно не писать.
>>152039717Я хочу сказать, что английский не настолько жёско алгоритмичный, как учат в школе.
>>152039916Я имею в виду, какого хуя там to забыло? Если чтобы его освободить, ему придется бла, он сделает бла. Но у нас нифига не такое построение.Если чтобы его освободить, он его увидит. Все блять, конец мысли!
>>152034997 (OP)>If toЧего, блядь?.webm
>>152040115А как надо
>>152040146Если у тебя весь такст так пиздецово построен, училка сразу выпалит, что тебе кто-то помогал, так как посреди шизофазии внезапно стало грамотно, а потом опять просралось.
>>152040104Индефинит, бля. To release. To release someone you have to do it. Рот ебал правила, на мой слух/взгляд, "If to release" нормально совершенно.
>>152034997 (OP)хуйню написал, обезьяна ебаная
>>152040364Хуйня безрукая, русское предложение мне посторй блеать целиком!
>>152040104Аааа, понял, что тебя беспокоит. Крч, "to" не переводится буквально "чтобы", это просто унылая попытка натянуть сову. Просто смотри на "to release", как на индефинит.
>>152040495Если освободить его, герой встретит его к северу от деревни и обнаружит, что он занимается грабежами и убийствами вместе со своей бандой.
>>152040495Чё? Какое нахуй предложение?
>>152040525Я никуда смотреть не собираюсь, я знаю как это должно звучать на выходе. И такой конструкции, как ты придумал, в английском не бывает.>>152040550If he is released, the protagonist will
>>152040364>To release someone you have to do it>>152040495>>152040525Вот тебе жирный пример. Чтобы освободить когото, ты должен это сделать. В первом случае "to" имеет смысл "чтобы", во втором - просто индефинит.
>>152040566Свадебное.
>>152039074>Yolo slaughtersА?
>>152040714>If he is released, the protagonist willЗапятая не нужна.Если он освобождён, протагонист ...If to release him the protagonist willЕсли его освободить, протагонист...Разные оттенки смысла, не?
>>152040840а
>>152034997 (OP)If you release him / in case you release him...
>>152040899Ебаный мудак, пошел нахуй сука.
>>152040899>оттенки смыслаКакие нахуй оттенки, поехавший? Это одно и то же. Но только в русском. Ты поди и поговорки с умным видом слово в слово переводишь.
>>152041053>in case you release himНе канает. Звучит как примечание на случай, если ты его отпустишь.
>>152040550If you set him free, the main hero comes across him to the north of the village and then finds out that Yolo, along with his gang, kills and robs people.