Кто владеет английским помогите исправить предложение.моя фраза выглядит так, "pair of posterior horns by one third shorter than the anterior pair"Редактор написал это"Unclear. “one third shorter” means size is reduced by 33%. but if you mean to say that the horns are only 1/3 the size of the anterior horns, that is different."если так написать то это нормально? "pair of posterior horns only 1/3 the size of the anterior horns"Или меня редактор пошлёт нахуй что я скопипастил что он написал?
>>150598414 (OP)>если так написать то это нормально? "pair of posterior horns only 1/3 the size of the anterior horns"Ты грамматику учил, не?
>>150598594Я ниче не учил
>>150598622A pair of posterior horns is only 1/3 the size of the anterior hornsДумаю так.
Блядь я хуй знает просил чела из техаса проверить статью на предмет ошибок, он проверил, я исправил.редактор мне всё красным перечеркал мол ты чё охуел одни ошибкиэто ещё не считая что итальянец и японец проверяли
>>150598891>чел из техаса>итальянец и японец проверялиЛол, блять.
Напиши просто two thirds shorter. В чем проблема?
>>150598999надо грамотно написать, статья научная типо и всё такое
>>150598999Да так никто не говорит, грамматически верно, но слишком усложнено.
бюамп
ЮАБЮМП
https://2ch.hk/fl/res/273487.html