В каком переводе читать Гарри Поттера? Говорят перевод от Спивак какой-то не правильный, в каком тогда читать?
>>150233071 (OP)Тот что в магазин продается, росмэновский - правильный.
>>150233112спасибо!
Росмэн в магазинах давно не продается, если что
>>150233071 (OP)В оригинале читай ёпт, там язык школьный. Незнакомые слова в словаре ищи, учись понимать из контекста.
>>150233071 (OP)не читай эту срань
>>150233527Почему срань? Вполне неплохо для детской книги.
>>150233685Почитай Солженицина.сказочник ещё тот
>>150233071 (OP)В синодальном
>>150233767Детям своим его почитай.
>>150233887Тебе для детей надо? Или ты сам ребёнок?
>>150233071 (OP)В переводе Гоблина, конечно.
Скачай на рутрекере раздачу - там дохуя переводов. Алсо, все от спивак бомбят, так как она имена перевела. Но перевод хороший, если не быть снобом.
>>150234088О боже, какой же ты тупой.
>>150235452Ты не прав. Я могу тебе насоветовать хороших детских книг, в зависимости от твоего ответа.
>>150234495ЖУК@ПУК
>>150234495ЗЛОДЕУС@ЗЛЕЙ
>>150237645Что мешает пару часов заебаться и групповым переименованием поставить обычные имена?
>>150233138чувак тебя наебали