Охуительно цепляющих стихов тхредж гоу.Начну:ВЕРЕСКОВЫЙ МЁД (Стивенсон, перевод Маршака);СТИХИ О ТРЁХ КОТИКОЛОВАХ (Киплинг, перевод Гаспаровых)ТОМЛИНСОН (Киплинг, выбрать лучший перевод затрудняюсь).Ну да, меня англота цепляет, хотя и поцреот. В оригинале пробовал этим упарываться - но язык, сцуко, у них сложный.Пик стронгли анрилейтед.
Быстробамп
>>149879696 (OP)уноси свое дерьмо
>>149879824Иди стекломоя ёбни, быдлецо.
Поэма "Василий Теркин" Твардовского.
up
upну пиздец тут быдло ебучее сидит, то ли дело я - д'Артаньян
последний бамп
Не уходи покорно в мрак ночной.
тигр в переводе бальмонта норм такой
мимобамп